Текст книги "Далекий закат"
Автор книги: Эдмунд Купер
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 12 страниц)
15
Поул Мер Ло очнулся от острой, пульсирующей боли. Он приоткрыл глаза и увидел, что находится в комнате без единого окна. Тут и там в нишах каменных стен чадили масляные лампы.
Поул почувствовал холод.
Он попытался шевельнуться и не смог.
Скосив глаза, он увидел, что прикован к каменной плите.
Над ним склонился байани в белом, закрывающем лицо капюшоне.
– Душа вернулась к святотатцу, – сказал он кому-то невидимому, для Поула Мер Ло. – Теперь чужеземец будет говорить.
– Кто… Кто вы? Почему я здесь? Что случилось?
– Я – Индру Са, генерал Ордена Слепых. Ты – Поул Мер Ло, чужеземец в этой стране, и возможно, орудие Хаоса.
– Что с теми, кто был со мной?
– Они мертвы.
– Но почему?!
– Орури раздавил их в своих объятиях, ибо они стали жертвами Хаоса. Не упоминай их больше, чужеземец. Теперь у них нет имен. У их отцов никогда не было сыновей. У их детей не было отцов. Их жизнь и смерть не имеют значения… Но вот тебя, чужеземец… Орури не прижал тебя к своей груди, Орури взглянул на тебя, но не призвал к себе. Мы должны это понять.
– Я шел в Священный город, к Энка Нэ. Я хотел подарить Энка Нэ построенную по моему указанию повозку.
– Энка Но звал тебя?
– Нет, – ответил Поул Мер Ло.
– Помогите ему, – приказал байани в клобуке.
Откуда-то из полумрака рядом с ним материализовалась еще одна темная фигура.
Поул Мер Ло почувствовал, как холодный металл коснулся его обнаженного живота. И тогда он закричал.
В ужасе он смотрел на большой, похожий на клещи инструмент, впившийся в его плоть.
– Я страдаю вместе с тобой, – говорил ему Индру Са. – Бог-император принимает только тех, кого он зовет… Помогите ему!
Клещи сжались и повернулись. Поул Мер Ло снова закричал.
– Может быть, так Орури услышит твою печаль, – пояснял Индру Са. – Возможно, твое невежество и самонадеянность пробудят милосердие… Чужеземец, ты ехал не на спине животного, а на чем-то, созданном руками человека. Как ты назвал эту вещь?
– Повозка.
– Помогите ему!
И снова сжались клещи. Снова повернулись. И снова закричал Поул Мер Ло.
– Позки больше нет. Орури стер ее с лица земли. Но чего ты хотел достигнуть, создав эту позку?
– Это был подарок, – простонал Поул Мер Ло. – Подарок для Энка Нэ. Я думал… я думал, что когда бог-император увидит, какая это полезная вещь, он прикажет построить много-много таких повозок. И тяжкий труд людей станет чуть-чуть легче.
– Чужеземец, – прервал его Индру Са. – Тяготы, которые человек терпит на земле – это дар Орури. Да не преуменьшит рука человеческая этого дара… Помогите ему!
И снова боль и крик наполнили мир Поула Мер Ло. А потом он потерял сознание. Когда он пришел в себя, Индру Са все еще говорил. И говорил он, похоже, уже давно.
– …а значит, – рассуждал жрец, – становится совершенно ясно, что ты стал слепым орудием Хаоса. Уничтожены два человека, уничтожена позка, а пострадавшей ноге нашего брата потребуется длительный отдых. Поул Мер Ло, отрекись от своего невежества. Отрекись от своей самонадеянности. Возблагодари Орури за дар быстрой смерти, которая, если принять во внимание, как велик порожденный тобой хаос, есть…
Пронзительный птичий крик прервал его на полуслове.
Мгновенно Индру Са рухнул на колени, лицом в каменный пол.
Поул Мер Ло услышал шорох, увидел украшенную ярким плюмажем птичью голову и пестрое оперение, переливающееся даже в тусклом свете масляных ламп.
– Кто здесь говорит о смерти? – спросил высокий пронзительный голос.
Наступившую тишину вновь разорвал птичий крик.
– Кто здесь говорит о смерти?
– Господин, – поднялся на ноги Индру Са. – Чужеземец принес нам хаос.
– Но кто говорит о смерти?
– Господин, хаос возникает, когда прекращается существование, а значит, наградой ему должна служить смерть.
– Орури слышит твои слова, Индру Са, достойнейших из людей, опора закона. Орури слышит тебя и зовет к себе.
Словно сквозь туман, Поул Мер Ло увидел, как в комнату вошли еще несколько человек.
Новый пронзительный птичий крик и короткий приказ Энка Нэ:
– Убей!
Вперед шагнул воин, и короткий трезубец вонзился в горло Индру Са. Короткий хрип – и тот распростерся на полу.
– Освободите инструмент Хаоса, – приказал Энка Нэ, и не дожидаясь выполнения своего приказа, повернулся и пошел прочь.
Несколько минут спустя Поул Мер Ло с удивлением обнаружил, что поднимается по узкой винтовой лестнице, а еще через мгновение, шагаясь, вышел на ослепительный, до боли яркий солнечный свет.
16
– Как удивительна эта дружба, которая возникала между нами, – на отличном английском говорил Шах Шан. – Мы – люди двух разных миров. Разве это не чудо, что Орури направил твой путь через бесконечный мрак космоса, чтобы пролить свет на мрак моей души? – он рассмеялся. – Мне во всем хочется видеть взаимосвязь.
– Шах Шан, – отвечал Пол Мэрлоу, – ты поразительно талантливый ученик. Всего за двести дней – четыре байаньских месяца – ты выучил мой язык лучше, чем некоторые люди моего родного мира, изучающие его годами.
– Это потому, что я хочу понять твои мысли.
– На Земле тебя без всякого сомнения назвали бы гением.
– Я так не думаю, – снова засмеялся Шах Шан. – Судя по тому, что ты мне рассказывал, на твоей планете есть много людей куда одареннее меня.
– По нашим меркам, – возразил ему Пол, – тебе всего девятнадцать лет – ты совсем мальчик. И однако, ты мудро управляешь государством. Буквально за несколько месяцев ты воспринял новой для себя информации больше, чем наши самые талантливые юноши смогли бы освоить за такое же количество лет.
– Пожалуйста, Пол, – пожал плечами Шах Шан, – не надо так говорить. Старое с трудом уступает место новому. В Байа Нор правит Энка Нэ. А простой водонос Шах Шан – это всего лишь его тень.
– Ритуальная шизофрения, – рассмеялся Пол.
– Прошу прощения?
– Извини. Я хотел сказать, что ты в некотором смысле вмещаешь в себя не одну личность, а сразу две.
– Голосом Энка Нэ говорит Орури, – возразил Шах Шан и улыбнулся. – Но Шах Шан слишком ничтожен, и потому может говорить сам за себя.
– Пол, ты хотет впит исё каппа вeq o (и;ґ)на? – с жутким акцентом, но по-английски спросила Мюлай Туи.
– Спроси сначала нашего гостя, дорогая.
– Извиньте миня. Шах Шан, пожаста, хотет впит?
Шах Шан протянул свою пустую кружку.
– Пожаста я хотет впит, – серьезно ответил он.
Они сидели втроем на веранде маленького домика, принадлежавшего Полу. Подходил к концу жаркий день. Вечерний воздух еще дышал зноем, но облака уже разошлись, обнажив ясное, усыпанное пылью звезд небо. Словно светящиеся перелетные птицы, девять лун Альтаира Пять неровным клином тянулись на восток.
Пол Мэрлоу смотрел на звезды, на луны, но не видел ни того, ни другого. Он думал о нескольких последних месяцах, когда Шах Шан стал регулярно приходить в его дом учиться английскому языку. Пол знал, как трудно Энка Нэ выкроить даже пару часов для Шах Шана. Он недоумевал, зачем этот мальчик тратит столько сил и драгоценного времени на изучение языка, на котором он сможет говорить с одним-единственным человеком на всей планете.
Но это недоумение быстро прошло. Он очень скоро понял, что Шах Шана не столько интересовал язык сам по себе, сколько познание с его помощью страны, лежащей на том краю неба. Юноша интуитивно понимал, что язык байани здесь бессилен – его ограниченный набор существительных, глаголов и прилагательных создаст в лучшем случае чудовищно искаженную картину того мира, к которому когда-то принадлежал Пол Мэрлоу.
Вот так и вышло, что Шах Шан с типичным для гения фанатизмом с головой окунулся не только в новый язык, но и во взгляды, философию и мировоззрение человека, на нем говорящего. Он использовал Пола, как своего рода энциклопедию; и за четыре байаньских месяца освоил не только язык, но и многое из того, что знал землянин.
– Вы, конечно, помните, – сказал Шах Шан, – что через двадцать три дня Энка Нэ вернется к взрастившей его груди Орури?
– Да… – тяжело вздохнул Пол, – …но… разве это необходимо?
– Так было всегда. Бог-император правит в течение года. Затем Орури выбирает новую оболочку.
– Но разве это необходимо?
Шах Шан пристально смотрел на него. И в глазах этого юноши Пол Мэрлоу почувствовал мудрость, выходящую за пределы его понимания.
– Это действительно необходимо, – мягко ответил Шах Шан. – Цивилизация не может измениться всего за одну человеческую жизнь. Ты-то должен об этом знать, Пол. Если Энка Нэ не принесет с радостью себя в жертву, то Байа Нор просто перестанет существовать. Возникнут различные группировки… Скорее всего, дело кончится гражданской войной… Нет. Просвещение должно начаться медленно, мирно. Ты – орудие Хаоса – есть одновременно и орудие прогресса. Ты должен посадить семя и надеяться, что когда-нибудь совсем другие люди пожнут урожай.
– Шах Шан, ты первый человек, заставивший меня плакать.
– Будем надеяться, что и последний. Я ничего не знаю о новом боге-императоре. Его уже нашли и обучают. Но я ничего не знаю о нем. Возможно, он окажется… какое слово я ищу?
– Ортодоксальный? – предположил Пол.
– Да, окажется более ортодоксальным. Возможно, он будет настаивать на соблюдении традиций. Тебе следует проявлять осторожность. – Шах Шан рассмеялся. – Ты помнишь, что произошло, когда ты познакомил нас с колесом?
– Погибло три человека, – ответил Пол, – но зато теперь жители Байа Нор могут использовать повозки, тачки и многое-многое другое.
– Нет, Пол, твоя арифметика ошибочна, – покачал головой Шах Шан и сделал большой глоток из своей кружки. – Я не говорил тебе этого раньше, но чтобы сохранить тебе жизнь и разрешить постройку повозок, Энка Нэ пришлось казнить сто семнадцать жрецов, в основном из Ордена Слепых. А это не такая уж малая цена, не правда ли?
Потрясенный, Пол Мэрлоу ничего не мог на это ответить.
17
Стояло холодное серое утро. Порывистый ветер, дующий со стороны леса, наполнил Байа Нор странными запахами с привкусом мускуса, напоминающими о бренности всего сущего.
Мысли о смерти не покидали Пола Мэрлоу. Именно неотвратимо приближавшаяся смерть Шах Шана и, возможно, неожиданно начавшиеся уроки английского заставили псевдо-байани Поула Мер Ло уступить место англичанину из двадцать первого века – Полу Мэрлоу. Уступить место человеку, единственный друг которого в этом чужом для него мире через шесть дней радостно встретит свою смерть. И мысль об этом наполняла Пола горечью и отвращением.
Он успел полюбить Шах Шана. На Земле, горько вспоминал Пол, любовь если и не вышла из моды, то по крайней мере вызывала недоумение. А любовь мужчины к мужчине вообще воспринималась как извращение. Но здесь, на другом краю неба, на еще одном клочке космической пыли, именуемом планетой, в этой любви можно было признаться. И она не требовала оправданий, не вызывала ни чувства вины, ни стыда.
Но почему он полюбил Шах Шана? Может, потому, что как Энка Нэ тот пощадил землянина. Пощадил, когда и безопаснее, и спокойнее было бы покончить с ним раз и навсегда. Или потому, что на том, другом, бело-голубом шаре, у него никогда не было брата? Или сына…
Но что бы ни являлось причиной, суть от этого не менялась. Шах Шану суждено было умереть. Или, точнее, Энка Нэ, бога-императора Байа Нор, хотел прижать к своей груди Орури. И самый блестящий ум во всей Байа Нор окажется принесенным в жертву бессмысленным традициям и предрассудкам маленького невежественного племени, за последние несколько сотен лет не изменившегося ни на йоту.
Как там гласит байанская пословица? Тот, кто действительно живет, умереть не может. Пол Мэрлоу засмеялся. Черт побери Орури! И он снова засмеялся, осознав, что попросил одно божество наказать другое.
В своей печали он избрал одиночество. Покинув сбой маленький домик и Мюлай Туи в нем, Пол побрел вдоль Канала Жизни, пока не оказался в самом конце полей каппы, на краю леса. Теперь он сидел на небольшом холме, наблюдая, как на раскинувшихся вокруг залитых водой полях трудятся женщины.
Они пели, и робкие порывы ветра доносили до Пола Мэрлоу отдельные слова:
Немного каппы, немного любви,
Орури все слышит где-то вдали.
Немного каппы, немного тепла.
Орури подарит нам ночь без конца.
Немного каппы, немного слов.
И краток день, и ночь без снов…
Да, подумал Пол с яростью, черт побери Орури! Это он, Орури, словно жернов на шее, удерживал байани в средневековье, со средневековыми взглядами и предрассудками, которые практически остановили прогресс на этой планете…
Черт побери Орури!
Внезапно раздавшийся протяжный женский крик прервал его немой монолог. Никогда раньше он не слышал подобного крика. Сначала он даже не понял, кто это кричит: зверь или человек, близко или далеко.
Крик раздался снова, и на этот раз закончился тяжелым вздохом. И тог, кто его издал, находился близко, очень близко… на мгновение Пол готов был поверить, что это кричал он сам. Но звук доносился с другой стороны холма.
Всего несколько шагов, и Пол достиг вершины. Он посмотрел вниз. Там, у подножия, над вырытой в земле ямкой присела на корточки маленькая байаньская женщина. Похоже, что она голыми руками выкопала эту ямку, две аккуратные кучки свежей, рыхлой земли справа и слева от нее подтверждали это.
Женщина не замечала Пола. Не отрываясь, она смотрела прямо перед собой. А он глядел на нее… И тут она снова закричала.
Это не был крик боли или страха. Без всякой видимой причины подсознание подбросило Полу слово “причитание”. Никогда в жизни он не слышал причитания, но он не сомневался, что звучать это должно именно гак.
Пол почувствовал, что присутствует при чем-то глубоко личном, сокровенном. И однако, снедаемый любопытством, не трогался с места. Стараясь стать как можно менее заметным, он даже лег на землю. В какой-то момент женщина потянулась, подняв голову к небу и откинув с лица волосы испачканной в земле рукой Затем она вновь застыла в прежней позе, и опять закричала.
И тут Пол понял, что она ждет ребенка.
И понял также, что по одной ей известной причине, она пришла в это уединенное место, чтобы его родить.
Пол хорошо видел, как все произошло. Собственно, это не заняло много времени. Женщина тяжело задышала, начала выгибаться и вскоре голова ребенка появилась у неё между ног. Еще мгновение и, подобно маленькой темной рыбке, крошечное тельце скользнуло в приготовленную для него ямку.
Все так же сидя на корточках, женщина немного отдохнула. Затем движением, которое не смогла бы повторить ни одна европейская женщина, а возможно и ни одна из женщин Земли, она наклонилась вперед и, опустив голову меж разведенных колен, перекусила пуповину.
Перевязав пуповину, женщина вынула новорожденного из ямки и положила на кучку рыхлой земли рядом с собой. Скоро вышел и послед. Она еще раз вскрикнула, на этот раз тише, потом встала. Налетевший со стороны леса ветер трепал ее длинные волосы. Какое-то мгновение она казалась маленькой черной статуэткой, высеченной из живой скалы, отважно противостоящей времени и пространству.
В следующий момент она уже засыпала ямку и, бережно прижимая к груди новорожденного, села на земляк скрестив ноги. Она внимательно разглядывала своего ребенка… а Пол Мэрлоу, не отрываясь, смотрел на нее. Ему почему-то казалось, что все это только сон, не больше.
И вдруг она вновь запричитала. На этот раз горько, безутешно. Это был крик души, плач бесконечного горя, и Пол понял, что это совсем не сон.
Он встал, и женщина увидела его. Крик замер у нее на устах. Она нервно прижала к себе ребенка. Женщина держала его так, словно не верила, не хотела поверить в его существование. Страх исказил ее лицо.
Пол спустился к ней.
– Орури приветствует тебя, – мягко поздоровался он.
– В приветствии благословение, – прошептала она в ответ.
Ее голос дрожал. Похоже, только огромным усилием воли она удерживалась от рыданий.
– Прости меня, – сказал Пол. – Я был на той стороне холма. Я услышал твой плач и пришел узнать, что случилось…
– Господин, но за что мне вас прощать? – слезы покатились по ее лицу. – Воистину, господин мой, здесь нечего прощать… разве только… – не в силах больше сдерживаться, она разрыдалась. Заплакавший было младенец вновь замолчал, словно почувствовав горе матери.
– Но что случилось, дочь моя? – Пол бессознательно перешел на диалект байани, на которое разговаривал простой люд,
– Это, отче, мой третий смертный грех пред лицом Орури – которого я люблю всем сердцем. А плачу я потому, что теперь клинок Энка Нэ должен пронзать и чрево мое, и его плод. Если только… Если только.,
– Если только что? – ошеломленно переспросил Пол Мэрлоу.
– Если только вы, отче, не соблаговолите забыть все, что видели. Если только воля Орури не в том, чтобы я и это несчастное творение моей плоти покинули родные места.
– Но, почему, дочь моя? Ты жива, и твой ребенок тоже. Чего еще можно желать?
Женщина понемногу приходила в себя.
– Мой господин спрашивает, чего еще можно желать? – вызывающе переспросила она. – Много чего… Очень много!.. Смотрите, вот он – третий грех… – и она протянула Полу своего ребенка.
Пол непонимающе глядел на младенца.
– Дочь моя, – наконец произнес он, – ты родила красивого, крепкого сына. Произвести на свет такого ребенка – не самое большое несчастье в жизни.
– Смотрите, – повторила женщина, и это прозвучало почти как приказ.
Она показала левую ручку младенца.
Пол Мэрлоу посмотрел и увидел, как четыре крохотных пальчика судорожно сжимаются и разжимаются Обычная ладошка новорожденного. Пол почувствовал глухую боль в руках, там, где несколько месяцев тому назад были отсеченные по приказу Энка Нэ мизинцы.
– Очень энергичное дитя, – выдавил он. – Ну и что?
– Смотрите, – печально повторила она и показала правую ручку ребенка.
Остолбенев от изумления, Пол Мэрлоу увидел пять пальчиков. Пять пальцев! Пять!
– Отче, теперь вы понимаете, почему я должна бежать отсюда? Почему ни я, ни мой сын не можем вернуться в Байа Нор?
Упав на колени, она прижалась лбом к его ногам.
– Господин мой, вы чужестранец, и, говорят, Орури наградил вас мудростью. Скажите только, что вы забудете все, что видели. Скажите только, что я могу уйти отсюда с миром. Я не прошу ничего больше.
– Но дочь моя, я ровным счетом ничего не понимаю.
– Отче, есть много такого, чего не понимает никто… никто, кроме Орури и Энка Нэ. Скажите, что я мог уйти с миром. Скажите, что вы все забудете…
Пол почувствовал, как ее слезы катятся по его ногам.
– Тебе нечего меня бояться, дочь моя, – тихо проговорил он. – Воистину я ничего не видел… Но скажи мне, куда ты пойдешь?
– Вон туда, отче, – и она показала на зеленую полоску леса. – Там нет ни греха, ни наказания. Там и мой сын будем жить… или умрем.
– Надеюсь, вы будете жить, – выдавил Пол. Женщина встала и робко улыбнулась, – Помолитесь за меня, отче… – и крепко прижав к груди ребенка пошла прочь.
Как завороженный, Пол смотрел ей вслед, пока она не скрылась в изумрудном колышащемся лесном море…
Ветер снова донес до нею песню: “…И краток день, ночъ без снов…”
18
Проведя целый день за выделкой и сушкой самых больших, какие только можно найти, листьев каппы, (они должны были стать гибкими и прочными, словно пергамент), Пол Мэрлоу, к: своему удивлению, чувство-вал себя Поулом Мер Ло. Он сидел на своем излюб-1енном месте – на веранде принадлежащего ему дома. Внутри, терпеливо окуная глиняный горшок в чан с водой, Мюлай Туи охлаждала вино из каппы. Скоро она принесет ему еще один кувшин. Скоро он напьется.
Прошло уже семнадцать дней с тех пор, как Орури прижал к своей груди Энка Нэ 609-го. Садилось солнце, отражаясь в безмятежной водной глади Зеркала Орури. Пол Мэрлоу сидел и смотрел на Священный город, на величественный храм Плачущего Солнца.
Он не присутствовал на церемонии. Эта честь была дарована лишь избранным, самым высокопоставленным вельможам. За три дня до нее Шах Шан подробно описал Полу, как все произойдет. Судя по его рассказу, церемония проводилась со всей пышностью и торжественностью, присущей древним земным коронациям… правда, с некоторыми ужасающими дополнениями.
Словно коронация наоборот. А как иначе?.. Энка Нэ подойдет к каменному фаллосу, обнимет его, а жрец, нанеся точный удар, вырвет у него из груди живое, бьющееся сердце. К этой минуте на нем уже не будет регалий божественной власти: Орури примет в свои объятия всего лишь Шах Шана – бедного водоноса с необычайно острым умом и отличным знанием английского.
И взметнется нож, и увидит свет окровавленное сердце – под радостные возгласы присутствующих – и упадет к подножию фаллоса бездыханное тело. И тогда раздастся пронзительный крик, и из-за фаллоса выйдет огромная птица с ярким, переливающимся всеми цветами радуги оперением, с блестящими желтыми глазами и кривым черным клювом. Родится Энка Нэ 610-ый.
Король умер. Да здравствует король!
Так вновь утвердится вечная слава Орури.
Пол Мэрлоу смотрел на отражавшуюся в воде пирамиду храма Плачущего Солнца, и слезы текли по его лицу.
Мюлай Туи принесла кувшин холодного вина.
– Спасибо, любимая, – сказал Пол по-английски.
– Пожалуйста, – по-английски ответила девушка.
Как старательно она учила это слово! Подав кувшин, нойя села рядом, терпеливо ожидая дальнейших приказаний своего господина.
Пои глотнул вина, и огонь заструился по его жилам. Но голова оставалась ясной и холодной.
Он думал о том, что сказал ему Шах Шан в время их последней встречи.
– Не надо грустить, Пол, – говорил он. – Пусть ты пока не понимаешь наш народ. Все равно не надо грустить. Возможно, Энка Нэ вспомнит о тебе, когда его призовет к себе Орури. Может случиться, что он пожелает сделать тебе маленький подарок за доброту и терпение, с которыми ты отнесся к бедному водоносу…
Так оно и произошло. В день жертвоприношения маленький чернокожий байани из личной охраны Бога-императора принес Полу сто двадцать восемь медных колец и длинное зеленое перо из плюмажа Энка Нэ. Пол только собрался спросить, не передавал ли Энка Нэ чего-нибудь на словах, как из храма Плачущего Солнца раздался многоголосый радостный крик. Жертвоприношение свершилось. С выражением неземного блаженства на лице воин поднял трезубец и мощным ударом вонзил его себе в горло. Смерть была эффектной, кровавой и практически мгновенной.
Пол сделал еще глоток и посмотрел на Мюлай Туи.
– Ты помнишь юношу по имени Шах Шан, – хрипло спросил он по-английски. – Юношу с горящими глазами и миллиардом вопросов в голове?
– Я не понимаю, господин, – ответила нойя на байани. Она уже привыкла к тому, что Поул Мер Ло все чаще и чаще говорит на своем чужеземном языке. Она редко понимала, что он говорит.
– Пол, черт побери!
– Извини, Пол, – сказала она по-английски. – Ты говорил слишком быстро.
– Ты помнишь Шах Шана, – повторил Пол, на этот раз на байани, – в тот раз, когда он впервые пришел в наш дом?
– Да, господин, – ответила она. – Я помню, как Шах Шан пришел в первый раз. Он был худ и очень голоден.
– У него были ясные глаза. В нем чувствовалось величие… – Пол сделал еще глоток. – Мне жаль, что больше он никогда не поднимется по этим ступеням.
– Господин, – тихо сказала Мюлай Туи, – я счастлива, что мне довелось лицезреть образ бога на челе человеческом.
– Теперь бог мертв, – мрачно заметил Пол.
– Нет, господин, это человек мертв. А бог – жив. Так было всегда. Так будет всегда.
– И нет конца у этой дороги… – усмехнулся Пол, поднося кувшин к губам.
В последнее время его отношения с Мюлай Туи стали несколько натянутыми. Напряженность возникла, когда Шах Шан начал регулярно приходить заниматься английским. До этого момента землянин Пол Мэрлоу изо всех сил, пусть и не всегда успешно, пытался превратиться в Поула Мер Ло, жителя Байа Нор. И маяком на этом пути для него стала Мюлай Туи. Пол стремился приблизиться к нойе, понять сердцем душу маленькой байани, а через нее и всего народа Байа Нор.
А потом появился Шах Шан. Его живой ум и природная любознательность, его способность не только выучить язык, но и понять суть жизни в стране по ту сторону неба, заставили Пола вспомнить, и не без гордости, что он все-таки землянин, европеец двадцать первого века. Шах Шан учил английский куда быстрее и говорил на нем гораздо лучше, чем Мюлай Туи. Искусно управляя своим учителем, он подтолкнул Пола к мысленному путешествию через время и пространство по бесконечно далекой Земле. Шах Шан обладал удивительным даром интуитивно представлять то, о чем идет речь. Буквально несколько слов Пола – и он уже словно своими собственными глазами видит то уличную сцену в Лондоне, то взлетную площадку космодрома, то ферму в Уэльсе. Подняв паруса воображения, они уносились вдаль, оставляя на берегу Мюлай Туи, безнадежно терявшуюся в хороводе сложных и непонятных слов.
Именно тогда Пол обнаружил, что несмотря на годы, проведенные в Храме Веселья, Мюлай Туи очень ревнива. Она хотела, чтобы чужеземец принадлежал ей и только ей, и не хотела ни с кем его делить. Поначалу это даже забавляло Пола. Потом стало тревожить.
За несколько дней до смерти Энка Нэ (или Шах Шана) Мюлай Туи впервые проявила еще одну сторону своего странного, непостижимого характера. Причиной послужило то, что Пол увидел, отправившись поутру вдоль Канала Жизни, мимо работающих на полях каппы крестьян.
Свое обещание женщине, родившей ребенка у подножия холма, “все забыть” Пол воспринимал как обещание не упоминать время и место происшедшего. Он не выдаст доверившуюся ему женщину, но и не станет в буквальном смысле забывать случившееся. В конце концов, именно там он сделал свое, быть может самое важное открытие в Байа Нор.
У Мюлай Туи на каждой руке было по четыре пальца. И у всех байани, которых встречал Пол, было столько же. Он и сам теперь стал таким по приказу Энка Нэ.
Вплоть до того дня Пол считал четыре пальца на руке биологической нормой для байани. Но что, если это не так? Женщина, встреченная им у холма, родила ребенка с четырьмя пальцами на одной руке и пятью на другой. Интересно, сколько еще женщин в Байа Нор рожали детей с такими руками? А если уж доводить мысль до конца, то сколько в Байа Нор рождается детей с пятью пальцами на обеих руках?
В тот день, вернувшись домой, он попросил Мюлай Туи показать ему свои руки. Пол только теперь сообразил, что никогда их внимательно не рассматривал. Мысленно проклиная свое плохое знание анатомии и отсутствие элементарной лупы, он склонился над руками нойи…
…И обнаружил, что на левой руке, с края, костяшки чуть длиннее и не такие ровные, как на правой. Ему даже показалось, что он видит едва заметный след старого шрама.
– Мюлай Туи, – внезапно спросил он, – может, на этой руке у тебя когда-то было не четыре, а пять пальцев?
Она отдернула руку, словно он плеснул на нее кипятком. Она дрожала; ее глаза были полны отчаяния.
Поначалу Пол решил, что девушка не поняла вопроса.
– Я всего-навсего спросил, всегда ли у тебя на этой руке было четыре пальца? – повторил он.
– Нечестивец! – завопила она. – Чужак! Грязное животное! Варвар!.. – и с этими словами бросилась прочь из дома.
Пол ничего не понимал. Шло время, наступила ночь, а Мюлай Туи все не возвращалась. Пол уже начал опасаться, что она ушла навсегда… Нойя вернулась только под утро. Разбудив Пола, она вручила ему длинный коршл – кнут исправления, которым в Байа Лор наказывали мелких преступников.
– Орури соблаговолил указать мне правильный путь, – заявила она. – Я оскорбила моего господина. Оскорбление должно искупить. Господин мой, наградите меня ударом коршла за каждый палец на моих руках.
Пол был совершенно ошеломлен.
– Мюлай Туи, я не могу этого сделать.
– Таково мое наказание, по воле Орури, – бесстрастно сказала девушка. – Пусть рука моего господина нанесет мне восемь ударов коршла… или я должна буду покинуть дом, где покрыла себя позором.
Пол понял, что нойю ему не переубедить. Он вовсе не хотел ее потерять. Все еще не понимая, в чем дело, он поднял коршл.
– Бейте сильнее, господин мой, – сказала она, подставляя спину. – Орури рассердится, если наказание окажется слишком легким.
Пол ударил, но, видимо, недостаточно сильно. За доброту ее господина, которую она не заслуживает, решила Мюлай Туи, Орури награждает ее еще двумя ударами…
Полусонный Пол Мэрлоу чувствовал себя словно в кошмарном сне. Мюлай Туи явно хотела, чтобы ее спина покрылась кровавыми рубцами. В конце концов, отчаявшись, он и вправду исполосовал ей спину. Вид крови, ручейками стекающей по ногам, похоже, доставил нойе удовольствие.
С последним ударом девушка потеряла сознание. С тех пор Пол не осмеливался даже упоминать о количестве пальцев.
…Он сидел на веранде, потягивая вино, и вдруг ощутил огромную невысказанную жалость… не только к самому себе, Шах Шану и Мюлай Туи, но ко всем обитателям бесчисленных миров, рассеянных в черных просторах бескрайнего космоса. Жалость ко всему сущему переполняла его сердце. Таково извечное естество жизни – всякое живое существо, подобно гуйанис – ярко окрашенной бабочке, погибшей в птичьем клюве над черными водами Канала Жизни, обречено на путешествие из темноты в темноту. Лишь краткий миг, полный солнечного света и боли, скрашивал беспредельную вечную мглу. Гуйанис не стало; стрела воина сразила убившую ее птицу; мгновение – и сам воин принял смерть по приказу Энка Нэ. Теперь мертв и сам Энка Нэ, и новый бог-император занял его место. Несомненно, за это время множество гуйанис нашли свой конец в зубастом птичьем клюве, а Орури прижал к своей могучей груди еще много воинов Байа Нор.
Умножьте это на миллион, возведите в квадрат, потом еще и еще раз. Но и то, что получите гораздо меньше числа трагедий, происходящих во вселенной за одну миллионную долю секунды.
– Да, – думал Пол, – жизнь – и правда страдание… лишь немногим меньшее, чем смерть.
Солнце село, и девять лун Альтаира Пять вновь завели свой безмолвный хоровод. Они окутывали страдания мира тонкой пленкой серебристого света…
И вдруг Пол замер, уронив кувшин. По пыльной дороге, ведущей к дому, шел одетый в поношенное саму юноша с чашей для подаяний в руках. В его походке, в чертах его освещенного лунами лица было нечто… Пол Мэрлоу почувствовал, что дрожит.
– Орури приветствует вас, – поклонился юноша.
– В приветствии благословение, – механически ответил Поул.
– Благословенны те, кто видел много чудес, – продолжал юноша, улыбаясь. – Я – Зу Шан, брат Шах Шана. Я – подарок Энка Нэ.