412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эдмонд Мур Гамильтон » Повелитель генов (ЛП) » Текст книги (страница 2)
Повелитель генов (ЛП)
  • Текст добавлен: 4 декабря 2025, 20:30

Текст книги "Повелитель генов (ЛП)"


Автор книги: Эдмонд Мур Гамильтон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)

Из дверного проема раздался крик, и трое мужчин резко обернулись. В дверях стояла Консепсьон Аласия.

Ее лицо было мертвенно-бледным, а темные глаза – неестественно огромными. Она смотрела на отца как загипнотизированная.

– Я слышала, – прошептала она дрожащим голосом. – Я пришла посмотреть, что вас задержало, и услышала… услышала, как ты говорил, что это ты вызвал рождение чудовищ, что каждый ребёнок, рождённый здесь, будет таким. Это правда?

Аласия, с помрачневшим и встревоженным лицом, быстро шагнул к ней.

– Консепсьон, мало ли, что ты слышала. Ты не должна придавать этому значения, уходи.

– Скажи мне, это правда? – потребовала она ответа, не отрывая от него взгляда расширившихся от ужаса глаз.

Он медленно кивнул.

– Да. Но ты не должна судить поспешно. Это всё ради науки…

– Ради науки? – повторила она, а затем разразилась истерическим смехом, от которого по нервам Торна прошёл ледяной холод. – Мой ребёнок родится таким же, как те, в деревне, – ради науки!

– Твой ребёнок? – Лицо учёного посерело. – Что ты имеешь в виду?

– Я имею в виду, что и у меня через несколько месяцев будет ребёнок – тот, кого ты обрек родиться чудовищем! Томаш и я… мы любим друг друга, но понимаем, что ты запретишь наш брак, – и потому попросили отца Нуньеса тайно нас обвенчать. Я думала, ты простишь меня, когда я скажу, что жду ребёнка, – твоего внука…

Она, пошатываясь, отступила от двери в коридор, назад, в сторону другой части дома.

Торн и Джерри, застыв в оцепенелом ужасе, увидели, как Аласия покачнулся, словно пьяный.

Лицо ученого исказилось, глаза невидяще уставились в пустоту, губы шевелились.

– Ребенок Консепсьон, мой внук!

Где-то в доме прогремел выстрел.

– Консепсьон! – закричал ученый и выскочил за дверь.

Торн и Лэнхэм побежали за ним по коридору и ворвались вместе с ним в библиотеку.

Девушка лежала на полу с пистолетом в руке, а на ее лице и груди алела кровь. Над ней склонился Томаш Патау. Он ошеломленно поднялся на ноги, медленно огляделся по сторонам, пока не увидел ученого. Его глаза впились в Аласию.

– Она всё мне рассказала, – произнес он почти спокойно, и вдруг вскричал: – Она всё мне рассказала! Рассказала, что ты натворил, и застрелилась, прежде чем я успел остановить её. А теперь я убью тебя, но не из пистолета. Это было бы слишком милостиво. Я позволю индейцам сделать это; слышишь? Я спущусь вниз и расскажу им, кто виноват в том, что их дети рождаются уродами. Я им всё расскажу!

С этими словами Томас, обезумев, выскочил из библиотеки. Они слышали, как он, все еще выкрикивая что-то хриплым голосом, побежал в темноту, вниз по склону в сторону деревни.

Аласия опустился на колени рядом с безмолвной девушкой и нежно обнял ее. Своим носовым платком он стер кровь с ее губ.

– Консепсьон, – тихо произнес он.

Он поднял взгляд, и на его утонченном лице застыла странная улыбка.

– Она была моей дочерью, сеньоры. Вы понимаете? Когда она была еще маленькой девочкой, она часто наблюдала за моей работой. Она спрашивала: «Папа, зачем ты это делаешь?» или «Папа, что это?», а я отвечал: «Тише, не мешай отцу».

Откуда‑то из деревни, из темноты, донёсся отдалённый вопль безумной, неистовой ярости – сотни глоток, звериный, леденящий сердце крик.

Он разнёсся в ночи хором иступлённой ненависти, как взрыв давно сдерживаемых эмоций.

– Томаш им всё рассказал! – воскликнул Джерри Лэнхэм. – Они будут здесь через несколько минут!

Он распахнул шкафы в библиотеке и вытащил оттуда тяжелые пистолеты и патронташи.

Торн быстро наклонился и тряхнул погружённого в свои мысли учёного за плечо.

– Сеньор, мы должны бежать! Эти индейцы не оставят в живых никого в этом доме. Бог свидетель, даже сейчас я не горю желанием вас спасать, но мы дали слово – и мы его сдержим. Но быстрее – времени почти не осталось! Они, наверное, уже убили Томаша!

Аласия прислушался к нарастающему гулу ненависти, доносившемуся со стороны холма, и быстро поднялся на ноги.

– Вы правы, сеньоры. У нас мало времени.

Он выбежал из библиотеки и помчался обратно по коридору к лаборатории. Торн и Джерри последовали за ним, на ходу перепоясываясь патронташами и прицепляя кобуры с пистолетами. Теперь они яснее слышали звериный рев толпы и, пробегая мимо окна, увидели мелькание факелов, поднимающихся по склону.

Они ворвались в лабораторию и увидели, как Аласия торопливо сортирует карточки с записями: некоторые отбрасывает, другие складывает в стопку.

Он сунул стопку в руки Торна.

– Эти записи о моей работе – передайте их кому-нибудь из выдающихся ученых, проследите, чтобы они не потерялись.

– Давайте же, нельзя терять ни секунды! – крикнул Торн, засовывая их в карман. – Мы проберемся к реке и возьмем каноэ.

Аласия тихо покачал головой.

– Вы возьмёте, сеньоры, а не я. Я освобождаю вас от вашего обещания. Я предпочитаю остаться здесь со своей дочерью.

Спокойный, он быстро зашагал обратно по коридору к библиотеке, прежде чем они успели помешать ему.

Сотни индейских глоток издали безумный вопль: толпа хлынула на вершину холма. Торн рванулся было вслед за учёным, но Джерри удержал его:

– Торн, не ходи! Человек хочет умереть, и мы умрём вместе с ним, если сейчас не уберемся отсюда!

– Тогда быстрее! – воскликнул Торн. – В окно – и вниз по другому склону холма!

Они вскарабкались в окно с противоположной от деревни стороны дома и спрыгнули в темноту.

Через пятнадцать минут Торн и Джерри, обойдя вспаханные поля, вернулись к деревне. Она была пуста: все её жители присоединились к разъярённой толпе на вершине холма. Американцы быстро нашли каноэ, погрузили в него вёсла, рыболовные остроги, кувшины с водой – и оттолкнули лодку от берега, отправив её скользить по тёмной реке.

Они усиленно и быстро гребли. Лодка мчалась между тёмными стенами джунглей. Когда они достигли излучины, на чёрную воду легло багровое свечение, и они увидели красные языки пламени, вырывающиеся из дома Аласии. Затем они прошли поворот и снова погрузились в темноту, в безмолвие и покой джунглей.

Они опустили весла, позволяя течению нести лодку, и перевели дух. Торн достал из кармана стопку испещренных машинописным текстом карточек.

Он задумчиво посмотрел на них, а Джерри изумлённо произнёс:

– Сам он не стал спасаться, но хотел, чтобы эти карточки уцелели! Разве можно понять такого человека?

Торн кивнул.

– Прежде всего он был учёным. А учёные… странная порода… странная порода…

Он убрал карточки обратно в карман и взялся за весло.

– Ладно, Джерри, нам предстоит долгий путь. Налегай.

– Согласен, братишка, – откликнулся Джерри, глубоко погружая весло в воду. – И после этого будем заниматься только революциями!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю