355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эдгар Ричард Горацио Уоллес » Джентльмен в черной маске » Текст книги (страница 2)
Джентльмен в черной маске
  • Текст добавлен: 13 сентября 2016, 17:04

Текст книги "Джентльмен в черной маске"


Автор книги: Эдгар Ричард Горацио Уоллес



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 11 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Глава 3. МИСТЕР ГАМОН НАСТАИВАЕТ

Фердинанд Карстон, лорд Крейз, гордый и рассудительный человек, страстно желал одного – чтобы его никто не тревожил. Всю свою жизнь он старался избегать неприятностей, и это желание уклониться от забот стоило ему немало денег. Он не любил хлопот, связанных с посещениями адвокатов и его агентов, и потому почти не знал людей, с которыми ему приходилось вести дела. Время от времени он ощущал прилив новых сил, энергии и тогда испытывал непреодолимое желание в одночасье освободиться от долгов, но это желание вовлекало его в новые и новые спекуляции. Лорд проявлял лишь поверхностный интерес к делам, поэтому в конце-концов оказывалось, что новые спекуляции не только не поправляли его дела или обогащали, а еще больше разоряли, заставляя обращаться за помощью к ростовщикам.

Неожиданно для всех в кругу его знакомых объявился очень предприимчивый коммерсант и финансист, любезный настолько, что, с позволения лорда, вел его дела и расчеты с кредиторами и банками. Обрадованный, лорд Крейз уступил напористому господину право владеть имением Крейзов, а сам же не только уплатил по счетам и освободился от кредиторов, но уже располагал наличными деньгами.

В минуту, когда разворачиваются события этого повествования, лорд Крейз сидит в своей библиотеке и перелистывает каталог аукционной фирмы. К нему довольно бесцеремонно вошел его гость.

– Здравствуйте, Гамон, – приветствовал его лорд без особой радости. – Вы уже завтракали?

– Джоан не было дома, – ответил Гамон.

– Она не завтракала дома? – встревоженно переспросил лорд, взглянув на гостя.

Гамон взял стул и уселся напротив.

– Вы никогда не задумывались о том, что может произойти в случае вашей смерти? – спросил он.

– Нет, не думал. Нет, нет, – поспешил ответить лорд. – Я всегда аккуратно посещаю церковь, хоть и всегда был уверен – сбор церковной десятины весьма обременителен и тягостен для наших хозяйств. Но все же я не думаю, что врата рая для меня окажутся запертыми.

– Ах, да я не об этом говорю. Вы не подумали о продолжении рода Крейзов?

– Титул, конечно, унаследует Джоан. По закону семьи титул может перейти и к женщине, – пояснил лорд. – Но чего ради вы меня все расспрашиваете, голубчик? Если бы Джоан хотела сохранить за собой замок и имение, то ей следовало бы выйти замуж за вас. Я ничего не имел бы против вашего брака, ибо случалось и ранее, что в нашу семью попадали довольно своеобразные типы. И я думаю, почему бы такому не случиться еще раз?

Мистер Ральф Гамон сделал вид, будто не расслышал оскорбительного для него замечания. Менее всего он был склонен пускаться в рассуждения о достоинствах, присущих крейзовским предкам.

– Если у Джоан и нет намерения выйти за меня замуж, то вы имеете не очень большое влияние, – заметил он. – Кто знает? Со временем все, возможно, изменится.

Лорд Крейз снял очки.

– Вы полагаете, я пользуюсь большим влиянием на дочь? В таком случае вы глубоко заблуждаетесь, голубчик. Она не считается с моими советами и более того – склонна поступать наперекор моим указаниям. Я должен признаться в том, что я очень плохой советчик. Пусть она поступает так, как ей угодно. Этого же правила всегда придерживалась и ее покойная мать.

– Я не могу предположить даже на мгновение, что Джоан откажет мне; вы должны переговорить с ней, – настойчиво продолжал Гамон, мрачно выплюнув кончик сигары.

Лорд откинулся на спинку кресла. Разговор был ему крайне неприятен.

– Хорошо, я переговорю с ней, – раздраженно воскликнул он. – Но я совсем забыл вам сказать, что вы не можете получить имение. Я ознакомился с документами и выяснил: имение заложено в Митлендском банке. Месяц назад истекал срок платежа, и банк продал имение одному весьма примечательному человеку по имени Джемс Лейсингтон Морлек. А что он предпримет, мне…

– Морлек!

Крейз удивленно вскинул глаза на собеседника. И без того неприветливое лицо Гамона стало угрюмым.

– Морлек? Неужели Джемс Лейсингтон Морлек? Разве он живет в этих краях? Неужели это и есть американец, о котором вы мне рассказывали на днях?

Гамон бормотал быстро и несвязно. Бесконечный поток вопросов утомил лорда, и он закрыл глаза.

– Я не знаю, кто он… Я только слышал, как упомянули его имя. Но что с вами?

– Ничего, – резко оборвал его Гамон, но, спохватившись, добавил более вежливо: – Я попрошу вас переговорить с Джоан.

И он покинул библиотеку.

Джоан находилась в своей комнате, когда ее позвал отец. Она прошла к нему в библиотеку и застала его по обыкновению зарывшимся в аукционные каталоги.

– Джоан, я бы желал переговорить с тобой, – начал он. – Будь, пожалуйста, более любезна к мистеру Гамону.

– Разве он жаловался на меня?

– Великий Боже, нет! Но он хочет жениться на тебе! Что ты об этом думаешь?

– Ты и вправду желаешь узнать мое мнение? – спросила она.

Но лорд Крейз решительно покачал головой.

– Нет, нет, пожалуйста, без длинных утомительных рассказов, – Ты все знаешь, тебе известно, что я продал ему все, что нам принадлежит… Наш замок, имение, дом в Лондоне…

– И все ты продал мистеру Гамону?

Вместо ответа он кивнул.

– Все. Если ты не выйдешь за него замуж, то в наследство от меня получишь лишь жалкие гроши. Прости мне мою откровенность.

– Так я и предполагала.

– Во всяком случае, когда тебе исполнится двадцать четыре – ты унаследуешь также состояние своей бабушки. К счастью, я не имел возможности распорядиться им, хотя несколько раз находился довольно в стесненном положении. Нотариусы и адвокаты оказались слишком упрямыми и неуступчивыми.

На мгновение он задумался.

– Так что ты скажешь?

Она улыбнулась.

– Я предполагал, что он тебе не очень симпатичен, – продолжал старый лорд. – Вот и все, о чем я желал поговорить с тобой… Скажи, ты знаешь Морлека?

Если бы он взглянул на нее в это мгновение, то, несомненно, заметил бы, как девушка вспыхнула и зарделась румянцем. Но старый лорд был слишком заинтересован своим каталогом, чтобы обратить внимание на такую мелочь.

– Что ты сказал, отец?

– Когда я упомянул о нем в присутствии Гамона, тот очень смутился. Кто такой Морлек?

– Мужчина, – коротко ответила девушка.

– Как интересно! – заметил лорд и снова углубился в свой каталог.

Глава 4. ВСТРЕЧА СТАРЫХ ЗНАКОМЫХ

Джемс Морлек сидел в тени раскидистого исполинского кедра на полпути от дома к реке. У ног его вытянулся фокстерьер. На коленях у Морлека лежала газета, но он не читал ее. Взгляд его покоился на реке. Он заметил, как по реке пробежала рябь, словно какая-то большая рыба замутила течение, пытаясь выпрыгнуть из воды. Неожиданно вблизи раздался шорох. Морлек обернулся: на дороге стоял мужчина и не сводил с его глаз.

Не удостоив его даже взглядом, Морлек перевел взгляд на реку.

Гамон медленно направился к нему.

– Давно мы не виделись, – сказал он, приблизившись к Морлеку. – Я и не знал, что вы объявились в этих краях.

Джемс Морлек зевнул.

– Мне следовало послать вам карточку, – заметил он. – Если бы я предполагал, что вы окажете мне честь и явитесь сегодня, то вывесил бы пару флагов и встретил вас с музыкой.

Мистер Гамон уселся рядом с Джемсом.

– Я желал бы купить у вас дом, Морлек…

– Мистер Морлек, – поправил его Джемс. – Не следует забываться.

– Так вот: я хочу купить у вас дом. А вы вполне можете уехать за океан. Я готов забыть о ваших деяниях и злых замыслах, направленных против меня… Вы ведь понимаете, что именно я имею в виду, но с одним условием: вы покинете эту страну не более чем через неделю.

Морлек усмехнулся, и Гамон, впервые увидев улыбку на всегда серьезном лице, удивился не на шутку.

– Право, вы меня забавляете, – начал Джемс. – Вы, видно, свалились с неба, ибо начали проявлять интерес к моей жизни, заботясь о моем самочувствии и покое. Действительно, вы располнели за последнее время, Гамон; мешки под глазами нисколько не украшают вас. Вам следует непременно обратиться к врачу.

Гамон наклонился к нему.

– А что если я расскажу вашим соседям о том, кто вы? – медленно спросил он. – Или если я сообщил бы полиции о мистере Морлеке – известном американском взломщике?

– Ваши угрозы не так страшны, как вы полагаете, – проворчал Морлек и иронически поглядел на Гамона.

– Или если бы я вздумал сообщить полиции, как я вас застал на месте преступления, опустошающим сейфы Проскотского банка?

Морлек не спускал глаз со своего собеседника.

– За последнее время снова произошел ряд взломов, – продолжал Гамон, – и все преступления совершены одним и тем же вором, именуемым Черным Человеком. Вы никогда не слышали о нем?

Морлек улыбнулся.

– Я никогда не читаю газет. В них слишком много сообщений, о которых родовитому помещику непристойно и читать.

– Родовитый помещик?

Теперь посмеяться настал черед Гамона. Он вытащил из кармана бумажник, вынул объемистую пачку банкнот.

– Вот вам на дорогу, – сказал он. – А завтра мы обсудим мое предложение относительно вашего имения. Ваша цена…

– Моя цена – сто тысяч фунтов, а эту ничтожную сумму, предложенную вами, я готов принять в качестве задатка. Надеюсь, вы не переписали заранее номера банкнот и нет поблизости сыщика, который только и ждет, чтобы я опустил эти деньги в карман? Моя цена – сто тысяч фунтов, Гамон. Уплатите эту сумму, и я оставлю вас в покое… целый месяц.

И он швырнул протянутую пачку денег на землю.

– Один месяц… Что вы хотите этим сказать?

И снова взгляды их встретились.

– Таков в Англии срок, отделяющий час осуждения обвиняемого от часа исполнения приговора.

Глава 5. ВСТРЕЧА

Ральф Гамон, словно ужаленный, вскочил со стула. Его лицо подергивалось, и он в бешенстве кусал губы.

– Вы лгун, вы проклятый американский мошенник! Меня повесят? Я вам отплачу! Я слишком много знаю о вас!

Морлек отстранил его.

– Не пытайтесь напугать меня. Мои нервы не так крепки, как раньше. И будьте рассудительны. Лучше расскажите мне о том, чем вы занимались во время моего отсутствия? Я слышал, на деле с бриллиантами Варони вы заработали полмиллиона, и при этом самым честным образом. Пожалуй, последнее – самое удивительное во всей истории. Знаете ли вы о том, каким способом в Африке туземцы ловят обезьян? Они опускают в полую тыкву сливу или финик, обезьяна засовывает в тыкву руку и хватает лакомство. Но она не может вытащить руки, ибо настолько жадна, что никогда не согласится разжать кулак. Вот и вас я поймал таким же образом. Вы ведете себя так же, как обезьяна, Гамон.

Гамон овладел собой, но все же оставался бледным.

– Я не понимаю вас. Вы хитрец, и любите поговорить. Я выслушал вашу историю. Быть может, вам и суждено сыграть роль той тыквы, которую обезьяна должна разбить, чтобы освободиться.

– Возможно, что так, – кивнул Джемс. – Но в ожидании возмездия я буду по-прежнему жить в Старом Доме, удивляя милых соседей своим отшельничеством я нелюдимостью.

– Я поспешу раскрыть окружающую вас тайну! – воскликнул Гамон. – Даю вам неделю: вы должны убраться отсюда.

Морлек не только не ответил Гамону, но даже не взглянул. Тому ничего больше не оставалось, как сесть в машину, оставленную на дороге, и поехать домой. Но судьба распорядилась иначе – встреча, выпавшая в этот день на его долю, была не последней. Машина мчалась по шоссе, пока наконец не показалась проселочная дорога в имение лорда Крейза. «Отныне имение – моя собственность», – радостно думал он. Он, и никто другой, хозяин благодатных угодий, скромных фермерских домиков, видневшихся то тут, то там по обочинам дороги. Эта мысль мало утешала его: более всего он желал обладать не землями, а стройной прекрасной девушкой, чью неприязнь чувствовал постоянно и чье презрение подхлестывало его, подобно ударам хлыста.

Он испытывал непреодолимое желание сломить ее, наказать за высокомерие, даже унизить. Власть над ней удовлетворила бы его в большей степени, чем все остальное. И снова его мысли перенеслись на Джемса Морлека.

Как только автомобиль свернул с дороги, он заметил скромный, чисто выбеленный домик, красовавшийся за деревянной изгородью, и остановил машину – здесь с недавних пор жила подруга Джоан.

Ральф Гамон решил завоевать Джоан и считал своим долгом использовать все шансы, ибо если подруга Джоан, нуждавшаяся в деньгах, станет его подругой – значительно упростится его задача, он обретет расположение девушки.

Он вылез из машины и направился к калитке. К дому же вела выложенная гравием дорожка, которую с двух сторон украшали цветущие далии. Он оглянулся, хозяйки в саду не увидел. Направившись к дому, постучал – дверь отворила высокая стройная женщина. Взгляды их встретились, но никто не проронил ни слова. Изумленно глядел на нее Ральф, словно увидел пришельца с того света.

Он собрал все свои силы и мужество и попытался заговорить, но с губ его слетел лишь нечленораздельный стон. Он стремительно бросился на дорогу. Холодный пот проступил у него на лбу – ибо мисс Корнфорд знала о нем нечто такое, чего до сих пор хозяину Старого Дома было неизвестно.

Глава 6. ЛОРД КРЕЙЗ СОБИРАЕТСЯ В ЛОНДОН

– Мне показалось, я услышал раскат грома, – заметил, позевывая, лорд Крейз.

Джоан скучала – казалось, обед тянется бесконечно.

– Мне тоже послышалось, – заметил Гамон, словно очнувшись.

В течение всего обеда все трое почти не разговаривали друг с другом. Лишь лорд Крейз обронил, что жизнь в сельской местности довольно скучна и что человек с таким положением, как Ральф Гамон, в городе смог бы доставить себе множество удовольствий. Но Ральф и ухом не повел.

– Должно быть, приближается гроза, – заметил лорд. – В октябре грозы довольно редки. Помнится, когда я был мальчиком…

И он сделал слабую попытку заинтересовать собеседников своей историей, но, не заметив особенного интереса, замолчал. Потом он вновь заговорил, и, вопреки его ожиданиям, чрезвычайно заинтересовал Джоан и Гамона.

– Я узнал о таинственном Морлеке у Стефанса. Право же, он замечательный человек: о нем никто ничего не знает. Объявился в наших краях года три назад, купил Старый Дом и поселился в нем. Он не принимает участия в охоте, не выезжает на балы, никого не принимает у себя, отклоняет все приглашения и избегает заводить знакомства. На мой взгляд, довольно странный образ жизни.

– Со своей стороны могу это подтвердить, – заметил Гамон и, довольный, раскатисто расхохотался.

– А вы разве знаете его?

Мистер Гамон закурил:

– Да, я знаю его, это самый обыкновенный американский преступник.

– Что вы говорите?

Джоан тщетно пыталась скрыть охватившее ее волнение.

– Так оно и есть, – продолжал Гамон, довольный впечатлением, которое произвели его слова. Он – преступник. Каково его настоящее имя, мне неизвестно. Но он величайший взломщик в мире и большой шантажист.

– Но куда смотрит полиция? Или она не осведомлена об этом? – удивился лорд.

– Возможно, что и осведомлена, но при богатстве Морлека ему ничего не стоит заткнуть кому следует рты.

Джоан молча внимала тому, что говорил Гамон. Затем, снова овладев собой, она спросила:

– Откуда вам все это известно?

Гамон пожал плечами.

– Несколько лет назад я встречался с ним. Он предполагал, что имеет власть надо мной… Он попытался выманить у меня деньги, но ему не удалось. Ему повезло: он ускользнул от меня, но в следующий раз уже не уйдет. В следующий раз… – И он закончил фразу движением руки, словно сжал горло невидимого врага. – И это случится гораздо раньше, чем он предполагает. Он в моих руках.

Джоан оцепенела, услышав слова Гамона. Она не могла понять, что именно заставляет ее волноваться. Она ненавидела Ральфа всей душой и лишь ценой большого напряжения ей удалось взять себя в руки и подавить волнение.

– Я уже сказал вам, что мне неизвестно, как его зовут на самом деле. Полиция уже много лет неустанно следит за ним, однако собрать достаточно улик против него ей не удавалось никогда.

– Но я ничего подобного не слышал, – перебил его лорд Крейз, – насколько мне известно, местная полиция о нем самого лучшего мнения.

– Упомянув о полиции, я имел в виду не местную полицию, а лондонскую, – внес поправку Гамон, – а вы сами понимаете, что она не станет посвящать посторонних в свои планы.

– Это невероятно, – продолжала удивляться Джоан. – Однако, возможно, мистер Гамон начитался приключенческих романов и теперь развлекает нас.

Гамон улыбнулся.

– Признаю, звучит это совершенно невероятно, однако, уверяю вас, это в самом деле так. И более всего он недоволен, что я узнал его, всячески заклинал меня не рассказывать о нем никому.

– Это неправда! Этого быть не может! – гневно воскликнула Джоан. Лицо Гамона стало багровым. – Мистер Морлек не стал бы просить об этом. Я не верю вам, он не может быть вором!

– Он ваш друг? – удивился Гамон.

– Я никогда не встречалась с ним, но несколько раз видела его издали.

Наступило неловкое молчание. Но Ральф Гамон – из породы толстокожих. Ему в лицо брошено обвинение во лжи, но он не только не чувствовал себя задетым или оскорбленным, но был не прочь возобновить беседу о прошлом Морлека.

После того как лорд Крейз удалился к себе в кабинет, Джоан вышла в сад, наблюдая вспышки зарниц на мрачном небе. Ей хотелось побыть одной – присутствие Гамона стало ей невыносимым. Однако он последовал за ней.

– Кажется, ночью будет гроза, – заметил он, пытаясь завязать разговор.

Она согласилась, и, желая избавиться от него, тотчас направилась в дом, но он удержал ее.

– Скажите мне, где вы познакомились с дамой, которая поселилась в маленьком домике? – спросил он.

Джоан удивленно подняла брови. Менее всего ожидала она вопросов Гамона об этом.

– Вы говорите о миссис Корнфорд? Быть может, по-вашему, и она преступница? – спросила девушка.

Гамон пропустил ее замечание мимо ушей.

– Мне кажется, что и она знает меня – несколько лет назад я встречался с ней. Она вам ничего не говорила обо мне?

– Она никогда не вспоминала о вас. Очевидно, потому что и я никогда не заговаривала о вас, – ответила удивленная девушка, которую начало разбирать любопытство.

– Насколько я помню, она около года находилась в психиатрической больнице, – продолжал Гамон.

Джоан громко расхохоталась.

– Мистер Гамон, – иронически заметила она, – подозреваю, что вы пытаетесь запугать меня. Если кто из моих знакомых не оказывается преступником, вы причисляете его к сумасшедшим!

– Я не знал, что он ваш друг, – заметил он, и, пользуясь наступившей темнотой, еще больше приблизился к ней.

– Я вам уже сказала, мистер Морлек мне вовсе не друг. Он наш сосед, а по старому обычаю каждый сосед – пока не убедимся в противном – друг. А теперь, извините, мне пора…

– Еще одно мгновение…

Он взял ее руку, но она отстранила его.

– Это совершенно лишнее. Что вам угодно сказать мне, мистер Гамон?

– Ваш отец говорил с вами?

– Мой отец часто разговаривает со мной. Быть может, вас интересует, не говорил ли он о вас?

Гамон кивнул.

– О том, что вы хотите жениться на мне?

– Да, – хрипло ответил он.

– Он и о вашем предложении говорил со мной, – спокойно ответила Джоан. – Но я ему объяснила, что замужество не входит в мои намерения. При этом отлично понимаю, какую честь вы мне оказываете вашим предложением.

– А ваш отец сообщил вам о том, что я – владелец ваших поместий?

– Да, он сказал мне, владения Крейзов в ваших руках, – мрачно подтвердила девушка.

– Я полагаю, вам не хочется расставаться с вашим родовым замком, ибо в течение ряда столетий в нем жили ваши предки.

– Разумеется, я очень свыклась с ним, – подтвердила девушка. – Однако на свете есть нечто более ужасное, чем лишиться своего родового замка. Он очень дорог мне, но не настолько, чтобы ему в жертву принести счастье всей своей жизни.

Затянувшийся разговор наскучил Джоан, и она направилась в дом, но пылкий поклонник снова удержал ее.

– Еще мгновение, – прошептал он. – Джоан, я на двадцать лет старше вас, но вы единственная женщина, которая так дорога мне. Ради вас я готов на все. Я должен обладать вами.

И прежде чем она смогла опомниться, он заключил ее в свои объятия. Она попыталась сопротивляться, но он был намного сильнее.

– Отпустите меня, как вы смеете!

– Спокойнее! – прохрипел Гамон. – Я люблю вас, Джоан, я люблю вас. Но ваше высокомерие глубоко задело меня… Я люблю вас, ваши глаза, ваше стройное тело…

Она пыталась убежать, уклониться от его поцелуя. И в то же мгновение раздался голос лорда Крейза:

– Джоан, Джоан, где ты?

Объятия Гамона мгновенно разжались, и, наконец, он выпустил свою жертву. Дрожа от негодования и страха, она отпрянула от него.

– Правда, мне очень жаль, – чуть слышно прошептал он.

Она не могла произнести ни слова. Он тотчас удалился. Через секунду, опомнившись, Джоан была дома. Лорд Крейз оглядел ее близорукими глазами:

– Случилось что-нибудь?

– Нет, отец.

Он оглянулся. Гамон исчез.

– Какой невоспитанный человек! – прошептал он. – Если тебе угодно, он уберется прочь из нашего дома!

Но Джоан отрицательно покачала головой.

– Это излишне, отец. Если он завтра не уедет в Лондон, то не уехать ли туда нам?

– Во всяком случае я принял решение поехать в Лондон, – поспешил подтвердить лорд. – Думаю, мне необходимо поговорить с ним о его поведении.

– Нет, не нужно, – заявила Джоан, и лорд Крейз, облегченно вздохнув, направился в свой кабинет. Не склонный к подобного рода историям, он менее всего желал беседовать с Гамоном.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю