355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эдгар Ричард Горацио Уоллес » Доносчик » Текст книги (страница 7)
Доносчик
  • Текст добавлен: 13 сентября 2016, 17:04

Текст книги "Доносчик"


Автор книги: Эдгар Ричард Горацио Уоллес



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 8 страниц)

– Может, и те, кто здесь называют себя капитанами, вовсе не капитаны… Кто же он в таком случае, сэр?

Суттон, должно быть, не расслышал вопроса и поэтому Анерлею пришлось его повторить.

– Лесли? Вы спрашиваете, кто он такой? Бывший преступник… Вот кто!

– Ну, в таком случае, он годится в члены нашего клуба, – хмыкнул Билл. – Вы его ждете?

– Как вам сказать? – задумчиво произнес Суттон. – И сам не знаю, стоит мне его ждать, или лучше, чтобы этой встречи вообще не было. Во всяком случае, если он появится и станет интересоваться, тут ли я – меня здесь нет, понимаете? Короче, это мой смертельный враг, Билл. Он уже угрожал моей жизни…

– В таком случае предоставьте мне самому с ним разделаться, – доверительно заметил Билл. – Обратите внимание, какая славная старая штучка, – добавил он, расстегнув сюртук и вынимая из бокового кармана огромный кастет. – Этот и льва на месте уложит… Гм… Капитан Лесли… Запомню… Не прикажете ли что-нибудь, сэр? – сказал он, пряча оружие в карман.

В эту минуту взгляд его упал на дверь, ведущую в коридор. В дверях стоял Гаррис. Как долго он там стоял, Билл не мог бы сказать. Суттон тоже увидел его и остолбенел.

Изумление, впрочем, было обоюдным. Мистер Гаррис стоял с полуоткрытым ртом.

– Какое удивительное совпадение! – заговорил он наконец, немного придя в себя. – Не ожидал…

– Я тоже не ждал вас тут встретить, – нервно бросил Суттон.

– По правде сказать, я и сам удивлен тому, что меня занесло сюда, – продолжал репортер. – Видно, это моя профессия – встречаться с вами на таких спектаклях… Вот что, Билл, – обратился он к хозяину, – не найдется ли у вас какой-нибудь деревянной палочки, ну, хоть, скажем, в палец длиной, да и толщины такой же…

Билл порылся в своей конторке и нашел нужный кусочек дерева.

– Подойдет такой? – спросил он. – Вам для чего, собственно, он нужен? – Билл был крайне удивлен, когда старый репортер объяснил, что палочкой он хочет вытащить муху, попавшую в его стакан с пивом.

– Чудак! – улыбнулся Билл, когда Гаррис ушел в свой кабинет. – Ведь он мог просто попросить какую-нибудь ложку.

Суттон все еще ходил по вестибюлю и, видимо, не хотел идти к себе.

– Билл, вы знаете мистера Баррабаля? – неожиданно спросил он хозяина.

– Вы имеете в виду инспектора полиции? Да, я слыхал о нем.

– А здесь он никогда не бывал?

Билл сложил губы трубочкой, будто собираясь свистеть.

– Может, и был, только я его не знаю. Это ведь не чиновник наружной полиции. Насколько я знаю, он выходит на дело очень редко…

Через минуту Суттон ушел в свой кабинет.

Билл хмурился. Его не покидало скверное предчувствие, что сегодня вечером в клубе произойдет какая-то драма. Ему хотелось поговорить с Гаррисом насчет своего предчувствия…

К счастью, его желание исполнилось словно само собой: через минуту после ухода Суттона вернулся репортер, бережно держа в руке кусочек дерева.

– Что мне делать с этой мертвой мухой? – наивно поинтересовался старый чудак.

– Отдайте моему сыну, он их, кажется, собирает… Скажите мне, мистер Гаррис, вы с мистером Суттоном в хороших отношениях?

Джошуа ни с кем не дружил, и обстоятельно объяснил это Биллу. Потом поверг его в несказанное удивление, спросив, не состоит ли членом этого клуба некий капитан Лесли.

– Странное совпадение, мистер Гаррис, – уставился на него Билл. – Вы – второй, кто сегодня спрашивает об этом!

– А первый, конечно же, мистер Суттон? – улыбнулся репортер.

– Этот Лесли, наверняка, какой-нибудь преступник? – осторожно спросил Билл.

– Ну, как сказать… Кстати, а какой кабинет занял мистер Суттон? – задал Гаррис вопрос, грубо нарушавший правила и обычаи этого злачного места.

– Не могу вам ничего на это ответить, – замялся Билл. – Мы никому не даем никаких сведений о наших гостях.

– Держу пари, он занял зал заседаний, – пробормотал Гаррис, заставив этим поморщиться Билла. – Пойду, посмотрю, не нападали ли в мое пиво новые мухи, – сообщил он, удаляясь.

– Уверяю вас, она была единственной во всем моем клубе! – пробормотал Билл ему вдогонку.

Оставшись один, Билл в книге посетителей нашел страницу на букву Л. и, водя по ней пальцем, начал бубнить под нос:

– Лонг, Ларри, Ли, Ларкей, Ландо… Нет, Лесли тут нет…

В эту минуту поднялся лифт и Джим первым выскочил из кабины. Лицо его сияло от радости. Кивая головой в сторону входившего за ним посетителя, он крикнул:

– Это он, отец! Погляди, ведь это он?!

Билл с распростертыми объятиями кинулся к гостю:

– Вот неожиданная радость! Я столько раз говорил: «Тысячу фунтов дал бы, чтобы встретиться с ним'»

Джон Лесли, ничего не понимая, стоял неподвижно, не зная, как быть.

– Кажется, не припоминаю, – смущенно пробормотал он.

– А воронку от «чемодана» помните?..

Лицо Лесли озарилось улыбкой.

– Великий Боже! Это вы, Вольдемар?

– Он самый, дружище! – взволнованным голосом подтвердил Билл. – Он самый! Слышал, Джим? Он сказал – Вольдемар!

Билл сиял, на глазах у него даже выступили слезы.

– Иди сюда, Джим! Поздоровайся же с тем, кто спас жизнь твоему отцу!

Джим неуклюже поклонился.

– Вы представить себе не можете, как я рад! Слава Создателю, встретил-таки вас! Помните, как над нашими головами свистели пули, и вы тогда сказали: «Ну, Вольдемар, если ты первым попадешь на небо, скажи там, что я все еще на своем посту». С той поры для меня имя «Вольдемар» стало святыней.

Лесли задумчиво улыбался:

– Вот не ожидал увидеться вновь. Но как же вас зовут на самом деле?

– Зовите меня по-прежнему Вольдемаром, пожалуйста.

– А вы немного постарели, – заметил Лесли. – Вы теперь швейцар этого клуба?

Билл смущенно закашлялся. Нужно было объяснить кое-что своему боевому товарищу…

– Да, уж я начистоту перед вами… Я сам – клуб. Купил его у одного итальянца. А деньги на покупку дал мне один состоятельный джентльмен… Пришлось рискнуть. Жить-то на что-то надо. Так что «Леопольд» – это я.

Лесли понимающе кивал.

– Если бы теперь вас зацепила граната, то вы умерли бы богатым человеком…

– Да, но зато после меня осталась бы и куча долгов! – радостно подхватил сентиментальный Билл и добавил:

– Вы, конечно, членом нашего клуба пока не состоите?

– Нет.

– Так я вас сию же минуту занесу в наш список! Впрочем, может, и не следует этого делать… Такого джентльмена, как вы… Простите, не могу ли узнать ваше имя… Уже давно хотел его знать…

– Меня зовут – Лесли. Капитан Лесли, – ответил Джон.

Билл остолбенел, услышав это.

– Капитан Лесли? – испуганно переспросил он. – Но вы, наверное, не тот, о ком мне говорили… Простите, но не знаете ли вы мистера Гарриса?

– Газетного репортера? Прекрасно знаю.

Билл растерянно взглянул на сына.

– Джим, ступай-ка ты вниз! – распорядился он. – Когда тот исчез в лифте, Билл продолжал: – Понимаете, при нем неудобно говорить… Скажите, вы ничего не будете иметь против, если я задам вам один вопрос? Если я скажу что-то не особенно приятное, извините…

– Да выкладывайте же, наконец! – нетерпеливо торопил его Лесли. Он уже знал, о чем пойдет речь…

– Кое-кто говорил о вас со мной сегодня вечером…

– Суттон?

Ситуация изменилась. Билл, человек с огрубевшим сердцем, вдруг почувствовал, как оно болезненно сжалось. Так вот кто Лесли! Лесли – преступник! Лесли – тот самый человек, на которого все эти годы он чуть не молился, память о котором так свято чтил!..

– По всей вероятности, он и рассказал вам, что я когда-то сидел под замком? – спросил Лесли.

– Да, что-то в этом роде… Мне очень жаль, сэр… Вы, должно быть, много выстрадали в жизни. Все мы так или иначе боремся с невзгодами… Мне, поверьте, очень жаль вас, сэр, – бормотал Билл, чуть оправившись от смущения.

– Напрасно вы меня жалеете – весело заметил Лесли. – Живу я как нельзя лучше.

Билл повеселел от этих слов окончательно. Значит, не все так плохо…

– Ну, вот и прекрасно, я очень рад… Может, вы, сэр, желали бы взглянуть на мой клуб? – сменил он тему. – Сами увидите – все в лучшем виде. Да и погреб мой лучшему клубу в Нью-Йорке не уступит… Кроме шуток! Только торговля вот никуда. Слишком много трезвенников развелось!

– А Суттон здесь? – поинтересовался Лесли.

Только что Гаррис попытался было нарушить таким вопросом священнейшее правило клуба… Но сейчас речь шла не о Гаррисе, ради боевого товарища можно было и нарушить запрет.

– Он в зале заседаний, сэр.

– Это угловая комната, насколько я понял? И Суттон там один?

– Он потребовал бутылку вина. Ждет какую-то даму… Мне он только что говорил, что вы – его враг, – прибавил Билл почти шепотом. – Но раз вы – его враг, значит и он – мой враг…

С этими словами он вытащил из кармана кастет и торжественно протянул его капитану.

– Идите с этим смело и расправляйтесь!

– Нет, к чему же так… – отвел Лесли руку Билла.

– Говорю вам, не бойтесь. Идите спокойно. Передайте ему привет от меня.

– А в каком кабинете репортер? – спросил Лесли.

– Тот – в девятом номере. Нашел себе занятие – мух ловить…

– Я хочу пройти к нему.

Билл предложил было проводить его, но капитан отказался:

– Не нужно, я сам найду дорогу.

– Если у вас случится что-нибудь драматическое, – шепнул ему на ухо Билл, – имейте в виду, что как раз напротив девятого кабинета – пожарная лестница. По ней можно спуститься на двор и скрыться…

А в это время Суттон с огромным нетерпением ждал в своем кабинете прихода Милли. Сейчас ему дорога была буквально каждая минута. У него появилась мысль вернуться в Уимблдон, и он позвонил Фридману. Каждый кабинет «Леопольд-клуба» был снабжен отдельным телефонным аппаратом, так что Фрэнк тотчас же получил возможность поговорить.

– Мистер Фридман уехал в город, сэр. Миссис Суттон – тоже уехала, – объяснял по телефону камердинер Фридмана… – Куда именно, не знаю, сэр. Чемоданы отправлены на железнодорожную станцию.

Суттон подумал, что Лоу с Берил вместе отправились на станцию…

Положив трубку, он открыл бутылку шампанского, наполнил один бокал и залпом его проглотил. В другой же осторожно налил из маленького аптекарского флакона тридцать капель совершенно прозрачной жидкости.

Не в первый раз он прибегал к помощи этого снадобья, но раньше порция не превышала двадцати капель. Теперь же он решил не рисковать и действовать наверняка.

…Мысли его прервал стук в дверь. Фрэнк быстро подвинул бокал с лекарством к своему, прежде чем крикнуть «Войдите».

В дверях показался Билл Анерлей. Он был бледен и взволнован.

– У вас все в порядке, сэр? – спросил он, глядя на Суттона.

– А в чем дело? – поднимаясь из-за стола, спросил Суттон.

Анерлей помолчал. Оглянувшись на дверь, он прошептал:

– Я хотел спросить вас, сэр, относительно этого Лесли… Что, собственно, у вас с ним произошло?

– Я отбил у него девушку, – желчно улыбнулся Фрэнк.

– Ах, вот оно что! – понимающе кивнул Билл. – Этим многое объясняется…

– Что именно? – не понял Суттон.

– Револьвер при вас? – поинтересовался Билл.

– Нет, – быстро бросил Суттон, и Билл понял, что он лжет.

Анерлей бросил мимолетный взгляд на стол и на оба бокала.

– Ну, счастливо! – сказал он, и, закрыв за собой дверь, отправился на поиски Лесли…

…Суттон снова посмотрел на часы. Вынув из кармана вечернюю газету, он попытался читать, но сосредоточиться не мог. В эту минуту зазвонил телефон, и Фрэнк в бешенстве схватил трубку. Говорила Милли. Лицо Суттона побагровело от злости, когда он узнал, что она звонит из дома.

– Какого черта ты заставляешь меня торчать здесь! – крикнул он. – Я уже опаздываю… Приезжай немедленно!

Положив трубку, Фрэнк оглянулся. В вестибюле послышались чьи-то голоса, потом опять все стихло. Он попытался было взяться за просмотр спортивного отдела газеты, но потом отложил ее в сторону… Нужно было собраться с силами для серьезного объяснения. Самое лучшее средство – хороший глоток вина… Фрэнк налил бокал шампанского и выпил его.

В эту минуту у двери послышался какой-то шорох, и Фрэнк насторожился. Медленно, еле слышно, дверь начала открываться, и в проеме возникла чья-то рука с револьвером. Человека еще не было видно, но Фрэнк, движимый инстинктом, был уже на ногах. Целое мгновение, показавшееся ему вечностью, он пристально глядел в черную точку направленного на него дула револьвера. В следующую секунду рука его скользнула в карман брюк за своим оружием… Но выстрел противника опередил его.

Фрэнк тяжело рухнул на пол.

А еще через минуту Джон Лесли распахнул дверь настежь, все еще держа в руках дымящийся револьвер. Он взглянул на неподвижное тело у своих ног, и, сунув револьвер в карман, перевернул убитого на другой бок.

– Так вот каков ты, предатель!.. – произнес он мрачно.

Через минуту Джон уже спускался со второго этажа по пожарной лестнице. В этот момент Милли Треннит выходила из кабинки лифта на том этаже, где находился зал заседаний, снятый на время Суттоном.

Билл Анерлей слышал из коридора глухой звук выстрела и шум падения тела. Он отер платком выступивший на лбу пот. Дрожащими пальцами он перелистал свою записную книжку… Все ясно… Лесли свел счеты со своим врагом… Ведь Суттон отбил у него девушку…

– Добрый вечер, мисс! – приветствовал он Милли хриплым от волнения голосом.

– Где Суттон? – спросила Милли.

– Суттон? – переспросил Билл, словно не понимая, о ком идет речь. – Вы это насчет мистера Суттона?..

– Вы отлично знаете, кто мне нужен, – нетерпеливо бросила Милли. – Что это сегодня с вами?

– Ничего. Сейчас пойду доложу…

– Можете не трудиться. Я сама знаю дорогу…

…Билл напряженно ждал дальнейшего развития событий.

Он услышал сдавленный крик и торопливо шепотом подозвал сына. Вся эта история, как он и предчувствовал, была лебединой песней «Леопольд-клуба».

– Живо ступай и приведи сюда полицейского! Если меня арестуют, беги к матери и скажи, что беспокоиться ей особенно не стоит. Скажи ей только, что сегодня вечером я – у Вольдемара. Она все сама поймет!..


Когда Берил пришла в сознание, она находилась в автомобиле. У открытой дверцы машины стоял господин со стаканом воды, какая-то дама сидела рядом с ней. Берил видела ее впервые. Дама была изысканно одета, она заботливо ухаживала за беспомощной Берил. Но когда та пришла в себя, дама как-то незаметно исчезла.

– Куда вас отвезти? – спросил шофер.

Берил пыталась собраться с мыслями…

– Отвезите меня в редакцию «Почтового курьера», – сказала она.

Берил не видела, как исчезла незнакомка, она даже не поблагодарила ее.

Опять редакция «Почтового курьера», и опять Филд вышел ей навстречу.

– Вы были в клубе, когда совершилось убийство? – поинтересовался он.

– Нет, я была на улице… это было ужасно!.. – Берил вздрогнула и поднесла руку к глазам, как бы защищаясь от ужаса пережитого.

– Гарриса вы видели?

– Разве он был там?

– Разумеется, он был там. Кажется, моя газета будет иметь настоящую сенсацию, но…

– А Баррабаля вы видели?

– Вы говорите о полицейском инспекторе? Нет, единственный знакомый, которого я там видела, был Тильман.

– Вот как! – вырвалось у Филда, и лицо его помрачнело. – Вы видели Тильмана?.. Он тоже был там? Интересно знал ли об этом Гаррис…

– Скажите, а… убийца… он пойман? – с трудом выговорила Берил.

– Нет, насколько я знаю…

– Вы думаете, – это капитан Лесли?

– Да, Гаррис только что говорил об этом…

…Берил возвращалась в Уимблдон. Автомобиль подкатил к подъезду ее дома. Не успела она выйти из машины, как входная дверь перед ней распахнулась.

– Это вы, мэм? – взволнованно спросил лакеи Роберт. – Мистер Фридман уже вернулся… я ему все доложил… Он вне себя от волнения…

Берил быстро прошла в библиотеку.

Лоу Фридман стоял у камина, закрыв лицо руками.

Когда дверь отворилась, он быстро обернулся. Увидя его, Берил ужаснулась. Как же он изменился! За эти часы он постарел лет на десять.

Как слепой, Лоу неуверенно направился к ней и обнял ее…

– Моя милая Берил! – прошептал он. – Слава Богу, ты дома!

– Дядя Лоу! – Берил заглянула в глаза старику. – Ты знаешь, что случилось?

Лоу Фридман молчал.

– Фрэнк Суттон убит, – прошептала она.

Старик молча смотрел на нее.

– Знаешь, кто убил его, дядя Лоу? Я должна тебе сказать… Завтра будут об этом кричать все газеты… Джон Лесли убил его…

Лоу пристально смотрел на нее из-под густых бровей.

– Джон Лесли убил? Кто это сказал тебе? – спросил он хрипло.

– Все люди знают это… я была там.

– В клубе «Леопольд»? – ошарашенно спросил он.

– Нет, на улице. Я отправилась туда, чтобы увидеть Гарриса, но едва успела подъехать, как мне сказали, что произошло убийство… Ах, дядя Лоу, это было ужасно!..

– Но откуда ты знаешь, что это дело рук Джона Лесли?

– Я слышала, как она кричала, эта Милли Треннит. – Берил закрыла лицо руками. – Ужас!

– Где была мисс Треннит?

– Ее вынесли из клуба, и она кричала, что это Джон Лесли убил Фрэнка!

Лоу Фридман положил руки на плечи Берил и долго с грустью смотрел на нее.

– Это – ложь. Человек, убивший Фрэнка – не Джон Лесли. Если потребуется, я предстану перед судом и поклянусь, что он невиновен.


…Служащие Суттона давно покинули контору. Только сонный ночной сторож сидел на своем месте, когда Джон Лесли подошел к дверям конторы и открыл их. Лестница была темна, только на верхнем этаже горела маленькая лампочка. Этого скудного освещения ночному сторожу было достаточно для обхода.

Лесли направился в контору и хотел было открыть ключом дверь, но, к его удивлению, она оказалась открытой. Он вошел и повернул выключатель. Сняв промокшее от дождя пальто, он повесил его на спинку стула. Увидев ключи от своего письменного стола, Лесли поморщил лоб. Очевидно, здесь перед его приходом кто-то был. Он посмотрел на камин: кто мог рыться в этих жалких остатках пепла? Он почему-то сразу подумал о Джошуа Гаррисе… Письменный стол имел потайной ящик, отпиравшийся отдельным ключом. Там находилась тяжелая железная шкатулка, которую он поставил на стол и открыл маленьким ключиком.

Некоторые бумаги не имели значения, но две из них имели особую важность. Это были свидетельства о браке. Первое – на имя Генри Вильтона, второе – на имя Рудольфа Шталя. Под этими двумя фамилиями раньше выступал Фрэнк Суттон в качестве жениха. Он женился в Капштадте, а также в Бристоле, считавшемся штаб-квартирой всех английских преступников.

Второй документ Джон прочел очень внимательно. Молодая дама, имя которой было написано неразборчивым почерком чиновника, была его родной сестрой. Он был тогда во Франции и жениха лично не знал. Потом ему передавали, что муж бросил его сестру. Со слов дяди он узнал, что половина состояния, принадлежащего его сестре, была передана Шталю. Это не стало трагедией, хотя и могло окончиться ею, – подумал он, складывая документ. Молодые сердца не разбиваются так легко. После неизбежного судебного процесса сестра была разведена с человеком, который никогда не был ее мужем. Потом вышла замуж вторично за присяжного поверенного из Новой Зеландии. Но лишь благодаря всей этой истории он, наконец, напал на след «Доносчика».

Среда этих бумаг находилась записная книжка, заполненная стенографическими записями. Очевидно, Милли Треннит была незаменимой секретаршей. Шифр был особый, и Джону потребовалось не меньше месяца, чтобы расшифровать текст. Это была хронологическая запись преступлений Суттона за многие годы.

«Доносчик» был богатым человеком, хранившим свои деньги в двенадцати банках. Его богатство было результатом бесчисленных грабежей. Среди бумаг находилась газетная вырезка с фотографией Фрэнка Суттона. Текст гласил:

»…Жан Стефенед, очевидно, швед по национальности, разыскивается по обвинению в двоеженстве и убийствах». Затем следовало описание: «говорит на нескольких языках, выглядит изящно, имеет облик серьезного и ловкого коммерсанта».

…Лесли сложил бумаги в шкатулку и закрыл ее, решив захватить с собой. … В эту минуту послышались чьи-то медленные шаги. Посетитель был, по-видимому, не знаком с расположением комнат и останавливался почти у каждой двери. Но вот шаги стихли и дверь отворилась. На пороге показался Билл Анерлей.

– Ну, что, мой друг? – Лесли был удивлен и одновременно рад его появлению.

Билл выглядел, как загнанная лошадь.

– Я сделал все возможное, чтобы найти вас. Один из полицейских сказал мне, что вы здесь служите, – говорил он торопливо. – Почему вы здесь напрасно теряете время, капитан? Вы должны скрыться, вас везде уже ищут!

– Догадываюсь, – сказал Лесли, дружески подмигивая Биллу. – Но откуда вообще выплыло мое имя?

– Это Милли выдала вас полиции! – Билл сунул руку в карман и вытащил оттуда пачку ассигнаций.

– Это вам пригодится… возьмите, здесь восемьдесят два фунта – моя дневная выручка.

Он протянул деньги, но Лесли не коснулся их.

– К чему это, Вольдемар? – мягко спросил он. – Что мне с ними делать?

Билл преданно смотрел на него.

– Я рад, что вы называете меня Вольдемаром, – сказал он, – это значит, что мы – друзья. Вам необходимо выбраться из этой страны.

Но Лесли покачал головой.

– Нет, Вольдемар, благодарю вас! – Он похлопал Билла по плечу. – У меня достаточно денег, хватит на первое время.

Билл, казалось, испытал большое облегчение:

– Слава Богу! Но я охотно готов вам помочь, чем могу… Капитан, не тратьте напрасно время! Милли с ума сошла от отчаяния, она донесла на вас в полицию. Вас ждут большие неприятности.

– Где она? – спросил Лесли.

– Вначале она побежала за полицейским врачом, потом они отправили Суттона в госпиталь. Бог знает, зачем мертвому госпиталь… Но вас я решительно ни в чем не упрекаю, – добавил он торопливо, – пожалуйста, не думайте… Вы имели полное право мстить. Одного не понимаю, чего вы здесь ждете?

Но Лесли продолжал сидеть в удобном кресле перед письменным столом.

– Я жду дальнейших событий, Вольдемар, – пояснил Лесли спокойно.

– Они не за горами, – мрачно заметил Билл.

Вдруг Лесли вскочил и, наклонив голову, начал прислушиваться. Кто-то шел по коридору.

– Мне кажется, нас ждет довольно беспокойная ночь, – заметил он. – Пройдите туда, Вольдемар. – Он указал на дверь, ведущую в маленькую переднюю. – Как только они войдут, ступайте вниз!

Джон пожал ему руку.

– Итак, желаю вам счастья, капитан! – хрипло пробормотал Билл.

– Если вы раньше меня попадете на небо… – начал Лесли.

– Тогда я скажу там, наверху, что вы на посту, – шепнул Билл.

Он покинул комнату раньше, чем Лесли успел открыть дверь в коридор.

Перед Джоном стоял человек в длинном плаще.

– Тильман? Что вам нужно? Вы явились за вашим жалованьем? – спросил Лесли.

Беглым взглядом Тильман окинул комнату.

– Где мисс Стендман? – спросил он.

– Наверное, в Уимблдоне. Но могу вам сказать, где ее точно нет: на пути в Шотландию.

Тильман покачал головой.

– В Уимблдоне ее нет. – При этом Тильман посмотрел на Лесли испытующим взглядом. – Вы не видели ее?

– Как, она покинула Уимблдон? – Лесли был поражен. – Кто это вам сказал?

Тильман с развязным видом уселся прямо на письменный стол Джона, и, казалось, не собирался уходить.

– Она ведь с вами уехала оттуда, – произнес он холодно. – По крайней мере, это предположение прислуги. Я потом ее видел. Если она не ушла с вами, то каким образом она оказалась возле клуба «Леопольд»?

Лесли весь превратился в слух.

– Вы серьезно? Неужели мисс Стендман была там? Откуда вы это знаете?

– Я ее там видел. Я как раз направлялся в клуб. У меня там было одно дело. К сожалению, я опоздал. Уже раздавались свистки полицейских, когда я был у подъезда. И вдруг – мисс Стендман выскакивает из автомобиля…

Лесли глубоко вздохнул.

– Могу ли я вас спросить, – заговорил он, – отчего мисс Стендман покинула дом?

– К сожалению, я знаю только то, что вскоре после вашего ухода мисс Стендман, или миссис Суттон, исчезла. Я только мог заметить, что Фридман метался по саду взад и вперед в страшной злобе. Он, садясь в автомобиль, поклялся отомстить. Наверное, эти угрозы относились к вам…

– Да, пожалуй… Что же случилось потом?

– Это все, что я знаю. Потом я увидел молодую даму у подъезда клуба «Леопольд». Я сейчас прямо оттуда…

Тильман произнес это с особым ударением, и Лесли посмотрел на него внимательно.

– Там случилось нечто. Но это кажется, вас не интересует? – спросил Тильман.

– Признаюсь, не очень.

– Вам разве не интересно узнать, что Суттон убит?

– Нет, это мне безразлично. Нечто подобное должно было случиться.

Тильман кивнул.

– Если не ошибаюсь, я уже слышал это от вас сегодня утром.

Засунув руки в карманы брюк, Джон Лесли подошел к Тильману вплотную.

– Скажите, пожалуйста, что вы, черт вас побери, собой представляете? – напрямик спросил он.

– Какая разница? – ответил Тильман с улыбкой.

– Вы можете сказать, кто убил Суттона?

– Это выяснят судьи с присяжными, – пожал плечами Тильман. – Или вы думаете, им напрасно платят пятнадцать тысяч фунтов в год? Пусть потрудятся!

Он рассмеялся.

Вам, очевидно, делать нечего? – вежливо спросил Лесли.

– Наоборот, дел у меня – масса и, притом, очень важных…

– Тогда я вас не задерживаю…

Взгляд Тильмана упал на руку Лесли. На кисти виднелся след от раны, полученной им в тот несчастный день…

– Что с вашей рукой? – спросил Тильман.

Лесли внимательно посмотрел на свою руку.

– Где-то ушибся, А какая вам разница?

– Сегодня вечером вы были в клубе. Вас видели, когда вы выходили черным ходом на улицу… Кое-кто из знакомых…

Лесли от души рассмеялся.

– Хотел бы я знать, почему должен отвечать на ваши вопросы! Единственный знакомый, которого я там видел, был мистер Джошуа Гаррис.

Тильман выпучил глаза.

– Гаррис? – переспросил он недоверчиво. – И он был в клубе?

– Да, и он был.

– И он был там, когда произошло убийство? – быстро спросил Тильман.

– Это начинает вас беспокоить? – иронично осведомился капитан.

– Чего мне беспокоиться, если какой-нибудь газетный репортер… – растерянно пробормотал Тильман.

– Я-то знаю, отчего вы так растеряны, мой друг, – продолжал Лесли хладнокровно. – Очень жаль, что Суттон не собрал о вас нужных сведений, прежде чем принять на службу. Но зато я это сделал. Я в этом отношении страшно любопытен…

С этими словами он открыл дверь.

– Позвольте пожелать вам спокойной ночи!

– Надеюсь, увидимся, – произнес Тильман смущенно.

– Я такой надежды вовсе не питаю, – сухо возразил Джон.

Не успели умолкнуть в коридоре шаги непрошенного визитера, как снова послышались чьи-то быстрые шаги, и Лесли узнал их. Он бросился к двери, быстро распахнул ее, и Берил упала в его объятия.

– Джон, мой милый Джон! – шептала она, задыхаясь от волнения.

– Откуда ты?

– Из Уимблдона. Нет, я не одна… Дядя Лоу ждет в автомобиле. Он сказал, что поднимется наверх, если ты пожелаешь с ним говорить.

– Что? Лоу на улице в автомобиле? Ты была сегодня вечером в «Леопольд-клубе»? Знаешь, что случилось?

– Да. Правда, что он мертв?

– Да, Суттона нет…

Берил собрала все силы, чтобы задать ему один вопрос…

Он понял ее волнение и заговорил первым:

– Ты хотела спросить, где я был, когда его застрелили?

– Ты же этого не сделал?.. Нет?.. Джон?.. Отвечай же… Кто убил его?..

Джон Лесли смотрел куда-то в сторону.

– Кто бы ни убил его – Фрэнк Суттон заслужил смерть, – сурово произнес он, чуть помолчав. – Виселица давно уже ждала убийцу бедного Ларри Грема… Моя милая Берил, мне трудно тебе рассказывать обо всем этом. Сядь, милая, ты так бледна. Почему ты сегодня вечером уехала из Уимблдона? Мне сказали, что ты тотчас после нашей встречи покинула дом.

– Это неправда, – торопливо начала она объяснять. – Я пошла к себе и, к несчастью, уснула. Дядя Лоу искал меня, но нигде не мог найти. Он предполагал, что я побежала за тобой и даже вообразил, что, узнав все о Фрэнке Суттоне, я ушла из дому. Когда я проснулась и пришла в себя, никого в доме не было. Я поехала только… чтобы найти тебя.

– Но скажи, Берил, зачем ты хотела меня найти?

Он присел на ручку кресла, где она полулежала, и обнял Берил за плечи.

– Я не могла собраться с мыслями, – сказала она. – Единственным желанием было видеть тебя. Потому я отправилась вначале к тебе на квартиру, потом – в редакцию «Почтового курьера». Там у меня возникла мысль, что ты можешь быть в клубе «Леопольд». И я решила ехать туда…

Берил вздрогнула.

– Моя бедная! – произнес он, привлекая ее к себе. – Хотел бы я, чтобы все было по-другому. Но все старания не привели ни к чему…

– Скажи мне, что ты этого не сделал! – дрожа от волнения шептала девушка. – Дядя Лоу клянется, что ты невиновен. Ты ведь не застрелил его, ты не мог бы так хладнокровно убить его, Джон?

– Ты не должна быть здесь! – прошептал он в ответ. – Я тебя провожу к дяде Лоу. Он не должен был позволять тебе подыматься ко мне наверх. Я люблю тебя безумно, Берил! Как хотел бы я защитить тебя от всего этого! – с нежностью в голосе продолжал он.

Но Берил была непоколебима. Она хотела знать правду.

– Ты не способен на это! Я знаю, ты этого не сделал! Но если это действительно дело твоих рук, тебя толкнули на это страшные причины…

– Да… у меня действительно был страшный повод… – медленно произнес он. – Не могу говорить об этом теперь… Все, что я сделал – напрасный труд. Я приложил все старания, чтобы сохранить твое имя чистым и уберечь тебя от этого ужаса… И мне бы это удалось, если бы он не женился на тебе.

Берил освободилась из его объятий, встала и беспомощно оглянулась. Стремление во что бы то ни стало спасти его заставило ее снова заговорить.

– Я теперь совершенно спокойна, видишь? Что ты намерен предпринять? Ты не должен здесь оставаться ни минуты. Тебе нужны деньги?

– Прямо удивительно: все предлагают мне деньги, – сказал он, улыбаясь. – Даже старый Вольдемар!

– Вольдемар?

– Ты его не знаешь. Его, собственно, зовут Анерлей… Он старый солдат, я познакомился с ним во Франции.

– А он знает, что случилось?

– Кое-что подозревает. Я бы хотел все тебе рассказать, Берил, – заговорил Джон с внезапным волнением. – Это действительно ужасно! Я – дурак. И все-таки пытался быть настолько умным… Да, он знает… Он думает, будто что-то знает… Он – хозяин клуба «Леопольд»… Бедный старик! – бормотал Джон.

– Ради Бога! – умоляла его Берил. – Думай сейчас лучше о себе!

– Именно это я и делаю…

Снова послышались шаги по коридору. Берил подумала, что это преследователи Джона, и лицо ее покрылось смертельной бледностью.

– Это полиция? – шепнула она испуганно.

– Иди в ту комнату, – Лесли показал на дверь, через которую Анерлей покинул контору. – Спустись к дяде Лоу и не тревожься…

Берил поспешила в угол, и едва успела отодвинуть задвижку, как за дверью раздался истеричный женский голос.

Через минуту в комнату ворвалась Милли Треннит.

Волосы ее были в страшном беспорядке, глаза дико блуждали. Указывая пальцем на Джона, она закричала:

– Убийца! Разбойник!

Мисс Треннит была без пальто, ее блуза насквозь промокла от дождя, серые шелковые чулки были забрызганы грязью.

– Что с вами? – сухо осведомился Лесли, и это еще больше взбесило женщину.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю