355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эбби Дрейк » Милые женушки » Текст книги (страница 15)
Милые женушки
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 22:06

Текст книги "Милые женушки"


Автор книги: Эбби Дрейк



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 15 страниц)

Глава 39

Дана не могла дождаться, чтобы рассказать Бриджет о своем отце. Стивен прямо из Индианаполиса отправился в Чикаго, так что в Нью-Йорк она летела одна, и адреналин пульсировал в ее голове с взлета до приземления, несмотря на то что она проговорила полуночи, рассказывая Стивену истории из своего детства, о своей матери и об отце.

Ее машину пригнали в аэропорт, поэтому ей оставалось только сесть за руль и отправиться на север, в Нью-Фоллс. К тому времени как она добралась до дома Бриджет, было уже два часа дня.

– Ого, миленько, – сказала Дана, когда Бриджет, одетая в пижаму с блестками, открыла дверь. Она еще не рассказывала подруге о визите Люка, о цветах, о том, что он очень сожалел о случившемся. Для этого время еще будет, а пока Дане не хотелось будоражить Бриджет, которая только-только обрела спокойствие.

– У нас сегодня были семейные посиделки в палате для химиотерапии, – сказала Бриджет. – Но с тобой было куда лучше. Рэндалл делает педикюр просто tres terrible.

Бриджет заварила чай, сожалея о невозможности выпить вина.

– Я ни глотка не могла сделать на этом празднике. Ну да ладно. О, ну и ночка былf! Вся эта возня с Кэролайн, Иоландой и Элиз…

Они устроились за столом.

– Интересно, что Кэролайн будет делать? – поинтересовалась Дана.

– Бросит его, я думаю. Как Лорен бросила Боба.

– Она не бросала.

– Бросала, бросала.

– Да нет же.

– Oui, oui.

Они сделали по глотку.

– Лорен звонила недавно, – продолжала Бриджет. – Сказала, что никак Кэролайн застать не может. А ты не отвечала по сотовому. Ты где была? Что-то ты какая-то уставшая.

– Скажу позже. Расскажи про Лорен. – Дана знала, что, начав рассказывать про отца, она не сможет остановиться, даже ради того, чтобы услышать новости о Лорен.

– Ну, она в Нантакете! Все-таки отправилась туда. Продала свои «Микимото», оставила своего старикашку куковать одного. Живет в квартирке над лавкой безделушек. Можешь себе представить? Чтобы Лорен жила над какой-то лавкой…

А кого из них вообще можно себе представить в таком положении?

– Я рада за нее, – продолжала Бриджет. – Она говорила так возбужденно. Сказала, что, может, через какое-то время найдет себе мужчину. Кого-нибудь практичного.

– Да уж, не то что Боб.

– Или Винсент. Mon dieu, стоит мне только увидеть эти розовые бриллианты на шее у Иоланды, как я начинаю думать, уж не купил ли Винсент их на мои двести тысяч.

– Да, это очень красивые бриллианты, – сказала Дана. Что-то не давало ей покоя. – А если серьезно – когда он их ей купил? До или после того, как принялся тебя шантажировать?

Бриджет нахмурилась:

– После, я думаю. Да, конечно. Мы впервые увидели их только две недели назад, на весеннем рауте у Кэролайн.

В тот день, когда Винсента убили. Китти говорила, что деньги на бриллианты, видимо, взяты из секретных запасов Винсента.

Эта мысль стала бешено крутиться в голове у Даны.

– О Боже мой! – выкрикнула она, соскакивая с дивана. – Это сделала Китти, Бриджет. Все-таки это Китти убила Винсента!

– Что?

– Это она! Она убила его! Что-то беспокоило меня, когда мой отец сказал мне об этом. О том, что он никогда не покупал моей матери бриллиантов.

– Твой отец? Какой отец?

– Поднимайся, – скомандовала она. – Мы идем к детективу Джонсону.

Бриджет сказала, что Дана ненормальная, но все равно подчинилась.

Дана потащила ее за руку.

– Ну как же ты не понимаешь? – бормотала она, ведя Бриджет к двери, которая по дороге едва успела схватить свой плащ. – Китти знала про новые розовые бриллианты Иоланды. Но Винсент только-только их купил. А впервые она надела их только на рауте у Кэролайн.

Бриджет кивала, пристегивая ремень безопасности.

– Точно, – лопотала Дана, включая зажигание и задом выезжая с подъездной аллеи. – Китти говорила о бриллиантах в тот день, когда мы с Сэмом пришли к ней. Когда мы спросили, был ли Винсент на мели, она сказала, что как же он может быть на мели, когда купил те розовые бриллианты.

Бриджет уцепилась за дверь, когда Дана переключила рычаг передач в положение «драйв» и они рванули вдоль по улице.

– Китти могла узнать о бриллиантах, только если в тот день она была неподалеку от дома Кэролайн. Но ее же не приглашали! Она, наверное, стояла снаружи, наблюдая за нами. Наверное, воспользовалась моментом и выбросила пистолет Винсента в пруд Кэролайн.

Дане все было ясно. И Бриджет не могла с ней не согласиться.

Детектив Джонсон сказал, что если Дана и Бриджет поедут за ними, это будет против правил. Он не стал говорить, что пижама Бриджет, в которую она была одета, уж совсем против всяких правил.

– Прошу вас, детектив, – взмолилась Дана. – Если я с ней поговорю, она может и сама во всем признаться. Если она признается сама, это сэкономит вам кучу времени, а штату – денег.

Она заподозрила, что именно ее слова об экономии времени заставили его уступить.

Они стремглав бросились в ее квартиру, детектив Джонсон, его три офицера, Дана, Бриджет и еще какой-то тарритаунский полицейский, которого они подобрали по дороге и у которого была какая-то «юрисдикция».

– Мы знаем, что это сделала ты, – сказала Дана. – Ты не могла знать о бриллиантах Иоланды, если только не следила за домом Кэролайн в день раута.

Китти запахнула халат плотнее на груди, которую, наверное, когда-то нежил Сэм. Дана оттолкнула от себя эту мысль.

Потом Китти пожала плечами:

– Я сказала Винсенту, чтобы он встречал меня в нашем старом доме, потому что покупатели восточных ковров придут туда.

Детектив Джонсон зачитал ей ее права, точно так, как в тот день, когда они нашли Винсента.

Но Китти только тупо пялилась, словно ничего не слышала.

– Я принесла пистолет, который Винсент купил мне. Он до смерти боялся уличных воров. В общем, я хотела его убить. Но когда он сказал, что я хорошо выгляжу, то поняла, что есть возможность по-настоящему отомстить ему. – Китти закатила глаза и засмеялась. – Винсента всегда было легко обвести вокруг пальца, когда дело касалось его члена.

Поначалу никто не понимал, о чем она говорит, а потом она подошла к детективу Джонсону и положила руки ему на грудь.

– Вот что я сделала, – сказала она, гладя его по груди. Потом ее пальцы скользнули под куртку детектива. Он схватил ее за запястья, и она засмеялась. – Значит, вы носите пистолет не там, где его носил Винсент. Обычно он носил его здесь. Я назвала его ублюдком, а потом пристрелила из его же собственного пистолета. – Китти указала пальцем на левое ухо детектива Джонсона. – Наверное, соседи не слышали выстрела.

– Что потом? – спросил детектив.

– Потом я оставила Винсента там. Я пошла к Кэролайн – а ты умная девочка, Дана, раз сумела додуматься до этого. Ты всегда была умнее всех нас.

Дана закусила губу.

Бриджет в волнении скользила одной ногой о другую в серебряных туфлях с блестками.

– Я спряталась там, в кустах, около пруда. Даже оттуда я видела Иоланду с ее розовыми бриллиантами. Они такие огромные, что мне не понадобился бы театральный бинокль, чтобы их разглядеть.

– Но вы вернулись в дом, – сказал Джонсон.

– Я бросила пистолет Винсента в пруд. А потом – да, конечно, я вернулась. Наверное, чтобы удостовериться, что этот ублюдок мертв. А какая разница зачем? Когда я туда пришла, я вытащила свой пистолет, на случай если он все еще дышал. Когда я нагнулась, чтобы проверить это, пистолет случайно выстрелил и прострелил ковер, и полиция оказалась тут как тут.

В этот момент Китти засмеялась.

– Но это того стоило, – сказала она. – Мне уделяли больше внимания, чем даже когда я была женой Винсента. И вообще, разве это было не забавно?

Полицейские надели на Китти наручники и вывели ее из квартиры. Не успели они спуститься с лестницы, как зазвонил сотовый детектива Джонсона.

– Джонсон, – сказал он. И потом: – Да. Понятно. Господи! Ладно, мы скоро будем. – Почему-то он повернулся и посмотрел на Дану и Бриджет, замялся, потом двинулся к своему напарнику. – Пусть ее уведут, – сказал он другим полицейским. – У нас дело поважнее.

– Поважнее? В Нью-Фоллсе? – Бриджет засмеялась. – Mon dieu, что же еще?

Детектив помолчал, закрыл глаза, перевел дыхание. Потом вышел и спустился с лестницы.

– Эй! – крикнула Бриджет через пролет. – Вы забыли поблагодарить нас за содействие!

Детектив помахал рукой.

– Я приду и поговорю с вами обеими позже, – отозвался он; эти слова предвещали что-то недоброе – впрочем, жизнь порой такова.

Дана улыбнулась и сказала:

– Идем, королева красоты. Я хочу отвести тебя в «Шоколадный пирог» на обед. Теперь, когда убийцу Винсента поймали и все вернулось на круги своя – насколько это возможно, – мне надо столько тебе рассказать.

Эпилог

Место было отличное, как раз то, что надо для салона-парикмахерской, в центре Нью-Фоллса, прямо на главной улице, где она могла следить за всем и вся. Тут была даже отличная квартира на втором этаже, где она сможет вырастить своего ребенка – девочку, как выяснилось.

С тех пор как убили Винсента, прошло три месяца. Иоланда думала о том, сможет ли она когда-нибудь перестать скучать по нему.

Это был, конечно, его ребенок; Китти, похоже, действительно верила, что ему сделали вазэктомию; Иоланда была уверена, что это не первый раз, когда Винсент врал Китти. Он однажды рассказал ей, как она его доводила своими мелочными придирками. В конце концов, Пол Тобин не захотел браться за дело Китти, потому что и дела-то никакого и не было – она сама во всем созналась. «Открыла хавало», – сказал Тобин, а потом исчез, наверное, опасаясь, как бы другие не пришли по его душу, чтобы арестовать за то, каким способом он пытался нажиться на злодеяниях Винсента.

– Вы согласны? – спросил агент по недвижимости, который стоял рядом с ней.

– Да, – сказала Иоланда, – цена меня устраивает. Это именно то, что я хотела. – Она решила остаться в городе. Винсент хотел бы этого для нее и для их дочери.

Теперь, когда Марвин и Элиз отдали ее долю с двух миллионов, с деньгами стало проще; теперь, когда Китти больше не «рассматривали» как наследницу. Они сказали, что у них осталось достаточно, чтобы обеспечить заботу за бабушкой в северной части штата.

Конечно, даже имея миллион, Иоланда все равно лишилась наследства в Нью-Фоллсе, продав дом, заплатив налоги и вернув деньги от шантажа:

двести тысяч долларов Лорен Халлидей, которая работала в магазине по продаже «вьетнамок» в Нантакете, встречалась с ловцом раковин и плакировала купить коттедж, чтобы Дори, Джеффри, маленький Лайам – и ее приемные дети, если они того пожелают, – могли приезжать к ней в любое время;

двести тысяч Бриджет Хэйнз, у которой выпали волосы, а теперь снова отросли, которая сказала, что потратит деньги на кое-что приятное, кроме экстравагантных обедов, что, может быть, она сделает что-нибудь полезное миру, потому что, mon dieu, уж мир-то сумеет ими воспользоваться;

и двести тысяч дочери Кэролайн, Хлое, гонявшейся за каждым центом, который могла получить теперь, когда ее мать была убита, а отец, как и Китти, отправился в тюрьму до конца своих дней. Активы семьи Мичемов были заморожены, как и активы Хлои, обивавшей пороги адвокатов, деловых партнеров и бог знает кого еще. Хлоя продала бриллиант – подарок Ли Сато – и стала вести уединенную жизнь где-то в Южном Хэдли, штат Массачусетс, где она когда-то посещала колледж и, наверное, ощущала себя в безопасности.

Дана Фултон никаких денег не получила, потому что Винсент ее не шантажировал, но город бурлил, когда ее давно потерянный отец переехал в их дом. Говорили, что за похороны и могильную плиту для Кэролайн заплатили Дана и Стивен, хотя на похоронах, да и на могиле почти никого не было. Если Дане или кому-то еще и было известно, кто приносил желтые тюльпаны каждую неделю на ее могилу, то никто не говорил и не судачил об этом, по крайней мере во всеуслышание.

Иоланда, конечно, знала. Как знала она и о том, что причинила этому городу не так уж много неприятностей и что женщины этого города будут иногда заходить в ее салон, рассказывать ей всякие истории и со временем забудут обо всем, что произошло.

Смешно, думала Иоланда, видя перед собой новую перспективу, но если оставить в стороне все украшения, дома, машины, одежду и дурацкие подтяжки лица, то женщины в Нью-Фоллсе ничем не отличаются от тех, что живут в Бронксе.

«Mais oui», – сказала бы Бриджет.

Размышления автора, дополнения и еще кое-что…

– Это вы та самая подруга Эйлин по колледжу, да? – спросила бойкая женщина.

Я кивнула.

– Писательница, – сказала другая.

Я снова кивнула.

Мисс Дерзость продолжала наступление:

– Ого! У меня есть для вас такая история!

Я надеялась, что она именно так и скажет.

Не вдаваясь в детали, скажу только, что она поведала мне, как однажды в магазине, в который ходят все местные, одна женщина благовоспитанно подняла бровь и посмотрела на нее, а потом повернулась к подруге и кичливо произнесла:

– Я знала ее, когда она была замужем.

Видимо, в этом городе женщина имела право на жизнь, только если была одной из «жен», и прекращала свое существование, социальное и вообще какое бы то ни было, если муж от нее уходил.

Таков Степфорд двадцать первого века.

Этот абсурд глубоко запал в мое подсознание.

Через несколько дней мне прислала письмо старая подруга, редактор одного из известных издательских домов. В нем она жаловалась, что отпуск на носу, а у нее нет мужчины, какого-нибудь красавца с выбритыми руками, с которым можно таскаться по вечеринкам. Она интересовалась, не получится ли у нее подцепить кого-нибудь, если сделать подтяжку.

– Не нужен тебе мужчина, – ответила я. – Кому они вообще нужны? – И я выложила целый перечень непрошеных советов, включая и рассказ одной библиотекарши о том, как ей делали такие операции, и еще несколько – от замужних женщин с вечеринки Эйлин и историю мисс Дерзость.

Редакторша ответила:

– Умора. Прошу тебя, пообещай, что ты напишешь об этом книгу.

Хм-м…

Я не стала говорить ей, что это вряд ли случится, что я работаю над чудесным романом, в котором нет ни слова о бурном веселье или о женщинах, с которыми несправедливо поступили богатые, самонадеянные муженьки.

Той ночью я открыла глаза в два пятнадцать, потому что меня внезапно разбудило предложение – словно ко мне в спальню пробрался Дрема[54]54
  Сказочный персонаж, который сыплет детям в глаза песок.


[Закрыть]
и высыпал на голову подлежащее и сказуемое, а сверху присыпал запятыми.

Я зажмурила глаза, желая вернуться в царство грез и прогоняя это предложение прочь. И вообще – если оно такое замечательное, я ведь вспомню его утром, правда?

Но это вряд ли. Такое бывало не раз, и я знаю, чем все заканчивается.

Ладно, включаю свет и записываю слова в блокнот, который лежит у меня рядом с кроватью. Потом выключаю свет и снова закрываю глаза. Все, сейчас наступит сон.

С минуты на минуту.

Надо только посчитать овец.

Или дышать по всем правилам йоги.

Или… не важно.

Я снова щелкаю выключателем, свет загорается, я беру свой блокнот, вылезаю из постели и шлепаю к себе в кабинет.

Включаю компьютер, вздыхаю, сажусь и медленно, с чувством начинаю печатать:

«Все началось с подтяжки лица…»


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю