355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Е. Умин » Иностранный – легко и с удовольствием » Текст книги (страница 4)
Иностранный – легко и с удовольствием
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 03:53

Текст книги "Иностранный – легко и с удовольствием"


Автор книги: Е. Умин


Жанр:

   

Языкознание


сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 6 страниц)

Do ______ learn English?

Тогда для подстановки вместо пропуска подойдут слова: I, they, we, students, schoolboys и т.п.

В качестве немного более усложненной схемы можно взять:

Do _______ ________ English?

Тогда вместо первого пропущенного слова можно подставлять слова, приведенные выше, а вместо второго такие слова, как:

Learn, know, like и т.п.

Использовать такие схемы с возможными подстановками нужно возможно чаще. Как только вы встречаетесь с правилом или выражением, понимание или употребление которого представляет для вас некоторые трудности, применяйте С4. Используйте при этом имеющийся у вас запас слов для построения конкретных примеров и произносите получающиеся фразы вслух.

C5 – обстоятельное выяснение грамматических правил с использованием подробного хорошего учебника грамматики.

Целью С5 является совершенствование знания языка на том уровне его усвоения, когда вы уже практически свободно пользуетесь им для общения, хорошо понимаете разговорную речь и можете читать книги, понимая их смысл без словаря и перевода. Для С5 лучше всего использовать полный курс грамматики с обстоятельными многочисленными примерами в виде иностранного текста и перевода этих примеров на родной язык. Несмотря на то, что, применяя С5, вы уже довольно хорошо знаете язык, перевод примеров на родной язык полезен, так как вашей задачей в С5 является подробное выяснение грамматических правил, а также возможных условий и особенностей их применения со всеми ограничениями и тонкостями их практического использования.

С6 – выполнение упражнений с ключами.

Целью С6 является совершенствование ваших знаний структуры изучаемого языка и достижение беглого безошибочного использования грамматических правил и форм языка, а также обнаружение возможных пробелов в знании этих правил и исправление возможных ошибок употребления иностранного языка. Для выполнения С6 необходим учебник с текстами упражнений, в которых пропущены отдельные слова, окончания слов, отдельные буквы и т.п. В учебнике должны быть ответы к упражнениям (ключ) для самоконтроля. Выполнять такие упражнения нужно, как правило, устно, записывая только ответы для последующей сверки их с ключом. В тех случаях, когда вы затрудняетесь в выборе правильного ответа или ошиблись, необходимо отметить черточкой на полях место, где вы совершили ошибку или испытали затруднение. На другой день нужно эти пункты упражнений обязательно повторить. Если совершаемые ошибки носят систематический характер – похожи друг на друга, подпадают под какое-то одно правило, необходимо это правило хорошо изучить и затем проделать упражнения, в которых вы делали ошибки, еще раз. Возможно, также будет полезным использовать для усвоения этого правила прием С4 – упражнения с заданными формами.

При использовании С6 очень важна обратная связь, получаемая из сравнения ваших ответов с ключом. Применять С6 нужно тогда, когда вы довольно хорошо знаете язык. Трудность упражнений должна соответствовать вашему уровню знания языка. Если при выполнении упражнений более чем в половине случаев ваши ответы неправильны либо вы затрудняетесь в ответах, значит, это упражнение делать еще рано. Поищите более простые упражнения с ключом либо отложите прием С6 на более поздний срок.

Р – приемы для быстрого продвижения в восприятии и употреблении разговорного языка.

Приемы Р предназначены для расширения диапазона восприятия иностранной речи как в отношении ее трудности, так и разнообразия ее звучания. Слушая на начальной стадии изучения языка только лингафонный курс, вы привыкаете к звучанию голоса одного, двух, трех дикторов. Их произношение, характерная манера речи, очевидно, не может охватить всех возможных вариантов звучания речи изучаемого языка. На начальной стадии обучения это упрощает восприятие иностранной речи. Однако, освоив звучание и привыкнув к произношению лингафонного курса, вам нужно разнообразить восприятие иностранной речи. Нужно освоить варианты звучания и произношения, в рамках которых язык звучит правильно, понятен и хорошо воспринимается людьми, говорящими на этом языке. Для этого нужно разнообразить репертуар прослушиваемых вами текстов.

P1 – запись на магнитофон и многократное прослушивание простых передач иностранных радиостанций.

Некоторые иностранные радиостанции посвящают определенное время передачам простых текстов на своем языке. Так, уроки французского языка передает РТФ – французское радио. Голос Америки передает специальную передачу Voice of America in Special English – Голос Америки на специальном английском. В этой передаче диктор читает текст медленно, и набор используемых слов очень ограничен. Темы передач этой станции – последние известия, история США, новости науки и техники и др. Австрийское радио передает последние известия на разных языках, причем текст читается довольно медленно.

Стоит посвятить время настройке приемника на подобные станции и поиску передач, которые соответствуют по своей трудности вашему уровню знания языка. Ловить иностранные станции лучше всего на коротких волнах. В темное время суток – в диапазонах – 49 м и 41 м, в светлое в диапазонах 16 м и 19 м. В переходные часы от светлого к темному времени и, наоборот, ловить станции нужно в диапазонах 25 м и 31 м. Ночью можно также использовать диапазон средних волн. Обычно передача начинается вместе с началом следующего часа или иногда в середине часа. Поэтому в это время в течение двух – трех дней, а лучше в течение недели нужно повертеть ручку приемника в соответствующих времени суток диапазонах и поискать нужную станцию. Если вы поймали знакомую иностранную речь и хотя бы немного ее понимаете, начинайте слушать. Записывайте ее также на магнитофон для того, чтобы позже прослушать несколько раз. После второго, третьего прослушивания вы поймете гораздо больше, чем после первого. Не нужно стараться понять абсолютно все. Если после 2 – 3-х прослушиваний остались непонятные слова и фразы, которые остаются непонятными, несмотря на все ваше старание, не нужно тратить дополнительных усилий. Записывайте следующую передачу и слушайте ее снова два-три раза. Возможно, что после двух-трех недель таких занятий вы вернетесь к передачам, записанным ранее, и никаких трудностей в понимании их не встретите. Продвигаться в знании языка нужно легко и быстро.

Р2 – однократное прослушивание передач иностранных радиостанций.

Довольно скоро вы достигнете такого уровня зияния языка, когда вы будете довольно свободно понимать 70-80 % прослушанного текста. Это значит, что в среднем 4 фразы из 5 будут вам понятны. В этом случае вы сможете ограничиться однократным прослушиванием передачи и не тратить времени на ее запись на магнитофон и повторное прослушивание. Вы сможете совместить прослушивание последних известий, передаваемых на иностранном языке, например, с зарядкой, бритьем или другим каким-то обычным, не требующим особого внимания делом.

Применяя Р2, нужно разнообразить передачи – слушать разные радиостанции, привыкать к голосу и произношению разных дикторов. Вскоре вы начнете легко различать произношение людей, для которых изучаемый вами язык является родным и людей другой национальности, говорящих на этом языке. Изучая английский язык и слушая передачи английской радиостанции Би-Би-Си и американской – Голос Америки, вы будете различать эти радиостанции после нескольких произнесенных слов и освоите восприятие обеих разновидностей английского языка.

РЗ – тренировка и коррекция произношения на продвинутых стадиях знания языка.

Записанную с приемника иностранную речь можно использовать для тренировки и улучшения своего произношения. Для этого поступайте так же, как и при использовании для этой цели лингафонного курса. Сначала прослушайте записанный с радиоприемника текст 2-4 раза. Научитесь его повторять вслед за диктором. Выберите некоторые фразы для тренировки произношения. Сотрите запись в промежутках между выбранными фразами. Промежутки должны быть достаточными, чтобы вы могли не спеша записать в них свое повторение выбранных фраз. Запишите свое повторение выбранных фраз. Прослушайте внимательно, найдите ошибки в произношении, в интонации, если они есть. Запишите свой голос еще раз, исправляя ошибки. Повторите всю эту процедуру еще и еще раз, пока не получите удовлетворяющий вас результат. Через два-три дня используйте еще раз ту же запись диктора со сделанными вами промежутками между фразами, но теперь произносите выбранные фразы не после диктора, а перед ним. После многократного использования одного и того же текста для повторения выбранных фраз вы их хорошо запомните и произнесение их перед диктором не составит труда. Если все же некоторые трудности возникают, можно записать эти фразы, включая на магнитофоне последовательно запись отдельных слов. В приеме Р3 – ваша основная цель заключается в тренировке произношения, уточнении его и исправлении возможных ошибок. Обычно две-три недели такой тренировки позволяют существенно улучшить произношение и часто сделать его безупречным. Время от времени, через месяц – два, этот прием нужно повторять, чтобы проверить, не появились ли какие-либо сбои в произношении, не нужно ли что-нибудь в нем подправить.

Р4 – тренировка в восприятии живой разговорной речи.

Для того чтобы слушать естественную живую разговорную речь, можно использовать просмотр фильмов на иностранном языке, иностранные телевизионные передачи, а также некоторые передачи иностранных радиостанций, в которых транслируются театральные постановки, инсценировки рассказов и т.п. Полезно начать применение Р4 с прослушивания радио или телевизионных передач, т.к. их можно записать на магнитофон и прослушивать многократно. Однако вскоре вы почувствуете, что хорошо воспринимаете смысл происходящего при первом же прослушивании передачи и прослушивать ее второй и третий раз станет неинтересно. Тогда переходите к фильмам, телепередачам и т.п. Вскоре вы привыкнете к восприятию иностранного языка и будете забывать, что воспринимаете иностранную речь, а не родную.

P5 – общение с иностранцами.

Этот прием нужно активно использовать возможно раньше и возможно чаще при первой же возможности. Пройдя лингафонный курс, т.е. через два-три месяца после начала изучения языка, вы будете в состоянии активно общаться с иностранцами, т.е. объяснить им ваши желания и понять, что нужно им. Некоторым людям необходимо перейти определенный барьер, чтобы начать реальное общение на иностранном языке. Чаще такой барьер будет возникать у тех людей, которые учили этот иностранный язык в школе и помнят, с каким трудом им приходилось вспоминать и строить отдельные фразы. К счастью, метод УМИН позволяет такой барьер легко преодолеть. Постоянная тренировка в проговаривании иностранных фраз, тренировка в воображаемых ситуациях и другие приемы приведут к тому, что фразы, нужные для реального общения, придут в нужные моменты автоматически.

Для преодоления барьера понадобится только создание или возникновение соответствующей ситуации, когда вы останетесь с иностранцем или иностранкой один на один и вынуждены будете заговорить. Тогда вы убедитесь, что, оказывается, для вас не будет в этом ничего сложного. Иностранцы будут понимать то, что вы им будете говорить, и, самое главное, вы, привыкнув к иностранной речи, будете легко воспринимать то, что они говорят вам. Реальное общение на изучаемом иностранном языке нужно практиковать возможно чаще, так как именно в таком общении язык выполняет свою главную функцию. При этом в мозгу формируются наиболее важные связи, благодаря которым иностранный язык прочно запоминается и становится активным инструментом мышления и общения.


Правила выбора и чередования приемов

В этом разделе рассмотрим правила, следование которым позволит в каждом конкретном случае выбрать оптимальный путь изучения языка с учетом его трудности для вас, наличия времени, а также ваших индивидуальных особенностей (особенностей вашей памяти и др.). Правильный выбор программы изучения иностранного языка чрезвычайно важен для успешного и быстрого продвижения в его освоении. Поэтому отнеситесь с особым вниманием к данному разделу книги.

В следующем разделе приведена примерная конкретная программа изучения языка. Если вы начинаете его изучать с нулевого уровня, то первые 2-3 занятия нужно проводить в точности по этой программе. Но затем, почти наверняка, программу нужно будет хотя бы немного изменять, увеличивая или уменьшая объем материала, изучаемого за одно занятие. На последующих стадиях изучения языка вы также будете сами изменять и выбирать приемы, используемые на занятиях.

Зачем нужно изменять программу? Почему нельзя выбрать некоторую программу средней трудности, следуя которой каждый человек мог бы продвигаться в изучении языка в среднем темпе?

На самом деле такими средними программами являются все традиционно используемые программы в школах, институтах, на курсах иностранных языков, поскольку они рассчитаны на их использование целой группой людей.

Очевидно, что средние программы должны быть рассчитаны на уровень некоторого среднего человека. Однако фактически такой средний человек не существует. Каждый человек отличается своими неповторимыми индивидуальными особенностями, и, следовательно, лучшим способом выбора программы в каждом конкретном случае является ее индивидуализация – приспособление к индивидуальным особенностям и возможностям человека, изучающего язык.

В разделе 3 мы уже рассматривали некоторые индивидуальные особенности, учет которых необходим для выбора оптимальной программы. Важнейшими из них являются: индивидуальные свойства памяти, привычка к регулярной работе, начальный уровень знания языка, знание других иностранных языков, наличие времени, которое может быть посвящено занятиям. Выбор конкретной программы может также зависеть от того, какой иностранный язык изучается, от его трудности для конкретного человека.

В приведенных ниже правилах все эти, а также, возможно, и другие индивидуальные особенности при выборе программы учитываются очень просто. При этом мы не пытаемся анализировать и учитывать каждую такую особенность в отдельности – это было бы слишком обременительно.

Мы учитываем результат занятия – было ли оно успешным или слишком трудным, В зависимости от результата, от субъективной его оценки занимающийся сам выбирает объем материала для следующего занятия, а также в определенных случаях и его содержание.

Для того чтобы сделать наложение правил, определяющих изменение программы, более наглядным, выделим в усвоении языка несколько аспектов и в каждом из них последовательные стадии продвижения.

Аспект 1. Восприятие и понимание иностранной речи.

Последовательные стадии:

а) Различение отдельных слов и фраз иностранной речи.

б) Восприятие и понимание на слух начальной части лингафонного курса.

в) Понимание на слух любой части лингафонного курса.

г) Понимание 70-80 % легких передач иностранных радиостанций типа последних известий.

д) Хорошее понимание речи иностранцев.

е) Свободное понимание разнообразной разговорной речи, включая кино, театр, телепередачи и т.д.

Аспект 2. Разговор на иностранном языке.

Последовательные стадии:

а) Умение сносно, без грубых ошибок прочесть иностранный текст.

б) Умение сказать заготовленные заранее фразы в соответствующей ситуации.

в) Умение объясняться с иностранцами в простой ситуации – узнать, как пройти в нужное место, что сколько стоит и т.д.

г) Умение вести беседу с иностранцами на знакомые темы.

д) Свободное владение разговорным языком.

Аспект 3. Чтение иностранной литературы.

Последовательные стадии:

а) Понимание при чтении пройденной части лингафонного курса.

б) Понимание без словаря легких адаптированных книжек, понимание специальных, например технических текстов.

в) Восприятие общего смысла того, о чем вы прочитали в одном – двух абзацах художественной книги средней трудности.

г) Чтение художественной книги с пониманием ее смысла. При таком чтении вы встречаете 2-5 неизвестных слов на одной странице.

д) Свободное чтение художественной литературы.

Приведенные выше три аспекта являются главными при усвоении языка методом УМИН. Можно также выделить два вспомогательных аспекта.

Аспект 4. Словарный запас.

Последовательные стадии:

а) 500 – 1000 слов.

б) 1000 – 2000 слов.

в) 2000 – 4000 слов.

г) около 5000 слов

д) более 5000 слов.

Аспект 5. Практическое знание грамматики.

Мы не будем расшифровывать последовательные стадии в ее освоении, так как подробный их анализ занял бы слишком много места. Кроме того, в нашем методе занятия грамматикой необходимы только для продвижения в указанных выше трех основных аспектах. Точно так же и четвертый аспект – овладение словарным запасом мы рассматриваем как следствие продвижения в трех основных. Тем не менее мы выделяем эти два вспомогательных аспекта, так как время от времени вам нужно будет уделять им определенное внимание.

Мы полностью оставляем вне сферы нашего внимания овладение письмом, для настоящего усвоения которого необходимо и хорошее знание грамматики, и специальная практика в нем. С моей точки зрения хорошее владение письмом относится к профессиональному знанию иностранного языка. Такой цели в методе УМИН мы не ставим, хотя, очевидно, человеку, хорошо овладевшему разговорным языком, легче будет овладеть и письменной речью.

Далее рассмотрим общую структуру программы изучения языка по методу УМИН. Всю программу разобьем на три уровня.

Целями программы первого уровня являются:

1. Научиться воспринимать на слух и проговаривать тексты начальной части лингафонного курса.

2. Освоить приемы работы с лингафонным курсом Л1 – Л12.

3. Научиться корректировать программу в зависимости от ее успешности и трудности – выбирать объем материала проходимого за одно занятие так, чтобы программа была оптимальной.

Программа второго уровня направлена на достижение следующих целей:

1. Закончить изучение лингафонного курса (приемы Л1 – Л12).

2. Хорошо освоить произношение (Л10 – Л11).

3. Освоить простую разговорную речь (Л12).

4. Прочесть 10-15 адаптированных книжек (К1) и научиться легко воспринимать их смысл без словаря.

5. Познакомиться с основными грамматическими структурами (С2) и научиться пользоваться учебником трамматики как справочным пособием.

6. Научиться чередовать приемы так, чтобы сохранялся постоянный интерес к занятиям и чувство быстрого продвижения, а также чтобы освоение языка шло равномерно в трех важнейших его аспектах.

Целями программы третьего уровня являются:

1. Научиться слышать и понимать беглую иностранную речь, переходя последовательно от приема Р1 к Р2, затем к Р3 и к Р4.

2. Научиться свободно общаться с иностранцами (Р5).

3. Научиться свободно читать литературу на иностранном языке, перейдя от К2 к К3, и затем к К4.

Программа каждого уровня разбивается на этапы. На каждом отдельном этапе осуществляется выбор продолжительности занятий и последовательности применения конкретных приемов для каждого занятия. Программа отдельного этапа направлена, как правило, на совершенствование какого-то одного или двух аспектов знания языка. Отдельные этапы могут быть преимущественно ориентированы на освоение следующих аспектов знания языка: восприятие разговорной речи, разговор на изучаемом языке, правильное произношение, приобретение словарного запаса, понимание и овладение грамматикой и структурой языка, правильная разговорная речь, чтение литературы на иностранном языке.

Программа этапов первого уровня подробно представлена в разделе 7. Находясь на первом уровне, вы будете корректировать только объем изучаемого на одном занятии материала. Делать это нужно согласно следующему правилу.

Правило 1. Выбор объема материала, изучаемого на следующем занятии.

При прохождении программы первого уровня после каждого занятия подводится его итог. Если программа занятия выполнена полностью за время, предназначенное для занятия, и если выполнение ее проходило легко, уверенно и сопровождалось чувством удовлетворения или еще лучше удовольствия, то объем материала, пройденного на данном занятии, был оптимальным и изменять его на следующем занятии не нужно.

Если занятие прошло очень легко и вы уложились в меньшее время, чем то, которое для него предназначалось, либо если многократное повторение одних и тех же приемов показалось вам скучным и для достаточного освоения изучаемых текстов можно было ограничиться меньшим числом их повторений, необходимо увеличить на 30-50 % объем материала, который должен быть изучен на следующем занятии.

Если вы не уложились в намеченное время занятия либо выполнять программу было трудно, и хорошо было бы увеличить число повторений одних и тех же приемов, то в программе следующего занятия необходимо уменьшить на 20-30 % объем изучаемого материала.

Применив несколько раз в последовательных занятиях правило 1 при изучении программы первого уровня, вы определите примерно тот объем материала, который лучше всего соответствует вашим возможностям на определенном этапе программы.

В дальнейшем, находясь на втором и третьем уровне, вы будете сами выбирать не только объем материала, изучаемого на одном занятии, но и приемы, применение которых на очередном этапе программы обеспечит ваше оптимальное продвижение в изучении языка. Как уже было сказано ранее, каждый этап программы посвящен, как правило, изучению каких-либо двух аспектов знания языка, и, следовательно, на нем должны применяться приемы, соответствующие этим аспектам. Менять приемы и переходить от одного этапа к следующему нужно, руководствуясь следующим правилом.

Правило 2. Выбор приемов следующего этапа.

При переходе от одного этапа к следующему нужно выбирать приемы так, чтобы продвижение шло более или менее равномерно во всех выделенных аспектах знания языка. Если вы чувствуете, что восприятие на слух у вас продвинулось очень хорошо, а разговорная речь отстает, посвятите основное внимание на следующем этапе приемам по развитию разговорной речи (Л12). Если у вас возникают вопросы о структуре фраз, если вы затрудняетесь в правильном употреблении глаголов, предлогов или каких-то форм языка, примените приемы изучения грамматики (Р2, Р4).

Кроме обеспечения равномерного продвижения в основных аспектах знания языка при выборе приемов следующего этапа необходимо учитывать также ваше желание заниматься тем или иным приемом. Если вы долго применяли один и тот же прием, может наступить некоторое насыщение этой формой занятий. Просто говоря, он может вам временно надоесть.

В этом случае нужно решительно переходить к следующему этапу программы, сменив "надоевший" прием на другой или существенно сократив время, посвящаемое этому приему, и включив другие приемы в занятие.

Следующее, третье, правило необходимо использовать тем людям, которые знают в какой-то степени язык и хотели бы начать занятия с соответствующего их знанию уровня.

Правило 3. Определение уровня знания языка.

Простой способ определения своего уровня знания языка заключается в следующем.

Вы выбираете ориентировочно приемы программы первого или второго уровня и начинаете их выполнять. Если оказывается, что выполнение этих приемов для вас очень легко и вы не чувствуете существенного продвижения в знании языка при их выполнении, перейдите к более трудным приемам. Если, наоборот, использованные приемы оказываются слишком трудными и вы не можете, пользуясь ими, пройти средний объем материала в приемлемое время, выберите более легкие приемы.

При выборе приемов для первой пробы можно использовать приведённые выше последовательные стадии в изучении каждого из основных аспектов языка. Определите ориентировочно, на какой стадии вы находитесь в каждом из основных аспектов знания языка, и выберите соответствующие этим стадиям приемы дальнейшего продвижения. Последовательно применяя метод проб, вы найдете тот уровень и этап программы, который соответствует вашему начальному уровню знания языка.

Поясним сказанное примерами.

Допустим, вы немного понимаете разговорную речь, можете произносить некоторые фразы и читаете на иностранном языке простые тексты. Вы пробуете начать изучение языка со второго уровня. Включаете лингафонный курс где-то в его середине или чуть ближе к началу, начинаете слушать и почти ничего не воспринимаете. Далее, попробовав повторять текст за диктором, вы оказываетесь в очень трудной ситуации, когда в лучшем случае вам удается повторить только отдельные слова. Ясно, что в этом случае вам нужно начать с одного из этапов первого уровня. Какого? – Установите методом дальнейших проб.

Рассмотрим другой вариант. Как и в первом случае, вы попробовали применить приемы Л к некоторой средней части лингафонного курса и оказалось, что они получаются у вас легко и почти сразу. Вы хорошо воспринимаете на слух смысл фраз лингафонного курса, можете легко их повторять вслед за диктором и перед ним. Если к тому же и чтение адаптированных книжек у вас не вызывает труда и, кроме того, некоторые знания грамматики имеются, пробуйте следующие этапы второго уровня. Попробуйте слушать более сложную часть лингафонного курса либо перейдите к приемам Р и следующим приёмам К (К2, К3). Действуя таким образом, вы найдете тот уровень программы, который соответствует вашему знанию языка, и начнете заниматься по оптимальной для вас программе, которая обеспечит максимальный прогресс.

Правило 4. Определение словарного запаса.

Есть еще один довольно простой способ ориентировочного определения уровня знания языка, а также оценки вашего продвижения в нем. Этот способ основан на приближенной оценке вашего словарного запаса

Возьмите словарь, содержащий примерно 20 тысяч слов. Откройте наугад в разных частях словаря 20 страниц. Возьмите листок бумаги с вырезом в левом углу и, прикладывая его к каждому иностранному слову, приведенному на открытой странице словаря, определите, знаете ли вы основные значения этого слова. Затем продвиньте лист бумаги дальше так, чтобы вы увидели перевод слова на родной язык, и проверьте себя. Пройдя по всем без исключения словам, приведенным на каждой из 20 страниц, посчитайте общее число слов, которые вы знаете. Посчитайте также, сколько всего слов приведено на этих 20 страницах. Допустим у вас получилось, что на 20 страницах оказалось 100 знакомых вам слов, а всего на этих же страницах оказалось 800 слов. Поделите первое число на второе. Тогда получится, что из слов, приведенных в данном словаре, вы знаете примерно 100:800, т.е. 1/8 часть. Если в словаре содержится 20 тысяч слов, то ориентировочно вы знаете 20 X 1/8 = 2,5 тысяч слов. Нужно сказать, что знание 2,5 тысяч слов – это уже очень приличный словарный запас, и соответствует он довольно продвинутой стадии знания языка. Если вам хочется определить ваш словарный запас более точно, увеличьте число просматриваемых страниц до 40-50.

При использовании данного способа не удивляйтесь, если полученная цифра покажется вам слишком низкой и ниже ожидаемой. На самом деле знание 5-10 тысяч слов является довольно редким. Продвигаясь в изучении языка, вы можете время от времени применять правило 4 для оценки своего прогресса. Можно построить график продвижения по месяцам. Успешно завершив программу, вы будете владеть запасом слов в 7-10 тысяч.

Примерная программа занятий

Общая схема программы занятий

Для того чтобы представить, сколько времени и на каком материале вы будете заниматься, ниже приведена общая схема этапов трех уровней программы изучения иностранного языка.

Программа первого уровня.

Прорабатываемый материал: первая часть лингафонного курса (примерно 1/3 общего его объема).

Продолжительность: полтора – два месяца.

Этап Основные приемы Продолжительность этапа

1 Л1 – Л5 2-3 недели

2 Л1 – Л5, Л6 – Л9 2-3 недели

3 Л1 – Л9, Л10 – Л11 1-2 недели

4 Л1 – Л11, Л12 1-2 недели

Программа второго уровня.

Продолжительность: 2-4 месяца

Прорабатываемый материал: вторая часть лингафонного курса, простые адаптированные книжки, иностранные радиопередачи, простой учебник грамматики.

Этап Основные приемы Продолжительность этапа

1 Л1 – Л12, С2, С3, С4 2-4 недели

2 Л1 – Л12, К1 2-4 недели

3 Л1 – Л12 или Р1, С4 2-4 недели

4 Л1 – Л12, К1 2-4 недели

Программа третьего уровня

Продолжительность: 4 – 6 месяцев.

Прорабатываемый материал: Передачи иностранного радио, адаптированные и художественные книги на иностранном языке, полное руководство по грамматике, сборник упражнений с ключом, кинофильмы, телепередачи на иностранном языке, общение с иностранцами.

Этап Основные приемы Продолжительность этапа

1 Р1, К1 или К2 2-4 недели

2 Р1, Р5, К2 2-4 недели

3 С4, С5, Р2, Р3, Р5 3-4 недели

4 К2, К3, Р2, Р3, Р5 3-4 недели

5 С5, С6, Р2, Р3, Р5 3-4 недели

6 Р4, Р5, К4 3-4 недели

Прежде чем переходить к подробному описанию программы, рассмотрим некоторые условные обозначения, которые будут использоваться для краткого представления ряда приемов, применяемых на каждом занятии.

При прохождении лингафонного курса в нем необходимо будет выделить следующие друг за другом участки, которые обозначим большими буквами: А, Б, В, Г, Д. и т.д. Вопрос о том, какой длины должны быть эти участки, подробно рассмотрен ниже при описании программы первого уровня. Отметим только, что участки эти небольшие, значительно короче, чем продолжительность обычно выделяемого в курсе одного-урока. Ориентировочно продолжительность звучания каждого из выделенных участков текста будем считать равной одной минуте.

На каждом занятии вы, как правило, будете изучать несколько участков текста, причем каждый из участков – с помощью определенного набора приемов. В описании занятий мы будем выделять одинаковые их части, которые строятся по одному и тому же плану и содержат одни и те же наборы приемов. Эти определенные наборы приемов, повторяющиеся от занятия к занятию, но применяющиеся к разным участкам текста лингафонного курса, будем обозначать буквой П с цифрой.

Допустим, что вы изучаете участок Б, слушая его без книги один раз (прием Л1), затем с книгой – один раз (Л1), затем разбираете его перевод (Л3) и, наконец, слушаете этот участок с использованием перевода, стараясь воспринять смысл прослушиваемого текста (Л4), причем применяете прием Л4 2-3 раза. Такую последовательность приемов, применяемую к участку текста Б, будем обозначать:

П2: Б – (Л1, Л2, Л3, Л4 – 2-3).

Основную программу прохождения лингафонного курса – П4 – будем обозначать следующим образом:

П4: А – (Л1, Л4 – 1-3, Л5); Б – (Л1, Л2, Л3, Л4 – 2-3); В – (Л1, Л2 – 2-3); Г – (Л1 – 3-5).


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю