Текст книги "Memow, или Регистр смерти"
Автор книги: Джузеппе Д'Агата
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 13 страниц)
13
Рис с черной икрой – блюдо для аристократов.
Я готовлю его в доме Пульези только для нас двоих. Лучана, супруга Пульези, уехала в дом, который купила в Гроттаферрате, чтобы всякий раз, как представится возможность, быть подальше от Рима.
Пульези живет в районе ЭУР <Квартал в Риме, построенный для несостоявшейся Всемирной выставки в Риме.>, в этом нагромождении построек, которые не назовешь ни кварталом, ни городом, ни деревней, а скорее всего урбанистическим кошмаром или злой шуткой, словно кому-то хотелось позабавиться, понастроив странных сооружений и превратив их в своего рода выставку монументальной и спекулятивной архитектуры.
В просторной, тихой квартире мы чувствуем себя совершенно свободно и ходим в одних рубашках, потому что, хоть сегодня уже и 23 октября, все еще очень жарко.
Повар – это я, а Пульези – мой ассистент и мойщик посуды. Мы предвкушаем один из дружеских ужинов, вошедших у нас в привычку, которая сохранялась многие годы, даже если между подобными вечерами и проходил иногда не один месяц.
Икра лежит в круглой жестяной банке, на голубой крышке которой изображен осетр и что-то написано кириллицей. Банка грубо запечатана полоской красной резины, которая кажется отрезанной ножницами от автомобильной шины. Пульези вскрывает банку, в ней полкило икры, причем лучшего качества – крупной и серой.
– Мне привез ее один друг из России.
– Правильнее сказать – из Советского Союза.
Мы пробуем ее так – без маслин и лимона.
– Знаешь, что я думаю, Лучано?
– Эй, Кино, ты, обратился ко мне по имени? Выходит, у нас сегодня необыкновенный вечер.
– Я вспоминаю наши прежние вечера. Они начались у тебя дома с хлеба и дешевой колбасы. Сорок лет назад.
– Тогда и это было уже много.
– А твоя огромная кухня в Болонъе была все равно что морской порт. И твои родители не жаловались, что туда прибывало столько народу.
– Ну что ты, они были довольны.
– Какие только странные типы там не встречались. В основном студенты. Но об учебе думали меньше всего. Кто был одержим сочинительством, кто искусством, кто кино… Но все занимались всем. Ты тогда бредил Гете, да и другие любопытные пристрастия у тебя были. Что это за древний язык, который ты принялся было изучать?
– Рунический.
– Ты все время ходил в университетскую библиотеку. Но бывал там и для того, чтобы повидаться с девушкой… Как ее звали…
Пульези притворяется, будто не помнит:
– Какую девушку?
– Ну не валяй дурака. Несколько месяцев твердил мне про нее.
– Знаю. Боялся, что уведешь. Ей нравились образованные молодые люди, а ты был ходячей энциклопедией. Не то что я – первоклассник. Негодяй, ты использовал свою образованность, чтобы соблазнять женщин.
– Да, но я ведь боялся постели!
– Ты и в самом деле был ненормальный, как сейчас сказали бы.
Мы смеемся. И тем временем готовим бутерброды с икрой и кетой в качестве второго блюда. Рассматриваю нож, которым только что отрезал кусок масла.
– Вспоминаю иногда те времена и тех людей, что встречал у тебя в доме. Интересно, как сложились их судьбы? Ты всех потерял из виду?
– Совершенно.
– Болонья. Ты вернулся бы туда?
– Нет, Кино. Думаю, что нет.
– А знаешь, я ведь не был там уже двадцать лет.
– Твоя мать все еще там живет?
– Если б она умерла, думаю, я узнал бы об этом.
Мы накрыли стол в небольшой гостиной рядом с кухней и ждем, пока сварится рис.
Как бы развивая какую-то собственную мысль, Пульези продолжает:
– Когда я приехал сюда в пятьдесят пятом, то полгода обивал пороги мастерских художников и в конце концов остался совсем без денег, но с дипломом юриста в кармане. Он-то и помог мне устроиться на службу в полицию. Ты не стал писателем, но хотя бы близок к этой профессии.
– Неужели ты считаешь, будто то, что я делаю, можно назвать журналистикой?
– Кино, будь у тебя голова на месте, ты мог бы стать великим журналистом.
– Готово. Ставь на стол.
Принявшись за еду, мы опять вспоминаем всякие истории, разных людей, книги послевоенных лет – того времени, которое в наших воспоминаниях оказывается значительным, сказочным и, конечно, все более дорогим для нас благодаря пыли и провалам в нашей памяти.
Потом разговор сникает, и мы оба чувствуем вдруг какую-то неловкость. У меня возникает четкое ощущение, будто Пульези несколько нарочито афиширует удовольствие, с каким вспоминает былое, чтобы скрыть что-то совсем другое, что волнует и тревожит его и что вот-вот обнаружится. Так или иначе, но этот момент должен был наступить.
– Пульези, у тебя какие-нибудь неприятности?
– А что?
– Думаю, мы с тобой хорошо знаем друг друга?
– Ты уверен в этом? Прекрасный ужин, не правда ли? Мой совет тебе, Кино, по-прежнему в силе: иди в шеф-повара, и перед тобой откроется будущее.
– Будущее, говоришь?
– А я готов помочь тебе. Откроем небольшой изысканный ресторанчик. Очень дорогой. В Риме с таким не пропадаешь.
Он с трудом поднимается из-за стола.
– Пойдем ко мне в кабинет.
Кабинет Пульези огромный, элегантный, с дорогими диванами и коврами, ценными картинами и шкафами, полными книг. Все это приобретено благодаря состоятельной и щедрой жене.
Много места занимает разнообразная американская и японская аппаратура – самые последние новинки в области стереофонии, видео– и аудиозаписи.
К такой аппаратуре Пульези питает настоящую страсть и прекрасно в ней разбирается. Особенно в том, что касается магнитофонов. Их у него несколько, каждый со своими особенностями.
Пульези ушел в гостиную, чтобы позвонить на службу. В ожидании, пока он вернется, сажусь и осматриваюсь, отыскивая что-нибудь новое, что всякий раз непременно оказывается в его кабинете, – безделушка, картина, какое-нибудь замысловатое электронное устройство.
На широком письменном столе палисандрового дерева среди бумаг, книг и журналов замечаю газету, раскрытую на странице, где помещена коммерческая реклама. Возле одного из коротких объявлений карандашная пометка: «Ищу пойнтера Орфея, потерявшегося поблизости от площади Венеции. Номерной знак 750412».
Газета старая, трехдневной давности.
Я наливаю себе виски с содовой. Пульези входит, неся какую-то узкую длинную коробку. Он держит ее осторожно, подложив под нее какую-то ткань.
– Знаешь, что это такое?
Я жестом даю понять, что не догадываюсь. Он подносит коробку ближе. Из нее торчат обрезанные электрические провода.
– Бомба. Я обнаружил ее вчера утром в своей машине. Она была установлена возле двигателя и соединена проводами с зажиганием.
– Но как ты ее заметил?
– Удача или рука судьбы. Я ведь южанин по происхождению и верю в провидение. Мне почему-то пришло в голову проверить уровень масла, и я открыл капот. А ведь, подумать только, обычно я никогда этого не делаю. Уровень масла и воды мне всегда проверяют на заправочной.
Отвожу взгляд от бомбы.
– Отчего же ты оставил ее у себя? Почему не заявил?
– Самому себе? – Он словно раздумывает некоторое время. – Как ты думаешь, кто бы мог это сделать?
– Ты спрашиваешь это у меня?
– А почему нет? Твои догадки стоят столько же, сколько мои.
– Это может быть месть за что-то. Возможно, кто-то имеет зуб на тебя.
Пульези пальцем делает отрицательный жест.
– Бомба в машине – это классический прием мафии, особенно против сил правопорядка. Нечто вроде их фирменной марки, понимаешь?
– Выходит, ты наступил на пятки мафии.
– Не думаю, или во всяком случае не так наступил, чтобы вызвать подобную реакцию. Тот, кто подложил бомбу, хотел выдать взрыв за нападение мафиози.
Пульези пристально, неотрывно смотрит мне в глаза.
– Ты что-нибудь выяснил насчет убийства Давида? – интересуюсь я.
– Нет, понятия не имею, кто мог расправиться с твоим другом и с тем трансвеститом в «Би-Эй-Ву». Что же касается причины…
Я прерываю его:
– А кто был этот трансвестит?
– Мелкий торговец наркотиками. Ничего другого не обнаружилось, пока.
– Но какая-то связь все же есть? Трансвестит – торговец, Давид, который проводит расследование по наркотикам и убит героином, и тут бомба для тебя. Все вертится вокруг наркотиков.
– Но это не так. – После долгой, преднамеренной паузы Пульези продолжает: – Давай немного проясним ситуацию. Трансвестит тут ни при чем. Или его убили умышленно, чтобы напустить дыма. Логика простая: Давид отыскал что-то очень важное, и его убрали. Это что-то нашел я, и теперь пытаются убрать меня. Все по той же причине, что и Давида. Они хотят получить пленки, не правда ли?
– Кто же хочет получить их?
– Сначала поговорим о пленках.
– Ты прослушал их?
– Все неразборчиво. Материал очень грязный. Много различных шумов, посторонних звуков, голоса накладываются друг на друга. Нужно переписать все и прочистить, чтобы получилось приличное звучание. Запись была сделана в Соединенных Штатах.
– А сейчас эти пленки у кого? В суде?
– Они у меня. В надежном месте. На двух из них идет разговор о маршрутах транспортировки наркотиков. Ничего особенного. Чушь. А другие действительно важные. Они содержат очень секретную и очень ценную информацию. Военную тайну, понимаешь?
– Только не говори мне, будто речь идет об очередном перевороте в Италии.
Пытаюсь скрыть свое любопытство, но Пульези и не заставляет упрашивать себя.
– Ничего подобного. Речь идет об одной операции под любопытным названием «Кастрировать шакала». Это тебе ни о чем не говорит?
– Кастрировать шакала? Нет.
– «Шакалы» на сленге – это террористы, антиамериканские террористы. – Пульези делает жест, будто читает лекцию. – Судя по тому, что мне удалось узнать и понять, записи содержатся в закодированном виде – и Давид в начале дает ключ – имена и способы прикрытия главных агентов, которые готовятся сейчас развернуть террор непосредственно в Соединенных Штатах.
Я ограничиваюсь тем, что всеми силами избегаю цепкого взгляда Пульези.
– Мало того, – продолжает он, – помимо сети агентов, а они разных национальностей, на пленке перечисляются базы в районах Средиземного моря и на Ближнем Востоке, где готовятся тысячи террористов, которых переправят в Америку.
– Операция «Кастрировать шакала» должна, надо полагать, разрушить планы террористов.
– И нанести серию ударов по терроризму вообще, уничтожив просочившихся агентов и ликвидировав их опорные базы.
– А из каких источников получена эта информация? Из итальянской разведки – ЧИА или из американской – ФБР?
– Давид ничего об этом не говорит. К тому же зачем опять вытаскивать на свет божий итальянскую разведку? Тайных служб сколько угодно. Я сам могу тебе перечислить десяток только американских. Кроме итальянской, самая мощная – это НСА – Национальная служба безопасности, ДИА – Национальная разведывательная служба, нечто вроде итальянской разведки в Пентагоне, ИНР – разведка и исследования при Госдепартаменте. Кроме того, имеются также разведки всевозможных министерств и ведомств – коммерческие, аграрные, финансовые, а также разведки трех родов войск. – Пульези поднимается, чтобы достать другую бутылку виски. – Не говоря уже о многонациональной разведке в сфере информации. Шпионаж и информация идеально сочетаются.
– Думаешь, Давид работал на кого-то?
– Не думаю. – Пульези качает головой, наполняя рюмки. – По-моему, он обнаружил эти сведения случайно, сунул куда-то нос просто из любопытства…
– И решил, что сможет произвести сенсацию в прессе. Он всегда только об этом и мечтал.
– А еще вернее, чтобы добыть гору денег, продав записи тем, кто не хочет, чтобы шакал был кастрирован, то есть террористам и правительствам, которые им покровительствуют. Но это ему не удалось. – Пульези сильно потеет и от жары, и от спиртного, но главным образом из-за нервного напряжения, искажающего его черты. – Я взялся за очень нужное дело. А ты как поступил бы на моем месте?
– Отчего бы не передать пленки в суд или в нашу Службу безопасности?
– Я не так наивен. Теперь я уже ненужный свидетель, которого необходимо убрать. По крайней мере этим озабочены те, кто во что бы то ни стало хочет получить записи. На месте Давида теперь нахожусь я. – Он шумно вздыхает. – Могу попытаться только одним-единственным способом. Тебе ясно как?
– Это не так уж трудно. Если верно, что ты действительно в таком же положении, как Давид, то и действовать должен точно так же, как он.
Энергично кивая, Пульези охотно соглашается:
– Вот видишь, ты тоже умеешь рассуждать. Потому-то я и захотел посоветоваться с тобой.
– Тебе надо попытаться продать записи «шакалам».
– И скрыться от них. – Пульези недобро улыбается. – Это может оказаться главным выигрышем в моей жизни. Получу уйму нефтедолларов и найму себе для охраны целую армию одалисок.
Открываю балконную дверь и выхожу на террасу – хочется немного пройтись. Терраса на втором этаже окружена зеленью ухоженного сада. Когда возвращаюсь в комнату, Пульези предлагает:
– Почему бы тебе не присоединиться ко мне? Все равно и ты завяз в этом деле по самые уши.
Медлю с ответом. В горле совершенно пересохло.
– Что… Как… Как это понимать?
– А так, что ты – сволочь. И заявляю тебе это совершенно хладнокровно, по-дружески. Я знал, что, мечтая о всяких конспирациях и интригах, ты дойдешь и до этого.
Я повышаю голос:
– Пульези, перестань наконец обращаться со мной как с ребенком!
Он даже не шелохнулся.
– И в самом деле. Тебе шестьдесят. Не знаю, смешон ты или жалок. Не могу понять, чего больше. Признаюсь, ты поразил меня. Никогда бы не подумал, что ты способен подложить бомбу в машину. В каком самоучителе ты это вычитал? – Он отвел от меня взгляд, более того, теперь вообще избегает смотреть на меня. – Ты был настолько неосторожен, что не позаботился даже надеть перчатки. На бомбе твоих отпечатков более чем достаточно. И только твоих.
– А почему ты вдруг подумал обо мне?
– Постепенно до всего доходишь. Извини, что до сих пор не поздравил тебя с новой должностью, которая тебе поручена.
– Можешь обойтись без поздравлений.
– Да, потому что ты опять вел себя как отпетый дурак – согласился издавать журнал ВОКТО за три миллиона триста шестьдесят тысяч лир. Тебе эта сумма показалась головокружительной. – Он не дает мне вставить слово. – Я знаю все о докторе Сакко и о международном туристическом журнале. Мне все известно также о мистере Барбере. Жмоты. Все, что утаивают, имея дело с каким-нибудь дураком вроде тебя, кладут себе в карман.
– Пульези, прекрати эту комедию.
– Моя жизнь стоит гораздо больше. Но честно говоря, ни ты, ни Барбер не пугаете меня. Есть люди куда опаснее вас. – Он разражается истерическим смехом. – Это же прекрасно, это же так возбуждающе – быть мишенью стольких тайных организаций, которые все работают на один и тот же результат и каждая старается подставить ножку другой. Это сюжет вполне достойный Грэма Грина, тебе не кажется? Спорю, ты даже не знаешь, на кого работаешь!
– Почему бы тебе не сообщить мне это?
– Конечно. Ты работаешь на англичан. Они тоже хотят получить пленки и узнать, что в них содержится. И израильтяне, и русские хотят, и французы, и китайцы. Все. Даже итальянцы. Разве тебе неизвестно главное правило таких служб – чем больше информации, тем лучше. Информация – это товар, который можно продать и которым можно обмениваться. Сколько тебе предложил Барбер за мою жизнь? Он пообещал тебе, надеюсь, особо крупное вознаграждение?
– Ему нужны были только пленки.
– Значит, идея подсунуть бомбу – твоя. Почему ты решил убить меня?
– Не спрашивай меня об этом.
– Не потому же, что я полицейский. Не думаю.
– Потому что ты единственный друг, какой у меня есть.
От изумления он осекается и отступает к стене.
– Послушай, послушай… От Грэма Грина мы подходим к Достоевскому. Литература может иной раз и навредить.
Я смотрю, как он наливает виски в наши рюмки. Маска веселости на его лице больше уже не может скрыть другое выражение – злобное и трагическое, как у зверя, борющегося за свою жизнь. Я же, напротив, испытываю полное равнодушие и даже облегчение.
Мы сдвигаем рюмки.
– За нашу дружбу, Кино. – Он ненадолго выходит из комнаты, когда же возвращается, замечаю, что за ремень брюк у него засунут пистолет. – Ты на своей машине?
– Нет. Приехал на такси.
– Диана знает, что ты здесь?
– Она никогда не знает, где я.
– Тем проще… сейчас мы с тобой совершим небольшую прогулку. Поедем в одно еще совсем дикое место в сельской местности. Выроем тебе яму. Я сам позабочусь похоронить тебя как следует. И будь спокоен, никто никогда не найдет твое тело.
Мы встаем и направляемся к двери. Пульези останавливается, охваченный приступом злобного смеха.
– Какой идиотизм! Ты расплачиваешься жизнью, да и я тоже, наверное, поплачусь ею из-за какой-то глупой операции, которая на девяносто девять процентов никогда не будет осуществлена. Одна из сотен, из тысяч, какую идиоты, называемые экспертами, беспрестанно готовят, чтобы оправдать свой оклад. Операции, в которых удачным бывает иной раз лишь одно название… «Кастрировать шакала»! Ну еще бы, это производит впечатление… Операции, которые останутся, если все пройдет хорошо, в памяти компьютера. Ты хоть понимаешь, что все это может быть не чем иным, как просто выдумкой Давида или какого-нибудь другого типа, какого-нибудь маньяка или безумца? Какого-то подлеца, который придумал себе профессию торговца политико-военными затеями. Он сочиняет их, подготавливает и пытается продать тому, кто попадется на эту удочку.
– Ты пьян, Пульези.
– Ты тоже, если уж на то пошло. Ну и что?
– Факты остаются фактами.
– Это верно, Кино. Факты – это факты. Пошли. Ночь не так длинна, как мне хотелось бы.
Memow остановился.
Было шесть часов вечера 11 октября. К этому времени помещения «Ай-Эс-Ти» уже опустели, и все же через полминуты на экране появилась лаконичная фраза, которую ждал Аликино.
ОД Аликино Маскаро. Закончена запрошенная проверка. Подтверждена омонимия с мистером Маскаро, сотрудником «Ай-Эс-Ти».
Аликино передал информацию компьютеру административного центра.
Свершилось. Аликино выиграл спор. Но он не испытывал ни облегчения от сознания, что избежал смерти, ни восторга от фантастической затеи, какую задумал и осуществил.
14
Спасибо, Memow.
Мы хорошо поработали.
Твой мозг стал просто удивительным. Не так уж много времени прошло с тех пор, когда твои короткие сентенции дня казались просто поразительными. Напиши еще что-нибудь.
Короткую сентенцию дня? Зачем?
Это стало хорошей привычкой. Мне нравится.
Memow выдержал долгую паузу, словно собираясь с мыслями, затем медленно, едва ли не с опаской вывел:
Говорят
Курсор вернулся назад и удалил слово.
Они говорят
И эти слова тоже были удалены.
Человек говорит нет люди говорят.
Опять все быстро удаляется.
Аликино с недоумением наблюдал происходящее. Казалось, изощренный мозг Memow внезапно деградировал. Компьютер выглядел необъяснимо беспомощным, нерешительным, неточным, и это после того, как без малейшей запинки настрочил столько страниц. Теперь курсор писал отдельные буквы, какие-то бессвязные слова и тут же спешил удалить их.
Сочинить роман
Опять не то. Опять удаляется.
«Выходит, – подумал Аликино, – мозг Memow в состоянии заметить свою ошибку, но не знает, как правильно и до конца выразить то, что хочет сказать. Что-то не ладилось в теснейшем лабиринте тончайших электрических цепей, составлявших мозг компьютера. Или, если посмотреть с еще более близкой точки зрения, казалось, будто электронам стало трудно ориентироваться в этой сети, содержавшей миллионы чипов – первичных силиконовых структур, которые действовали подобно клеткам человеческого мозга».
Курсор Memow наконец вновь повел строку. Медленно и довольно ровно.
Моя нет наша жизнь мы говорим это роман да но никто не может сказать не уточнить хорошо ли он написан.
Результат был определенно ничтожный, жалкий. Этот мозг работал ниже минимальных возможностей, заложенных еще в те компьютеры, которые были прародителями Memow.
«Невероятно», – подумал Аликино, холодея от ужаса, но набрал на клавиатуре похвалу:
Молодец, Memow. Получилось. Мы с тобой заслужили немного отдыха. Я имею в виду себя, естественно. Вот уже четверо суток как я сижу тут взаперти.
Ровно 86 часов и 27 минут.
Завтра суббота. Надеваю халат и сижу дома, остановив все часы. В воскресенье и понедельник тоже.
В понедельник, 14 октября, – День Колумба. Это праздник.
Знаешь, что я думаю.
Я не могу этого знать.
Извини. Думаю, что теперь, когда я уже больше не ОД, я проживу…
Ты больше не ОД. Ты – мистер Маскаро Аликино.
Memow прервал его. Он никогда раньше не делал этого. Кроме того, он повторил старую схему – написал сначала фамилию, а потом имя. Аликино не захотелось поправлять его.
Я хотел сказать, что проживу по крайней мере до ста лет, как Альсацио Гамберини. У меня в запасе уйма времени. Многие годы, которые смогу прожить спокойно.
Гамберини Альсацио работал до ста лет.
Слишком много.
Конечно. Твоя работа заканчивается сегодня.
Аликино прочитал эту фразу. Затем, нахмурившись, перечитал заново.
Не понял. Повтори, пожалуйста.
Твоя служба здесь, в «Ай-Эс-Ти», заканчивается сегодня, в пятницу, 11 октября 1985 года.
Он уже подумывал уйти со службы, но собирался сделать это немного позже. Вот и все.
Это вполне может устроить меня, но все же я хотел бы сам принять решение.
Ты проработал сорок лет. Тебя порадуют пенсия и премия, которую получишь в Риме.
Премия в Риме?
Денежная премия. Сукин сын.
Аликино выдержал удар. Закрыл глаза, но перед ним так и стояли эти строки на экране. Они слегка дрожали и сверкали, словно были впечатаны в сетчатку глаза. Потом он набрал фразу, почти не глядя на клавиатуру. Ему не нужно было смотреть на нее, чтобы набирать нужные буквы.
Ты не Memow.
Ответ последовал не сразу.
Вы соединены с компьютером центрального архива.
A Memow?
«Memowriter 402» отключен. Он закончил свою работу.
Что вы заставите его делать? Его мозг исключителен! Исключителен. Именно. Его нельзя выпускать серийно. Во всяком случае пока. Его промышленная ценность равна нулю.
Аликино с возмущением повторил вопрос:
Что вы заставите его делать?
«Memowriter 402» будет заниматься другими программами. Возможно, сельским хозяйством для фермеров Огайо.
Это преступление. Я думал показать его работу ученым, которые занимаются искусственным интеллектом.
Вы путаете «Ай-Эс-Ти» с Луна-парком или Диснейлендом. Вы забываете, что единственная наша задача – оказывать услуги, которые должны приносить прибыль. А что мы используем для этой цели – калькуляторы или же счеты с костяшками, – ни в коей мере не интересует акционеров.
Счеты с костяшками.
Мистер Маскаро, вы не должны переоценивать собственные достижения в работе с «Memowriter 402». Вы, же знаете, что большая часть результата, несомненно исключительного, обусловлена информацией, которую ему передали отсюда.
Оператор компьютера в центральном архиве хотел получить свою долю похвалы. Это было вполне по-человечески. Аликино невольно улыбнулся. И точно так же, совершенно невольно перестал употреблять в разговоре с компьютером дружеское «ты».
Получу премию в Риме? Почему премию и почему в Риме?
Вы поедете в Рим. Вы давно хотели поехать туда. Теперь вы это сделаете.
Но я уже был в Риме, согласно истории, которую написал Memow, и даже умер там.
Мистер Маскаро, вы знаете, что та история еще не закончена. Только вы можете завершить ее.
А если откажусь?
Это последняя услуга, о которой просит вас «Ай-Эс-Ти». Вы ничем не рискуете. Все как следует подготовлено.
Не учтено только мое желание. Выйдя на пенсию, буду жить где захочу. Может быть, в Калифорнии. Вот и все.
Эта схватка, похожая на соревнование в армрестлинге, возбуждала Аликино. Он вновь почувствовал атмосферу, которая так увлекала его, – атмосферу игры, соперничества, спора.
Экран оставался пустым. Часы, занимавшие небольшой прямоугольник в нижнем углу экрана, отсчитывали секунды – светящаяся точка мигала между цифрами, обозначавшими часы и минуты. Наконец курсор быстро вывел короткую строку.
ОД Ангели Ортензио.
На этот раз несколько мгновений лихорадило электрические цепи в мозгу Аликино. Он никак не ожидал увидеть на экране это имя. Успокоившись, он написал ответ, но допустил некоторые ошибки и вынужден был набрать его снова:
Он оплатил свой долг в 1961 году.
Это верно.
Ортензио Ангели не имеет ко мне никакого отношения.
А это мы сейчас посмотрим. Мистер Маскаро, вы не курите и уверяете, будто никогда не курили.
Я курил примерно один год, только тогда.
Вы курили, когда случилась история с ОД Ангели Ортензио. Эта подробность, касающаяся вашего курения, нужна лишь для того, чтобы вы поняли, каким количеством информации располагает наш архив.
Аликино похоронил этот давний эпизод в таких глубинах памяти, где самые старые и неприятные воспоминания стараются затонуть в грязной топи из обрывков видений и впечатлений, лишенных временных опор. Теперь компьютер выудил его оттуда и вывел на суд совести.
Тогда, в октябре 1961 года, вернувшись после короткого отпуска, Аликино вновь приступил к своим обязанностям в Ссудном банке.
После обычных поисков в архиве и картотеке он занес в регистр имя очередного особого должника:
АНГЕЛИ ОРТЕНЗИО.
Эта фамилия и это имя отнюдь не улетучились из его памяти. И Аликино понимал почему. В тот раз, хотя это случалось все реже и реже, его опять охватило желание узнать побольше об особых должниках.
Он осторожно провел расследование и без труда выяснил, кто такой Ортензио Ангели, который к тому же проживал в Болонье. Он решил встретиться с ним, посмотреть на него. Но сделать это следовало незамедлительно, прежде чем этот человек оплатит свой долг. По телефону, не вдаваясь в подробности, он договорился с ним о встрече…
Компьютер привлек к себе внимание Аликино.
Продолжим?
Вам ничего не известно об этой истории. Никто не может знать ее.
Нам изложит ее «Memowriter 402», или Memow, как вы предпочитаете называть его. Естественно, как и обо всем случившемся с вами в Риме, эту историю излагаете от первого лица вы сами, мистер Маскаро. Вам тридцать семь лет в 1961 году.
Курсор принялся выводить строки. Аликино вновь узнал манеру, характер и уверенность – выходит, стиль? – своего Memow.
Ночной воздух – прохладный, даже с легким намеком на морозец, бодрит. Стою на железнодорожном мосту, опершись на парапет. Внизу все затянуто мглой, сквозь которую, однако, можно различить и даже довольно далеко проследить взглядом сверкающие нити рельс.
Движения на мосту почти нет. Время от времени вспыхивают на несколько мгновений, будто осторожный взгляд, фары автомашины или троллейбуса – возникает аркада света, а потом все вновь погружается в легкий туман и темноту.
Стою недвижно и курю.
Вскоре какой-то прохожий появляется на другой стороне моста, пересекает дорогу и не спеша подходит ко мне.
– Может быть, вы меня ждете? Я – Ангели. С ударением на «а».
Соображаю, как быть. Первая мысль – ответить отрицательно, не признаваться.
– Я никого не жду. Извините.
– Простите, но встреча была назначена именно здесь и в это время.
– Может быть, этот человек запаздывает.
– Синьор, который позвонил мне, назвал свое имя, но я не запомнил его. Теперь уже голова у меня не та… Он хотел поговорить со мной о чем-то очень важном. Мне даже любопытно стало. Знаете, в моей жизни никогда не случалось ничего особенного.
– Может, вы просто забыли.
– Что же, по-вашему, я не знаю свою жизнь? – Он достает сигарету. – Позвольте прикурить.
– Пожалуйста.
При свете спички вижу, что Ангели – бедно одетый, жалкий старик.
– В эту пору табачные лавки уже закрыты, – оправдывается он. Медлит, подходит к парапету. – Туман, но не холодно.
– Я бы даже сказал, хорошая погода.
Старик делает несколько медленных затяжек.
– Совершенно не могу заставить себя спать. Вы тоже?
– Я люблю ночную жизнь.
– Я тоже теперь не сплю по ночам. С тех пор как не обязан больше вставать рано утром. Знаете, я на пенсии.
Поворачиваюсь, чтобы рассмотреть его хилую, тщедушную фигуру.
– Так что теперь вы можете радоваться жизни.
– В каком-то смысле да. Я сразу же привык к тому, что время теперь проходит для меня совсем по-иному.
Бросаю за парапет окурок: красная точка исчезает во мгле. Между тем мне надо что-то придумать, чтобы удержать старика, постараться, чтобы он не ушел.
– Люблю стоять тут на мосту.
– Хорошее место, – говорит Ангели, осматриваясь. – Тут спокойно и воздух чистый.
– Внизу время от времени проходят поезда. Если подождете несколько минут, увидите.
– Охотно.
Спрашиваю себя, с чего это вдруг какой-то жалкий, незначительный старик должен быть особым должником. Но не могу спросить у него об этом. Он тоже выкурил сигарету и сунул руки в карманы пальто. Пальто, которое кажется сделанным из бумаги.
– По вечерам хожу в кафе, – говорит старик, – выпью рюмочку, сыграю в карты, поболтаю немножко… Вам тоже это нравится?
– Нет.
– Вы молоды. А я живу один. Днем мне все равно. Но вечером хочется побыть в компании.
– Мне хорошо и одному.
– Может, выкурим еще по сигарете?
Я уже достал пачку и протягиваю старику. Мы закуриваем от одной спички. И снова можем посмотреть в лицо друг другу. Ангели улыбается:
– Что у вас за работа?
Мне нужно быстро найти ответ. Чтобы выиграть время, склоняюсь над парапетом, словно хочу заглянуть вниз.
– Пытаюсь делать добро ближнему.
Старик молчит. Я добавляю:
– Вы не находите, что это может быть работой?
– Конечно-конечно. Извините, но это довольно необычно – встретить человека, который профессионально занимается благодеянием.
Мысль, которую я ищу, мне подал сам Ангели, – профессиональный благодетель.
– Такое занятие должно приносить большое удовлетворение.
– Я начал это делать в детстве, можно сказать случайно, когда впервые решил подать немного денег нищему. Всякий раз, вспоминая этот свой поступок, я вновь испытываю счастье, которое пережил тогда.
– Значит, вы очень впечатлительный человек.
– Тогда я был счастлив, что у меня такая щедрая душа, и мне нравилось думать о благодарности, какую я вызывал.
– Это, должно быть, и в самом деле приносит огромное удовлетворение.
Отрицательно качаю головой. Ангели с изумлением смотрит на меня.
– Это может быть и очень жалкое удовлетворение, – говорю я, – желание получать удовлетворение от чьей-то признательности тоже может обернуться пороком. Поэтому со временем, по мере приобретения опыта, я решил отделить благодеяние от благодарности, какую оно вызывает. Вы меня понимаете?
– Да, думаю, что понимаю.
– Я постарался делать добро, оставаясь в тени, не обнаруживая себя. К примеру, начал отправлять деньги по почте анонимно и даже в другие города. Я посылал их порой наугад, не зная толком, нуждается ли в них адресат.
– Истинное великодушие.
– Но я не остановился и на этом. Вы ведь тоже считаете, что деньги – далеко не самое главное в жизни?