355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джулия Куин » Первый поцелуй » Текст книги (страница 6)
Первый поцелуй
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 06:04

Текст книги "Первый поцелуй"


Автор книги: Джулия Куин


Соавторы: Миа Райан
сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 7 страниц)

Находившаяся в расстроенных чувствах Тилли могла стать легкой добычей преступников.

Питер бросился вслед за ней, однако вскоре его остановила охрана принца-регента. Питеру пришлось объясниться с ней. Когда его отпустили, Тилли была уже далеко, но он все еще видел ее мелькающее в освещенной газовыми фонарями толпе светло-зеленое платье. И хотя теперь Тилли двигалась медленнее, Питеру не удавалось ее догнать.

Она ловко лавировала между прогуливавшимися по лужайке посетителями Воксхолла. Питер, к сожалению, не обладал таким проворством.

Расстояние между ними увеличивалось. К счастью, дорога шла под уклон, и Питер все еще мог разглядеть Тилли.

– Проклятие! – пробормотал он, заметив, что Тилли держит путь к китайскому павильону. – Какого черта ее туда понесло?

Он понятия не имел, что находилось в этом строении, но предполагал, что в нем имелось много входов и выходов. Если Тилли войдет в павильон, ему будет очень трудно уследить за ней.

– Тилли! – крикнул он, хотя понимал, что она не может его слышать.

Тилли не знала о том, что он гонится за ней, и, тем не менее, как будто нарочно избрала верный способ уйти от погони.

Новый залп заставил Питера вздрогнуть от неожиданности.

Этот звук показался Питеру странным. Казалось, снаряд пролетел низко, прямо над его головой. Взглянув вперед, Питер обомлел.

– О Господи… – прошептал он, едва шевеля побледневшими губами.

Восточная часть китайского павильона занялась ярким пламенем.

– Тилли! – в ужасе закричал Питер и стал, как безумный расталкивать толпу.

Питер работал локтями, пинал попадавшихся ему на пути людей и даже бил их в лицо. Ему во что бы то ни стало, нужно было добраться до павильона.

Люди вокруг него смеялись, показывая пальцами на горящий павильон. Они думали, что пожар был частью представления.

Наконец Питер добежал до похожей на пагоду деревянной постройки. Однако когда он хотел проникнуть внутрь, путь ему преградили два стражника.

– Туда нельзя, – сказал один из них. – Входить внутрь опасно.

– Там внутри женщина! – взревел Питер, пытаясь вырваться из цепких рук стражников.

– Нет там никого.

– Я видел ее своими глазами. Пустите меня! Стражники переглянулись.

– В конце концов, у него своя голова на плечах, – проворчал один из них, и они отпустили Питера.

Прикрыв носовым платком нижнюю часть лица, Питер вбежал в задымленный павильон. Он не знал, был ли у Тилли носовой платок, и сумела ли она уцелеть в этом аду.

Мощное пламя с треском пожирало деревянные стены, балки потолка с грохотом падали на пол. Питер взглянул вверх. Оставаться здесь было смертельно опасно. Крыша могла в любую минуту обрушиться.

Ему оставалось надеяться только на то, что Тилли сообразила, как правильно вести себя во время пожара, и выпрыгнула в окно. На первом этаже ее не было, а на верхние этажи Питер не мог подняться, так как лестница уже была охвачена огнем.

Оставаться в павильоне не имело смысла. Задыхаясь от едкого дыма, Питер выбежал на улицу через боковую дверь. Оказавшись во дворике, он поднял голову и стал вглядываться в окна верхних этажей, из которых уже вырывалось пламя.

– Тилли! – в отчаянии кричал Питер, двигаясь по периметру здания к той части, которая еще была не тронута пожаром.

Питер сомневался, что она могла его слышать. Рев огня заглушал его голос.

– Питер! – вдруг явственно донеслось до его слуха, и у Питера упало сердце.

Он резко повернулся на звук знакомого, родного голоса и, к своему облегчению увидел, что Тилли находится вне горящего дома. Она была во дворе и отчаянно вырывалась из рук двух широкоплечих стражников, стремясь поскорее подбежать к Питеру.

– Тилли? – растерянно прошептал Питер. Наконец Тилли вырвалась и бросилась к нему.

И только тогда Питер окончательно пришел в себя. Он находился слишком близко от горящего здания, и это было опасно. Питер подхватил подбежавшую к нему Тилли на руки и быстро пошел прочь, подальше от пожара.

– Что ты там делал? – спросила Тилли, ударив кулачком по плечу Питера. – Зачем ты ходил в китайский павильон?

– Я пытался спасти тебя! Ты на моих глазах вбежала в павильон, и…

– Да, я вбежала, но тут же выбежала через другую дверь!

– Я этого не знал. Они немного помолчали.

– Знаешь, я чуть не умерла, когда увидела, что ты находишься внутри горящей постройки, – наконец снова заговорила Тилли. – Я заметила тебя в окне.

Глаза Питера все еще слезились от дыма, но он ясно видел лицо Тилли.

– А я впервые в жизни смертельно испугался, увидев, что снаряд попал в павильон, – признался он.

И Питер не преувеличивал. Он видел смерть, кровь, разрушения за два года, проведенные на фронте, но ничто не могло сравниться с ужасом, который он пережил при мысли о том, что его любимая погибла.

И в тот момент он отчетливо понял, что не сможет отложить свадьбу с ней на целый год. Питер еще не знал, каким образом заставит родителей Тилли дать согласие на их брак, но не сомневался, что добьется своего. А если нет, то они с Тилли сбегут в Гретна-Грин. В конец концов, не они первые, не они последние…

Как бы то ни было, но Питеру было ясно одно: он не может жить без Тилли. Когда они удалились на безопасное расстояние от пожара, он поставил ее на землю.

– Тилли, я…

Голос Питера оборвался. Ему нужно было так много сказать ей, но он не знал, с чего начать. Питер надеялся, что Тилли видит по выражению его глаз, какие чувства его обуревают. Он не мог найти слов, чтобы выразить их.

– Я люблю тебя, – прошептал он, – люблю и…

– Тилли! – вдруг раздался пронзительный голос.

Питер и Тилли обернулись и увидели, что к ним со всех ног бежит леди Канби. Никто, включая и ее саму, не ожидал от нее такой прыти.

– Тилли, Тилли! Тилли, – задыхаясь от быстрого бега, кричала графиня и, добежав до молодых людей, стала душить дочь в объятиях. – Мне сказали, что ты в павильоне. Мне сказали, что ты…

– Мама, со мной все в порядке, – перебила ее Тилли.

Леди Канби глубоко вздохнула, а потом повернулась к Питеру. Его растрепанные волосы и перепачканное сажей лицо навело ее на определенные мысли.

– Вы спасли мою дочь? – спросила она.

– Она сама спаслась, – ответил Питер.

– Но мистер Томпсон пытался меня спасти, – сказала Тилли. – Он вошел в горящее здание, чтобы найти меня и вынести из огня.

– Спасибо, – сказала графиня.

– Вам не за что благодарить меня, – возразил Питер. – Я ничего не сделал.

Леди Канби достала дрожащими руками носовой платочек из ридикюля и приложила его к глазам.

– Я не вынесла бы еще одной потери, Тилли. Я не могу потерять тебя.

– Я знаю, мама, – мягко промолвила Тилли, – не волнуйся, со мной все в порядке. Ты же сама это видишь.

– Да, да, конечно, – пробормотала леди Канби, а затем, покачнувшись, вцепилась в плечи дочери и начала трясти ее. – Почему ты отбилась от нас? Почему ты оказалась одна в минуту опасности? Зачем ты убежала?

– Я не знала, что этот павильон загорится, – начала оправдываться Тилли.

– Но ты знала о том, как опасно гулять одной в таких местах, как сады Воксхолла! – не унималась графиня. – Я чуть с ума не сошла!

– Леди Канби, – попытался вмешаться Питер, положив ей руку на плечо. – Мне кажется, это неподходящее время для того, чтобы…

Леди Канби сразу же замолчала и, кивнув, удостоверилась, что никто из посторонних не видел ее в минуту ярости.

Удивительно, но они не привлекли к себе внимание окружающих. Большинство зрителей не сводили глаз с горящего китайского павильона. Здание уже рухнуло, и теперь пламя от огромного костра поднималось в небо.

– О Боже, – прошептал Питер, взглянув на столб огня.

– Питер…

Тилли произнесла всего лишь одно слово, но Питер понял, что она хотела сказать.

– Ты немедленно поедешь домой, – строго сказала леди Канби, дергая Тилли за рукав. – Наш экипаж находится вон за теми воротами.

– Мама, я должна поговорить с мистером…

– Ты можешь сделать это завтра, – отрезала леди Канби и взглянула на Питера. – Я права, мистер Томпсон?

– Конечно, – согласился Питер. – Я хотел бы проводить вас до экипажа.

– В этом нет… – начала, было, леди Канби, но Питер решительно перебил ее:

– Нет, это необходимо.

Леди Канби была неприятно удивлена его твердым тоном, но не решилась спорить с Питером.

– Ну, хорошо, – сдалась она и задумчиво посмотрела на дочь.

Возможно, графиня начала догадываться о чувствах, которые испытывал Питер к Тилли.

Питер проводил дам до экипажа и подождал, пока он тронется, а затем скроется из виду. Он не знал, как ему дожить до утра. Четырнадцать часов, которые отделяли его от встречи с Тилли, казались ему целой вечностью. Разве мог он откладывать свадьбу на год или два, когда ему было трудно дождаться утра, чтобы снова увидеть любимую?

Питеру не хотелось возвращаться в сады, но, чтобы добраться до стоянки кебов, необходимо было пройти большой путь, обогнув территорию Воксхолла.

– Мистер Томпсон! Питер! – услышал он. Обернувшись, Питер увидел быстро выходящего из ворот сада отца Тилли.

– Лорд Канби, я…

– Вы видели мою жену и Тилли? – прервал его граф.

Он находился в страшном беспокойстве.

Питер вкратце рассказал ему о том, что произошло, и постарался успокоить его. Лорд Канби вздохнул с облегчением, узнав, что с женой и дочерью все в порядке.

– Две минуты назад они уехали домой, – добавил Питер.

Граф печально улыбнулся.

– И совершенно забыли про меня, – сказал он. – У вас, наверное, нет экипажа?

– Конечно, нет, я приехал сюда в кебе.

Питер вынужден был с грустью констатировать, что граф, по-видимому, знал о его плачевном финансовом положении. Ни один аристократ не согласился бы выдать свою дочь за человека без гроша в кармане.

Граф со вздохом покачал головой.

– Ну, хорошо, – сказал он, – как видно, нам придется прогуляться пешком.

– Вы решили отправиться домой пешком, милорд?

Лорд Канби окинул Питера оценивающим взглядом:

– Вы готовы составить мне компанию?

– Конечно, – быстро согласился Питер.

До фешенебельного района Мейфэр было приличное расстояние, а потом Питеру пришлось бы еще добираться до Портмен-сквер, где он снимал квартиру. Впрочем, на войне он делал еще не такие марш-броски.

– Отлично. Как только мы доберемся до моего дома, я предоставлю в ваше распоряжение экипаж, – пообещал граф.

И они быстро зашагали через мост, останавливаясь время от времени для того, чтобы полюбоваться очередным фейерверком.

– Когда же у них кончатся заряды? – пробормотал лорд Канби, остановившись в очередной раз у парапета моста и глядя в небо.

– Я думал, после того, что случилось с китайским павильоном, фейерверки прекратятся, – недовольным тоном заметил Питер.

– Вы правы, именно так следовало бы поступить.

Питер хотел уже вновь двинуться в путь, но тут неожиданно для себя вдруг выпалил:

– Я хочу жениться на Тилли. Граф внимательно взглянул на него:

– Простите, что вы сказали?

– Я хочу жениться на вашей дочери. Больше всего Питер был поражен тем, что граф не убил его прямо на месте.

– Меня это не удивляет, – наконец произнес лорд Канби.

– И еще я хочу, чтобы вы наполовину уменьшили ее приданое.

– Это еще зачем?

– Я не охотник за богатыми невестами, – поспешно объяснил Питер и увидел, что уголки губ графа дрогнули. По-видимому, он старался сдержать улыбку.

– Если вас так заботит это, почему бы тогда совсем не отказаться от приданого?

– Это было бы несправедливо по отношению к Тилли. Я не желаю приносить ее благополучие в жертву своей гордости.

Лорд Канби помолчал, и эти три секунды показались Питеру вечностью.

– Вы любите ее? – наконец спросил он.

– Больше жизни.

Граф одобрительно кивнул:

– Хорошо, в таком случае она ваша. Но при условии, что вы получите все приданое. И, конечно же, если Тилли согласится стать вашей женой.

Питер оцепенел. Он и представить себе не мог, что объяснение с отцом Тилли пройдет так гладко. Питер внутренне приготовился к ожесточенному отпору со стороны графа, к самоотверженной борьбе с ним и даже к временному отступлению.

– Не смотрите на меня с таким изумлением, – смеясь, сказал лорд Канби. – Вы знаете, как часто Гарри писал нам о вас? Несмотря на все свое легкомыслие, мой сын был проницательным человеком и хорошо разбирался в людях. И если Гарри назвал вас человеком, как будто созданным стать мужем Тилли, то я склонен верить ему.

– Он именно так написал обо мне? – прошептал Питер, не веря своим ушам.

У него защипало в глазах, но на этот раз не от дыма. Только теперь он понял, что под обещанием заботиться о Тилли Гарри имел в виду женитьбу на ней. Гарри никогда напрямую не говорил с Питером об этом, но, по-видимому, считал друга лучшим кандидатом в мужья для своей сестры.

– Гарри любил тебя, сынок, – сказал лорд Канби.

– Я тоже любил его. Любил как брата. Граф улыбнулся:

– Ну и хорошо. Видишь, как все удачно складывается?

И они двинулись дальше.

– Ты заедешь завтра к Тилли? – спросил лорд Канби, когда они уже перешли на другой берег Темзы.

– Обязательно, – заверил Питер. – Я приеду как можно раньше.

Глава 7

«По словам принца-регента, состоявшееся прошлым вечером представление – реконструкция битвы при Ватерлоо – явилось „грандиозным успехом“. Возникает вопрос, заметил ли наш правитель пожар, в результате которого сгорел дотла китайский павильон (следует учесть, что таких построек всего несколько в городе)?

Ходят упорные слухи, что леди Матильда Говард и мистер Питер Томпсон побывали внутри горящей постройки в плену у огня, хотя и не в одно время (что, по мнению автора этих строк, является чрезвычайно удивительным фактом).

Никто из них не пострадал. Но самым интригующим поворотом событий явилось то, что леди Матильда отбыла домой вместе с матерью, а мистер Томпсон отправился в город пешком вместе с лордом Канби.

Неужели семейство Канби готово принять в свое лоно мистера Томпсона? Автор не решается высказывать предположения, но обещает сообщить своим читателям ответ на этот вопрос сразу же, как только ситуация прояснится».

«Светские заметки леди Уислдаун».
19 июня 1816 года

Слова «как можно раньше» предполагали множество толкований. Питер был готов наведаться в дом Канби хоть в три часа ночи.

Он принял любезное предложение лорда Канби предоставить в его распоряжение карету и добрался домой раньше, чем рассчитывал. Оказавшись в своей квартире, Питер стал нервно расхаживать по комнате, считая минуты, которые отделяли его от того момента, когда он войдет в дом Тилли и официально сделает ей предложение руки и сердца.

Он не сомневался, что Тилли согласится стать его женой, и не нервничал по этому поводу. Но Питер был слишком возбужден и не желал ложиться спать, зная, что все равно не уснет. Единственное, что он был в состоянии делать сейчас, – это шагать вперед-назад по тесной комнате, время от времени с ликованием потрясая в воздухе кулаком.

– Да! Да! – восклицал он при этом.

Это, конечно, было глупым мальчишеством, но Питер не мог сдержать себя.

Не мог сдержать себя до такой степени, что, в конце концов, оказался посреди ночи под окнами Тилли. Прицелившись, Питер стал бросать камушки в окно ее спальни. Он всегда отличался меткостью.

Рама была приподнята, и один из камушков угодил в комнату.

– Ой! – раздался жалобный крик.

– Тилли! – негромко окликнул Питер свою любимую.

– Питер? – появившись в окне, удивленно протянула она.

– Я попал в тебя?

– Это был камень? – спросила Тилли, потирая плечо.

– Галька, – уточнил Питер.

– Что ты здесь делаешь? Он усмехнулся:

– Ухаживаю за тобой.

Тилли огляделась по сторонам, как будто ожидала, что сейчас к Питеру подбегут санитары и уволокут его в Бедлам, лондонский сумасшедший дом.

– В этот час?

– Ну да.

– Ты спятил?

Питер быстро огляделся вокруг в поисках решетки или дерева, по которым он мог бы взобраться в комнату Тилли.

– Спустись вниз и открой мне, – попросил он.

– Нет, ты точно спятил.

– Может быть, и спятил, но не до такой степени, чтобы взбираться на второй этаж по голой стене, – возразил Питер. – Спустись к черному ходу и впусти меня в дом.

– Питер, я не собираюсь…

– Тилли, ну, пожалуйста… – Питер, иди домой.

Он замотал головой.

– Я буду стоять здесь до тех пор, пока все в доме не проснутся, – заявил Питер.

– Ты этого не сделаешь. – Сделаю!

Его тон свидетельствовал о том, что он не шутит, и Тилли призадумалась.

– Ну, хорошо, – наконец сказала она голосом строгой учительницы. – Я спущусь к тебе. Но не надейся, что я впущу тебя в дом.

Питер отдал ей честь, и она исчезла в окне. Сунув руки в карманы и насвистывая, Питер не спеша, двинулся к черному ходу.

Жизнь казалась ему чудесной увлекательной сказкой.

Тилли была немало удивлена, увидев Питера под своими окнами. Его поступок был верхом безумия.

Но, отчитывая Питера и уговаривая уйти домой, она не могла подавить в себе чувство радости, что снова видит его. Питер был рассудительным, порядочным человеком, он обычно не нарушал правил приличий.

То, что он сделал сейчас, свидетельствовало только об одном – Питер потерял голову от любви к ней. И от мысли об этом у Тилли сладко замирало сердце.

Тилли быстро набросила халат, однако не стала обуваться. Босиком она могла ступать бесшумно. Большинство слуг спало на верхнем этаже дома. Но швейцар занимал комнату, расположенную рядом с кухней. К тому же Тилли предстояло пройти мимо комнаты экономки.

В конце концов, ей удалось благополучно добраться до черного хода и повернуть ключ в замке.

Питер стоял прямо за дверью.

– Тилли, – с улыбкой промолвил он и, не дав ей опомниться, заключил в объятия и припал к ее губам.

– Питер, – задыхаясь, сказала Тилли, когда он ее отпустил, – что ты здесь делаешь?

– Пришел, чтобы сказать, как сильно я тебя люблю, – прошептал он, покрывая ее шею поцелуями.

Тилли затрепетала. Питер уже признавался ей в любви сегодня вечером, но все равно у нее сладко заныло сердце, как будто она слышала эти слова впервые.

Питер отстранился от нее и внимательно взглянул в ее глаза.

– Я надеюсь, что ты скажешь мне то же самое.

– Я люблю тебя, Питер, – прошептала Тилли. – Люблю, люблю, люблю! Но мне нужно, Чтобы ты…

– Ты хочешь, чтобы я объяснился? Ты хочешь знать, почему я не сказал тебе правду о гибели Гарри…

Однако Питер ошибался. Тилли собиралась сказать совсем другое. В этот момент она не думала о Гарри. Странно, но Тилли уже давно не вспоминала о нем.

– Мне жаль, но я сам не знаю, почему сразу не сказал тебе всей правды о брате, – промолвил Питер. – Мне показалось, что сейчас не время говорить об этом.

– Здесь неудобно говорить на эту тему, – неожиданно сказала Тилли. Они все еще стояли на пороге дома, и их могли услышать. – Пойдем со мной.

Тилли взяла Питера за руку и увлекла его внутрь дома. Она не могла провести его в свою спальню, это было бы неприлично, но на втором этаже находилась небольшая гостиная, в которой они могли бы спокойно поговорить. Тилли знала, что там их никто не услышит.

Как только они вошли в гостиную, Тилли повернулась к Питеру и заговорила:

– Я не придаю большого значения тому, что ты не сказал мне правду о гибели Гарри. Я все понимаю. Прости, я просто погорячилась, когда стала упрекать тебя во лжи.

– Тебе не за что просить прощения. Ты была права, – промолвил Питер и, взяв руки Тилли в свои, поднес их к губам.

– Мне важнее знать, собирался ли ты сказать мне правду, в конце концов?

– Не знаю, – честно признался Питер. – Наверное, когда-нибудь я сделал бы это.

Тилли была недовольна его ответом. Что значит «когда-нибудь»?

– Пятьдесят лет – большой период времени, трудно хранить тайну так долго, – добавил Питер.

Пятьдесят лет? Тилли с недоумением взглянула на Питера.

Он улыбнулся.

– Питер, я не…

– Ты выйдешь за меня замуж? – дрогнувшим голосом спросил вдруг он, перебивая ее.

Глаза Тилли стали круглыми от изумления. Она хотела кивнуть, но не могла пошевелиться.

– Я уже попросил руки у твоего отца.

– Ты… – Ее голос оборвался от волнения. Питер обнял ее.

– Он дал согласие.

– Люди скажут, что ты женился на мне из-за денег, что ты охотник за приданым, – прошептала Тилли.

Она должна была это сказать, потому что Питер дорожил своей репутацией.

– Ты тоже будешь так думать? – хмуро спросил Питер.

Тилли замотала головой.

– Тогда мне нет дела до того, что будут говорить окружающие, – пожав плечами, сказал Питер.

И тут же, словно решив, что подходящий момент настал, Питер опустился на одно колено, продолжая сжимать в своих ладонях руки Тилли.

– Тилли Говард, – торжественным тоном произнес он, – ты выйдешь за меня замуж?

Она кивнула, и на ее глазах блеснули слезы.

– Да. О да!

Питер сжал пальцы Тилли и, встав, обнял ее.

– Я сделаю тебя счастливой, обещаю, – прошептал он ей на ухо.

– Я уже счастлива, – с улыбкой промолвила Тилли. – Поцелуй меня.

Питер коснулся губами губ Тилли.

– Я должен идти, – сказал он.

– Нет, сначала поцелуй меня! – потребовала она.

Питер судорожно вздохнул.

– Ты сама не понимаешь, о чем просишь.

– Пожалуйста, поцелуй меня, – настаивала Тилли.

И он поцеловал ее. Питер понимал, что не должен был делать этого, но не мог устоять перед искушением и натиском Тилли.

Тилли дрожала от сознания своей женской власти над Питером. Его жадный поцелуй сулил ей страстную любовь, обещал неземное блаженство.

Она знала, что дороги назад нет. Питер был похож на одержимого, его руки неистово блуждали по ее телу. На Тилли были только шелковая ночная рубашка и халат, и от каждого прикосновения Питера ее бросало в жар.

– Прогони меня, – простонал Питер. – Прогони меня, пока я не натворил бед.

Но вопреки своим просьбам он все крепче сжимал Тилли в объятиях. Положив ладони на ягодицы Тилли, он прижал ее бедра к своим.

Тилли хотелось большего. Питер разбудил в ней страсть, и она уже не владела собой.

– Целуй меня. Питер, – шептала она. – Целуй еще.

Он снова приник к ее губам, и у нее захватило дух.

Однако Питер вдруг отшатнулся от нее.

– Я не хочу, чтобы все произошло здесь.

– Какая разница… – пролепетала Тилли.

– Ты еще не стала моей женой!

– В таком случае возьми специальное разрешение на брак завтра!

Он приложил палец к ее губам, и когда Тилли взглянула на него, то заметила, что Питер лукаво улыбается.

– Мы не будем сегодня заниматься любовью, – сказал Питер с озорным блеском в глазах. – Но я знаю, как доставить тебе удовольствие.

– Питер, что ты затеял? – прошептала Тилли.

Он поднял ее на руки и отнес на диван.

– Питер, что ты собираешься делать?

– Долго объяснять. Ты о таком еще не слышала, – смеясь, ответил он.

– Но… – задыхаясь, пробормотала Тилли. – О Господи! Что ты делаешь?!

Она почувствовала прикосновение его губ к внутренней стороне своего бедра.

– Можно, я разорву не тебе одежду? – спросил вдруг Питер. – Надеюсь, этого никто не заметит?

– Нет, никто… – пробормотала Тилли. Ее чувства находились в смятении. Ей было трудно собраться с мыслями.

– Хорошо, – сказал Питер и разорвал рубашку на Тилли.

Она ахнула, почувствовав, что он обнажил ее грудь.

– Ты представить себе не можешь, как давно я мечтал об этом моменте, – прошептал Питер, а затем припал губами к ее соску.

– О… о… – застонала Тилли. Странно, но когда он посасывал ее грудь, она ощущала покалывания внизу живота. Эти новые ощущения были очень острыми.

Через некоторое время Тилли показалось, что у нее между ног находится рука Питера. Это она заставляет ее корчиться и выгибаться.

– Питер…

Он поднял голову и взглянул в ее затуманенные глаза.

– Я немного увлекся твоей грудью.

– Ты…

Она хотела еще что-то сказать, но тут губы Питера вдруг оказались в том месте, где совсем недавно была его рука. «Не надо!» – хотела крикнуть Тилли, но лишилась дара речи. Теперь она могла только стонать и вскрикивать от восторга.

– О, Питер! – воскликнула Тилли, когда ей показалось, что он совсем забылся.

Но вместо того чтобы прекратить свои шалости, становившиеся все более дерзкими, Питер продолжал свои искусные движения языком. Через некоторое время она задохнулось в экстазе, выгнула спину и достигла вершины наслаждения.

Питер выпрямился, с улыбкой взглянул на нее и облизнул губы.

– О, Тилли! – промолвил он.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю