Текст книги "Узурпатор (Изгнанники в плиоцен - 3)"
Автор книги: Джулиан Мэй
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 25 страниц)
Тони, чертыхнувшись, подбросил поленьев в огонь. Звуки из чащи становились все громче и страшней.
Утром островок блестел от росы, а кошмарный ночной бедлам сменился мелодичным щебетом птиц. Тони проснулся с тяжелой головой и занемевшими конечностями. Дугал был, как всегда, великолепен и неустрашим.
– Золотой денек, милорд! Апрель цветущий, бурный. Все оживил он веяньем своим! [В.Шекспир. Сонет 98. Пер. С.Маршака]
Тони застонал и пошел помочиться в кусты. На расшитой алмазными бусинами паутине сидел паук величиной с ладонь и взирал на него. Где-то позади огромных, окутанных дымкой тюльпановых деревьев ржали иноходцы. Хорошо бы дикие, с надеждой подумал Тони.
Они спустили плот на воду и вновь тронулись в путь. Река вскоре слилась с другой, текущей с востока; пейзаж выровнялся.
– Нет, это никак не может быть Лаар, – заключил Тони. – Лаар километров двести, до самого Пятнистого болота, течет сквозь леса.
– Что-то движется по левому берегу, – доложил Дугал.
– Тысяча чертей! – Тони вставил в глаз монокль. – Всадники! Ох, нет, слава Иисусу, это гуманоиды! Держи прямо, Дугги. Пошевеливайся, старина, пока они нас не заприметили.
Всадники – числом около дюжины – скакали по цветущей степи наперерез стаду пасущихся гиппарионов.
Правый берег реки порос лесом. Плот юркнул под сень плакучих ив; путешественники бесшумно выбрались на берег. Тони снова посмотрел в монокль и выплюнул грязное ругательство.
– Ну все, попались! Один повернул к реке. Наверняка за нами.
– А кто он – тану или коротышка?
Тони озадаченно почесал в затылке.
– Гм, если это не иллюзия...
– Ну-ка, поглядим. – Дугал приник к небольшой подзорной трубе и тихонько присвистнул. – Ах, сукины дети! Боюсь, это действительно ревуны, а не просто маскарад фирвулагов.
Всадник на противоположном берегу, казалось, смотрел прямо на них, прикрытие из ветвей нисколько ему не мешало.
– А ревуны тоже ясновидцы, как и маленький народ? – спросил Тони.
– Еще пуще, мать их так! – отозвался рыцарь. – Клянусь десницей Аслана, он нас засек. Но вброд здесь не перейти даже иноходцу.
Наблюдатель-гуманоид наконец развернул своего скакуна и присоединился к остальным. Тони вздохнул с огромным облегчением.
– Чуть не вляпались! – подытожил Дугал.
– Так я и знал, что не туда мы правим! – сокрушался Тони. – Бог ее ведает, что это за река. Должно быть, приток Нонола. Надо поворачивать назад и пробираться сквозь чащу, пока не выйдем на дорогу.
Дугал не отрывался от подзорной трубы.
– На севере, за речной излучиной, какой-то город. Но не Каир-Паравель, это точно. – Голос его упал до шепота. – Ишь ты, настоящее Эльдорадо!
– Полно языком молоть! – оборвал его Тони. – Дай-ка мне свою стекляшку.
Он вгляделся в неясные очертания у самого горизонта, и сердце у него упало. Да, экзотический город. Но какой? Бураск на другом берегу и к тому же разрушен, а других поселений тану так далеко на севере нет.
– Как бы там ни было, наше дело швах. Мы сбились с пути.
Они выгрузили припасы и сквозь густые заросли начали продираться на пригорок. Четверть часа мучений, и вот они уже на охотничьей тропе, что вьется вдоль берега.
– Гляди по сторонам, – предупредил Тони. – Тут небось хищников полно.
Бодрым шагом они двинулись на юг. Дугал вытащил из ножен меч, Тони покрепче сжал мачете. Солнце карабкалось вверх. Появилась мошкара. Из широколистной растительности выползали пиявки и присасывались к телу Тони (на нем была рубаха с короткими рукавами – вот несчастье-то!), и он остро завидовал кольчуге Дугала. Они сделали привал у ручья, перекусили, а когда поднялись и взяли заплечные мешки, вдруг обнаружили под ними гадючье гнездо. Одна змейка, зашипев, кинулась на Тони и едва не ужалила в руку; Дугал перерубил ее мечом.
К полудню (по расчетам Тони, они уже отмахали восемь-девять километров) маленькая тропинка превратилась в широкую лесную аллею. Однако прямо посредине высились четыре бревна диаметром, наверно, с футбольные мячи.
Мужчины стали как вкопанные. Их обдувал легкий ветерок. Но вдруг воздух огласился раскатами грома, и земля под ногами задрожала.
Прикрыв ладонью глаза, Тони глянул на небо.
– Ни облачка. Странно...
– Туда смотри, – обронил Дугал.
Он стоял совершенно неподвижно и в игре светотени был почти невидим. Им предстала великолепная треугольная голова с веерообразными ушами, повисшими метрах в пяти от земли. Ноздри настороженно раздувались. По обеим сторонам пасти торчали два загнутых книзу клыка, на половину двухметровой длины утопленные в шкуру мышиного цвета. Зверь был массивный, длинноногий и держался с вызывающим достоинством. Тони на глаз определил, что весит он никак не меньше двенадцати тонн.
Несколько мгновений чудовище рассматривало двух букашек-паразитов, затем прозвучал трубный глас судьбы, и саблезубый рванулся вперед.
Тони с воплем отпрыгнул влево, Дугал – вправо. Хищник, естественно, последовал за тем, кто кричал. Деревья мешали ему, и он на бегу вырывал их с корнем и отбрасывал в сторону мощным хоботом. Тони вилял меж стволов, не переставая кричать, а саблезубый слон топал за ним, словно ходячая гора, и яростно трубил.
Земля содрогалась. Тони наращивал скорость и наконец опять вырулил на дорогу, но его преследователь, выбравшись из чащи, неумолимо сокращал расстояние между ними.
Внезапно тело человека свело судорогой; глаза застлала красноватая дымка, а сердце, казалось, вот-вот разорвется. Он споткнулся о корни и полетел наземь, прощаясь с жизнью.
Над головой что-то просвистело, раскатилось по лесу адским громом и клубами пыли. Рев хищника оборвался, и наступила полная тишина.
– Какая прелесть! – пропел писклявый голосок. – Впечатляет, не правда ли?
Пыль рассеялась. Тони приоткрыл один глаз. Перед ним высился иноходец в богатой попоне, а на спине его примостился маленький старичок, похожий на проказливую мартышку. Он сидел в седле, как истый английский джентльмен, одетый в бирюзовый фрак. Под мышкой у него было зажато ружье из двадцать второго века.
Тони в растерянности уставился на него. Потом заметил целую кавалькаду охотников – очевидно, из стана фирвулагов. Впереди гарцевали красивый рыцарь и аристократка тану, также вооруженные двустволками.
Старикан спрыгнул на землю, взял Тони за подбородок.
– Не дрейфь, парень, опасность миновала.
Верный Дугал вышел из чащи, сжимая в руке меч. Топи поднялся, не в силах унять дрожь в коленях. Мартышка, свалившая слона, приблизилась к распростертой добыче и поставила ногу на тушу.
– Кати, дорогая, а ну-ка щелкни меня! Чи-и-из!
Леди рассмеялась и помахала ему.
Чокнутый Грегги закинул за спину ружье.
– Ну, пора восвояси. Вас, ребята, мы возьмем с собой в Нионель. А то, не ровен час, за вашим приятелем явятся его сородичи. – Он весело подмигнул.
9
Эйкен со свитой вернулся в Горию двадцать первого апреля – без блеска, ночью, по земле, дабы не пугать приглашенных на Великую Любовь, которые уже съезжались в Арморику. Со дня на день ожидался королевский кортеж фирвулагов. Как было условлено, Мерси ждала его во дворе Стеклянного замка лишь в окружении стремянных; они тут же развели усталых иноходцев по конюшням.
Сиятельный выглядел уныло. Алмазные грани доспехов и черный плюмаж пропылились. Он даже не соблаговолил поднять забрало золотого шлема, чтобы попрощаться с благородными рыцарями, прежде чем те разойдутся по своим апартаментам. Эйкен кивнул Мерси, спешился, опираясь на шест; латная рукавица сжала ее локоть.
– Милорд, – встревоженно произнесла она, – позвольте я помогу вам снять шлем.
В коридоре в янтарных чашах горели светильники на оливковом масле. Пламя чуть колыхалось от сквозняка, проникавшего через открытые окна первого этажа. По стенам пробегали таинственные тени. Расстегнув ремни, Мерси сняла тяжелый шлем со склоненной головы.
Эйкен осунулся, глаза ввалились, непокорные рыжие вихры безжизненно повисли.
– Спасибо, я сам понесу, – проговорил он и увлек Мерси к лестнице.
– Разве путешествие... не было удачным? – рискнула спросить она.
Смех шута прозвучал глухо и невесело.
– Да нет, все в ажуре. Хитрый ублюдок Селадейр вроде покорился! Правда, пришлось расправиться с его чересчур горячим протеже, который захватил Геронию. И в Вар-Меске была милая стычка с корректором-принудителем Миаканном, стовосьмидесятилетним отпрыском нашего миролюбивого Дионкета. Уж от него-то я не ожидал!
– А что произошло?
– Да он, гад, задал нам пир и, когда мы как следует нагрузились, попытался спалить мне мозги. И наверняка бы в этом преуспел, не будь за столом Куллукета. К счастью, Дознаватель никогда не напивается. Он сделал из Миаканна полного идиота. Потом мы во всем разобрались: большинство знати Вар-Меска верно мне, поэтому мы просто поменяли лорда. Поставили старого творца-психокинетика, что заправлял стеклянной фабрикой.
Они стали было подниматься по винтовой лестнице в спальни. Но Эйкен вдруг тряхнул головой и повернул назад, к тяжелой бронзовой двери в темном углу холла. Силой своего психокинеза отворил ее. За ней крутая каменная лестница уходила вниз, во мрак.
– У меня тут небольшое дельце, любовь моя. Хочешь – пойдем со мной, хочешь – подожди.
– Я пойду с тобой.
Ступив во тьму, он выпустил над головой светящийся шарик. Дверь сама заперлась за ними.
– Ты явно не в настроении, – заметила Мерси. – Даже потоп на тебя так не повлиял.
Голос Эйкена звучал замогильно в этом каменном мешке.
– Я смертельно устал... да и надоело лебезить перед скотами тану. Естественно, мы не все время летели, но на подступах к очередному городу я для пущего эффекта поднимал в воздух всех рыцарей, а гвардейцы оставались за воротами. Но попробуй удержи в воздухе четыреста душ с иноходцами! Меня на полчаса хватает – не больше, да и то после этого весь день чувствую себя как выжатый лимон. Так что сама суди: три недели скитаний, да плюс чистка в Геронии, да плюс у Барделаска наскочили на патруль фирвулагов по-твоему, не довольно, чтоб доконать человека?
– Мой бедный Сиятельный!
Эйкен быстро глянул на нее через плечо.
– А ты, вижу, в порядке... Ну и как оно там?
Оно! Да он, кажется, ревнует.
– Аграйнель – само совершенство. И прекрасно адаптировалась к торквесу.
Эйкен что-то пробурчал в ответ.
– Леди Морна-Ия пророчит ей красоту и счастье. ("А больше тебе ничего знать не следует!")
– Ну а ты? Отошла уже после родов?
– Я – Главный Творец! – с гордостью отозвалась она. ("И мои творческие силы все прибывают, тогда как твои...")
– Тоже делают, что могут, в создавшейся ситуации. – Он одарил ее насмешливой улыбкой. – К празднику я буду в форме. Никому из наших именитых гостей и в голову не придет, сколько сил отняло у меня это путешествие. Даже из приближенных никто не знает, кроме Кулла. Он-то и помог мне сделать хорошую мину при плохой игре.
– Да, он классный корректор... Кроме всего прочего. – Она посмотрела на него с укором. – Твой дружок Раймо Хаккинен уже почти пришел в себя после просвечивания. Только, боюсь, он тебе этого не простит.
– Ничего не поделаешь! – отрезал Эйкен. – Я должен был узнать все про Фелицию и Село... Все со всеми подробностями, что были запрятаны в его подсознании.
– Но ведь он твой друг. Ты бы и так, без ненужного зверства мог заполучить свои разведывательные данные.
– Они были необходимы срочно. – Он остановился на ступеньке и круто повернулся к ней. Усталые морщины возле рта совсем его не украшали. Копье у Фелиции. После празднеств надо заняться ею вплотную. Черт подери, Мерси, думаешь, мне очень хотелось отдавать беднягу на растерзание Куллу? Но это было необходимо. Королям приходится делать многое, чего...
– Чего надо стыдиться, – подсказала она.
– Я не стыжусь. Моему приятелю все будет возмещено. Это благодаря ему мы узнали о том, что замышляет Село. Он послал SOS Властелину Ремесел. Старый крючкотвор сделал его доверенным лицом, пока не решил, что дровосек уже выпирает из своих штанов.
– А если Раймо станет злоупотреблять дружбой с тобой?
– Нет, черт возьми! – Эйкен снова устремился вниз по лестнице, и Мерси пришлось ускорить шаг, чтобы не отстать от него.
– Что ж, наверно, ты прав. В конце концов, он тебе обязан и золотым торквесом, и жизнью. Но в Гории не он один имеет на тебя зуб. И число обиженных все увеличивается.
– О чем ты, женщина? – От усталости у него не хватало сил даже на раздражение.
– Ты обещал золотые торквесы всем, кто станет под твое знамя. И не выполнил обещания.
– Да, не выполнил. Откуда я возьму столько торквесов? Теперь их будут получать только бойцы и люди, занятые на важных стратегических объектах. И лишь после того, как Кулл и его ребята засвидетельствуют их верность. Я с самого начала хотел так сделать.
– Но большинство твоих подданных поняли иначе.
– Ну и хрен с ними! Я пытаюсь сделать их жизнь лучше, но всему есть предел.
– Ну да, особенно монаршим милостям.
Они достигли подножия лестницы и очутились перед другой дверью. Эта была еще массивней, чем первая, и запиралась на целую батарею замков с различными психокинетическими кодами. Кроме того, вокруг нее светилось силовое поле, которое никак не могло быть продуктом технологии тану.
– Я никогда не был сторонником половинчатой демократии, – заявил Эйкен, – и не собираюсь вводить ее в Многоцветной Земле.
Он начал колдовать над замками, и те с гудением и щелканьем отмыкались. Напоследок он отключил и поле.
– Демократизма от тебя никто и не ожидал, – съязвила Мерси. – Но первобытные, которые пришли к тебе и получили взамен свободы серые и серебряные торквесы, ропщут, несмотря на цепочки наслаждения. Не говоря уже о несовместимых – эти и вовсе чувствуют себя обделенными. К одной группе Конгриву пришлось применить суровые меры, когда она попыталась бросить работу в Майской роще.
– Завтра я с этим разберусь. – Эйкен распахнул дверь и покосился на выключатель. В ту же секунду вспыхнули люминесцентные трубки на потолке. Не волнуйся, дорогая, их всех призовут к порядку... Ну, что скажешь?
Мерси застыла на пороге. Она помнила, что прежде здесь находилось узилище, и теперь не поверила своим глазам. Каменные стены были обшиты панелями из пластика, а в воздухе по контрасту с пропахшей плесенью лестницей совсем не чувствовалось лишней влажности, а веяло подлинной свежестью. Через все помещение тянулись ряды стеллажей и шкафов, набитых всевозможным товаром. Кое-что было засунуто в ненадписанные короба, но в основном диковинки лежали без упаковки, лишь обернутые прозрачной пленкой. Тут хранились внушительная коллекция оружия двадцать второго века и разнообразные тончайшие инструменты и приспособления, конфискованные у путешественников во времени ввиду их несоответствия феодальной культуре тану. Мерси с удивлением разглядывала солнечные батарейки, агрегаты непонятного назначения и прочее высокотехнологичное оборудование. Какая-то штуковина имела табличку: "прицепной поясной мини-взрыватель", еще одна "морской ионизатор Фербэнкс Морзе" или другая – "естественный озонатор Мицубиси, ЛТД". Были там антенны-тарелки, фотонные экскаваторы и коллекции микроорганических культур. Рядом с предметами повседневного пользования находились совершенно загадочные приборы и конструкции.
– Генеральный склад, – пояснил Эйкен, после того как уселся на крышку небольшого компьютера с описью наличности и что-то едва слышно произнес в микрофон. – Ноданн и Гомнол были те еще барахольщики. Король Тагдал обрек все эти сокровища на уничтожение, а его подданные осмелились нарушить приказ. Покойный лорд Бураска тоже утаивал контрабанду, но, конечно, не в таких масштабах. Склад Гомнола незадолго до потопа обследовала Бреда. Кое-какое невоенное снаряжение было передано добродетельной клике Элизабет. Остальное Супруга Корабля, вероятно, уничтожила: мои люди прочесали всю Мюрию – и нигде никаких следов. А то, что хранилось в Бураске, захватили фирвулаги.
– Неужели Шарн с Айфой не побрезгуют воспользоваться нашим оружием?! – ахнула Мерси.
Маленький робот-хранитель бесшумно подкатил к ним по проходу.
– Прошу, гражданин, получите заказанный вами материал.
– Премного благодарен. – Эйкен открыл верхнюю папку, вытащил оттуда пакетик и засунул его под левый обшлаг. Затем выключил компьютер и направился к двери. – Ну вот и все, любовь моя. На днях еще разок приведу тебя сюда, подберешь себе что-нибудь.
– До начала войны? – невесело усмехнулась Мерси.
– По моей инициативе она не будет начата.
– Фирвулаги наверняка устроят на тебя покушение во время праздника. Пришла же блажь их приглашать! Они умеют запудрить мозги еще лучше, чем потомство Нантусвель.
Он подошел к ней вплотную. Острые грани его доспехов прижались к ее телу сквозь тонкую ткань платья. Одной рукой он все еще сжимал шлем, другая обвила ее талию.
– Приглашая маленький народ на праздник, я демонстрирую им свою силу. Ясно тебе. Огненная леди? В настоящий момент нет более разумной тактики. Эти экзотики – все недоумки. И Шарн с Айфой, и наши лорды из провинции, и злокозненный старик Село – все до единого. А психопатка Фелиция заодно с ними. Такие варвары понимают только язык силы. Что же касается грозящей мне опасности... когда я не сплю... для того-то я сюда и спустился. Знаешь, что это такое? Прибор для защиты головного мозга. Какой-то параноик из Содружества решил, что в плиоцене его уму понадобится защита. А угодил мне, поскольку я не силен в коррекции.
В глазах цвета морской волны сверкнуло восхищение, смешанное еще с чем-то.
– Да уж, все они тебя недооценивают, а когда поймут, каков ты есть, будет уже поздно. Ты их обведешь вокруг пальца, не сомневаюсь. Но за это придется тоже платить. Только не знаю, кому – тебе или мне...
Его тяжелая рука легла ей на затылок. Их губы встретились, наэлектризованные, жгучие. Он заглянул ей в душу и рассмеялся.
– Так вот что тебя возбуждает, Огненная леди! Смертельный страх.
– Точь-в-точь как тебя, Амадан-на-Бриона.
– У тану я не слышал такого слова. Что оно означает? Стой, не закрывайся!
Но Мерси поставила надежную защиту, и он не мог ничего уловить, кроме всепоглощающей страсти.
– Амадан в кельтском фольклоре значит "шут". Фатальный дурак, чьи прикосновения смертельны. – Она безжалостно засмеялась. – Ну пойдем наверх, мой Амадан! Прочь с этой помойки! Я передумала насчет того, чтобы подождать до свадьбы, и ты забудешь свои страхи в моем гостеприимном лоне.
Апрельское небо полыхало огнем в ночь, когда тела их впервые слились воедино. А Стеклянный замок Гории звенел, точно призывный набат.
10
Вон Джарроу, беспечно перевесившись через борт кеча, послал в волны телепатический сигнал.
– Прекрати, – сказал Элаби Гатен, не пытаясь скрыть своего отвращения.
– Не суйся не в свое дело.
Странная нечеловеческая трель вновь прорезала воздух. Из глубины моря долетел слабый ответ.
– Эге-гей! – завопил Вон и вскинул карабин "Мацушита РЛ-9".
– Зря ты, Оуэн предупреждал нас... – начал было Элаби.
Но в этот момент голова дельфина показалась на поверхности, и Вон выстрелил; красные лучи прошили хребет морского млекопитающего. Раздался писк, в котором смешивались боль и разочарование. Вон захохотал и еще раз пальнул в судорожно дернувшуюся тушу. Крик заглох, и дельфин скрылся под расползающимся рыжим пятном.
– Ну ты, кретин безмозглый! – Оуэн Бланшар, белый от ярости, пошатываясь, выскочил из каюты.
Элаби, стоявший на комингсе, спешно поставил судно на автопилот и подбежал к старику, чья хроническая морская болезнь теперь могла окончиться апоплексическим ударом.
– Я говорил тебе, чтоб ты оставил дельфинов в покое! Говорил или нет?!
Вон облокотился на поручни, не выпуская карабина. На нем были одни узенькие плавки, и над ними нависало раскормленное брюхо, блестевшее от крема для загара.
– Мне надоело сканировать проклятое дно. Должны же у нас быть хоть какие-то развлечения.
– Стреляй акул или мант!
Вон пожал плечами.
– Они не откликаются на мой зов.
– Черт бы тебя побрал, можешь ты понять, что дельфины – разумные существа?!
Вон поглаживал лучевой селектор карабина и с кривой усмешкой отводил взгляд.
– Такие же, как те миллионы неприсоединившихся, которых ты уничтожил во время Мятежа. Нечего передо мной святую невинность разыгрывать.
Элаби одним взглядом пригвоздил сверстника к месту.
– Хватит, Вон! Не притворяйся еще более тупым, чем ты есть на самом деле. Оуэн имеет в виду, что дельфины могут быть связаны с Фелицией. Она любит животных.
– Чушь! Дельфины не могут общаться на расстоянии больше двух километров.
– Ну и что? Все равно есть риск! – кипятился Оуэн.
– Какой риск? Ведь Фелиция далеко.
– Точно никто не знает. И пока мы не убедились в этом, оставь дельфинов в покое!
Ухмылка Вона сделалась еще шире, и глаза превратились в щелочки.
– О'кей, папаша. Найду себе новую мишень. Я обязан быть в форме.
Оуэн бессильно опустился в кресло. На землисто-сером лице выделялись набрякшие под глазами мешки.
– Я вмонтировал в аппарат смирительное устройство, – сообщил он Элаби. – Но надо быть совсем наивным, чтобы попасться в такую ловушку.
– А усыпляющее ружье? – спросил Элаби, вновь берясь за штурвал.
– Нет, глухо. – Оуэн вытащил носовой платок, связал уголки и спрягал под этой импровизированной шапочкой свою белобрысую макушку. – Оно двадцать семь лет пролежало в тропическом климате, и из него не сделали ни одного выстрела, а теперь стакан теплого молока и то лучше подействует.
Элаби сквозь зубы выругался. Он так рассчитывал на гипнотический прожектор, теоретически способный уложить наповал противника в радиусе пятисот метров.
– Тогда нам придется действовать сообща – тебе, мне и Клу. А это задача не из легких. Фелиция – настоящее чудовище. К тому же мы с Клу порядком подустали, толкая чертову посудину...
Этот разговор происходил двадцать седьмого апреля. Трансатлантический рейс продлился на неделю дольше, чем предполагалось, поскольку западный ветер у Азорских островов не оправдал их ожиданий. В команде только Элаби, Клу и корабельный шкипер Джилиан Моргенталлер обладали психокинетическим потенциалом, необходимым для порождения попутного ветра, и не успели они как следует отдохнуть от полосы экваториального штиля, как снова пришлось включаться в работу. Когда до Испании оставалось километров девятьсот, кеч наконец вырвался из затишья, но переутомленная троица еще не успела войти в форму, а к Оуэну, едва окреп ветер, вернулась изнуряющая морская болезнь.
Сильные экстрасенсы Оуэн и Вон пытались уведомить Фелицию о задержке. Но не получили никакого ответа. После того, как судно вошло в залив Гвадалквивир, они долго и кропотливо обследовали южное побережье Испании, но нигде не обнаружили следов Фелиции, хотя одинокое гнездо на горе Муласен просматривалось очень хорошо. По какой-то одной ей ведомой причине эта психопатка скрывала свой ум от метапсихического прощупывания.
– Оставьте ее, – сказал Элаби, – пусть сама ищет встречи, когда будет готова.
На столь консервативное предложение никто ничего не возразил.
Яхта спокойно пересекала постепенно сужающийся залив, двигаясь по направлению к реке Хениль, стекавшей с Муласена. За розовым песчаным побережьем, окаймленным кокосовыми и финиковыми пальмами, начинались лесистые предгорья. На юге в легкой дымке маячили Бетские Кордильеры; их главная вершина – Муласен – высотой в 4233 метра, невзирая на тропический климат, была увенчана снежной шапкой.
Клу подала с камбуза телепатический сигнал о том, что еда готова.
Прекрасно!
– Как дно. Вон? – Элаби взял право руля. – Рифов нет?
Ясновидец не стал очень уж перетруждаться.
– Да вроде чисто. Вперед, не дрейфь!
Зыбь разгладилась. Они подошли к небольшому мысу и собрались бросить якорь.
– Поднялись на пятнадцать метров, – доложил Вон.
– Ну, пошли перекусим.
Элаби надежно зацепился якорем. Вон застопорил машину, и тут на палубе появились дежурные по камбузу Клу и Джилиан с подносом жареного трахинотуса, кокосовым салатом под кисло-сладким соусом и рисовым пудингом. Из напитков был только дынный морс.
– Сегодня обойдетесь без рома, – заявила Клу и выразительно поглядела на Вона. – Кто-то выцедил почти все наши запасы.
– А что делать, если вы, мерзавки, мне отказываете, – произнес Вон тоном мученика. – Ром и пища – мои единственные друзья. Передай тарелку.
Место для стоянки выбрали тихое, уютное и на значительной глубине, под сенью ветвей. Из расщелины в скалах вырывался бурливый поток и через несколько метров пропадал среди розоватых песков. В прозрачной воде ходила большая рыба, видимо озадаченная странным вторжением на ее территорию.
– Могло быть хуже, – заметил Элаби.
Джилиан кивнула.
– Мы с Воном займемся пополнением фуража, а вы отдохните перед решающей охотой.
– А я уже сейчас готов поохотиться! – Вон быстро проглотил обед и вышел на палубу. – Только наброшу на себя что-нибудь. Слышь, Джилли, детка, порыбачишь без меня, а?
– Без тебя – все что угодно, – откликнулась девушка, но он уже скрылся в своей каюте. Джилиан прошла на корму и стала надувать лодку.
– Я слышала крик дельфина, – тихо сказала Клу Оуэну. – Как ножом по сердцу... Ты думаешь, Фелиция могла нас разоблачить?
– Не знаю, – ответил старый мятежник. – Дельфины – очень умные твари, они способны передавать друг другу телепатические сигналы. Меня беспокоит именно это, а вовсе не их предсмертные крики. Вон пристрелил троих вчера и семерых позавчера. А сегодня только одного, да и то молодого, неопытного.
– Но информация могла просочиться? – спросил Элаби.
– Кто знает? – Оуэн отодвинул тарелку, почти не прикоснувшись к еде. – Никак не возьму в толк, зачем вы взяли с собой этого идиота.
– Вон входит в инициативную группу, – объяснил Элаби. – К тому же среди нас он лучший экстрасенс. Несколько толстокожий, это правда, но мы бы никогда не узнали про Фелицию, если бы он прошлой осенью не обследовал Европу.
"Эй, все сюда, живо!"
Повинуясь телепатическому призыву Джилиан, они бросились на корму, обращенную к побережью. Среди пальм стояли четыре фигурки; те, что побольше, ростом примерно с шестилетнего ребенка. Тела их были покрыты мягкой золотистой шерстью; лица же ничем не отличались от человеческих.
– Какая прелесть! – выдохнула Клу. – Это обезьянки?
– Мартышки, – сказал Элаби. – Доктор Уоршоу говорила, что они водятся в Европе. Возможно, это дриопитеки, предки шимпанзе... Хотя нет, для дриопитеков они маловаты и держатся слишком прямо... Скорее всего, рамапитеки, наши прародители.
– Я чувствую их настроение, – удивленно проговорил Оуэн. – Невинное любопытство, смешанное с настороженностью, как у детей. Разум дельфинов нечто совершенно иное. А эти напоминают аборигенов той планеты, где мы...
Сноп алых лучей взметнулся с палубы позади них, не дав Оуэну договорить. Самый высокий рамапитек опрокинулся навзничь; его поразило прямо в череп. Клу рванулась к Вону.
– Ну ты, дерьмо собачье!
Из глаз у нее брызнули слезы, она изо всех сил толкнула его, и толстяк вместе со своим лазерным карабином полетел за борт. Несколько секунд мартышки на берегу, окаменев, глядели на мертвого собрата и на судно. Потом их будто смыло волной, и на песке остался только скрюченный комочек.
Вон, кашляя и чертыхаясь, вынырнул из воды. Элаби даже не взглянул на него, поскольку утешал рыдающую Клу, а Джилиан, применив грубую психокинетическую силу, подняла незадачливого стрелка на борт.
– Так тебе и надо, болвану!
– А из-за чего, собственно, весь сыр-бор? Нам что, провизия не нужна? Можете вместо ужина лить крокодиловы слезы из-за вонючей обезьяны. – Он осмотрел ружье и пробормотал: – Наверняка закоротила, сучка! Теперь чини его целый день!
Судно слегка покачивалось на якорной цепи под налетевшим ветром. Вон уселся на корме; остальные делали вид, будто его не существует, и вели на палубе телепатические переговоры. Но внезапно все четверо застыли в изумлении, вновь устремив взоры на берег. Вон тоже оглянулся.
– Ого! Вы видели эту стерву!
Гигантская птица, расправив крылья, опускалась к трупу рамапитека. Вон сперва подумал, что это кондор, но потом, включив экстрасенсорику, опознал огромного угольно-черного ворона. Птица плавно опустилась на землю, вскинула голову и хрипло закричала.
– Может, на один выстрел горючего хватит...
Вон поднял "Мацушиту"... и рассыпался на куски.
Лоснящаяся кожа натянулась и пошла трещинами; пенясь, брызнула кровь, мышцы вмиг превратились в лохмотья, кости крошились в алом месиве. Последним взорвался череп с отвисшей нижней челюстью, и на уровне глаз начал клубиться сероватый туман. Карабин грохнулся на палубу. Кровавая лужа непристойно растекалась по корме. Волны вскипели и смыли ее, оставив после себя лишь розоватые клочья пены.
Черная птица исчезла.
А возле надутой, но так и не спущенной на воду шлюпки возникла Фелиция. На мертвенно-бледном лице горели огромные карие глаза. Платиновые волосы казались воздушными, как пух одуванчика. Она была одета в рубашку и короткий камзол из белой замши; на крохотных ступнях сверкали белоснежные мокасины. Круглые вороньи глаза непроницаемо озирали упавшее оружие и четверых пришельцев. И от этого взгляда те чувствовали неотвратимо надвигающуюся смерть.
– Мы не хотели... – начала Джилиан.
Тринадцатиметровый кеч сильно тряхнуло, и люди с криком повалились на палубу. Отовсюду хлестала вода. Киль разбился о каменистое дно. Наконец волны отступили, и яхта поднялась кверху, вращаясь в бешеном ритме. Фелиция по-прежнему стояла как вкопанная. Затем море успокоилось. Небольшой якорь чудом удержал кеч на месте.
Клу и Элаби склонялись над Джилиан, которая без чувств лежала на палубе; из ее левого виска сочилась кровь. Оуэн, кряхтя и держась за поручни, поднялся на ноги.
– Напрасно вы убивали моих дельфинов, – проговорила Фелиция. – Они намного добрей, чем люди или гуманоиды.
Оуэн Бланшар медленно открыл перед ней свой ум:
"Видишь, я старик и не желаю тебе зла. Все мы здесь вместе с тобой оплакиваем твоих погибших друзей. Нам ничуть не жаль этого подонка, наоборот, мы даже рады, что ты его прикончила. Все правильно, так ему и надо. Он не хотел понять, что это твой мир. В нем правишь ты, Повелительница Зверей, Богиня Лесов, Дева Луны, Мстящая Артемида".
– Да, – кивнула Фелиция.
"Позволь обратиться к тебе, о Великая!"
– Вы – демоны?
"Мы пришли по твоему приглашению".
На мраморном лбу появилась морщинка.
– Не помню.
"Мы – твои друзья из Северной Америки. Вспомни, мы помогли тебе отворить Гибралтарские ворота и готовы исполнить любое твое желание".
– Но я приглашала молодых. Откуда же взялся старик?
"Юным не обойтись без старческой мудрости. У меня есть опыт, и я помогу тебе во всем. А вот эти молодые люди – в том числе женщина, которую ты чуть не убила, – будут работать под моим началом. Для твоего блага".