355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джулиан Мэй » Многоцветная Земля » Текст книги (страница 33)
Многоцветная Земля
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 12:14

Текст книги "Многоцветная Земля"


Автор книги: Джулиан Мэй



сообщить о нарушении

Текущая страница: 33 (всего у книги 33 страниц)

– Коротышки! Где коротышки? – в отчаянии вопил какой-то первобытный.

Но спустя миг один из рыцарей наскочил на него и поразил судорожно дернувшееся тело своим сапфировым копьем.

Из шестидесяти трех человек, занявших оборону, только пятерым удалось затеряться в узких переулках, где вывешенное сушиться белье и брошенные рамапитеками тележки с мусором препятствовали проходу кавалерии.

На центральной площади Финии был разложен здоровенный костер. Вокруг него плясали ужасающие призраки, размахивая воинскими штандартами с фестонами из позолоченных психической энергией черепов.

– Всемогущий Шарн, – запротестовал Халид, – они теряют время! Без умственного прикрытия все наше войско поляжет, даже серая конница без труда одолеет нашу пехоту. Мы ведь договорились воевать сообща! Надо найти какой-то способ противостоять всадникам.

Огромный светящийся скорпион навис над пакистанцем; разноцветные внутренние органы, просвечивающие сквозь его прозрачное тело, вибрировали в такт боевому гимну гуманоидов.

– Мы уже много лет не праздновали, – прогремел в ответ Халиду нечеловеческий голос. – Слишком долго враг отсиживался за толстыми крепостными стенами и обливал нас презрением. Где тебе понять, какие унижения претерпело наше племя! Мы потеряли веру в себя, самые могучие из нас были обречены на бездействие. А теперь взгляни! Взгляни на трофейные черепа, ведь это лишь малая часть!

– Но сколько из них принадлежит тану? Черт побери, Шарн, враг понес большие потери, но в основном среди серых и голошеих! Большинство тану забилось во дворец Велтейна, где нам их не достать, а конных рыцарей убита всего лишь горстка!

Жуткий голос дрогнул в сомнении.

– Рыцари тану – грозные противники. Их укрощенные иноходцы в латах нечувствительны к нашим иллюзиям. Мы можем противопоставить им только физическую силу, но далеко не все из нас отличаются могучим телосложением. Наши обсидиановые мечи, алебарды, цепи и дротики – слишком слабое оружие против их конницы. Великие Битвы уже доказали это.

– Значит, надо изменить тактику. Пеший воин может справиться с конным. Есть одно средство. – Зубы кузнеца сверкнули в усмешке. – Мои предки, горцы-пуштуны, знали, как это делается.

– В военной тактике мы строго придерживаемся древних традиций, – сухо ответил генерал фирвулагов.

– Ну так неудивительно, что вы терпите одно поражение за другим. Тану не испугались новшеств, не замедлили воспользоваться достижениями человечества. Теперь и вы заполучили в союзники людей, однако, лишь ступив на поле брани, уже распеваете песни и пускаетесь в пляс, вместо того чтобы завоевать окончательную победу.

– Не забывайся, первобытный! Наглость наказуема! – Но этой угрозе недоставало уверенности.

– Если мы пустим в ход новое средство, вы нам поможете? – понизив голос, спросил Халид. – Прикроете наши мозги, когда мы будем выбивать из седла длинноногих ублюдков?

– Ммм… пожалуй.

– Тогда слушайте внимательно.

Чудовищный скорпион мигом превратился в молодого красивого витязя с задумчивым взглядом. Через минуту домовые прервали бешеные пляски, превратились в маленьких гномов и столпились вокруг пакистанца.

Убедить корпус Шарна оказалось не таким уж легким делом. Халиду пришлось организовать демонстрацию. Он призвал десятерых волонтеров, вооруженных железными дротиками, и сам повел их ко дворцу Велтейна, где конные отряды тану и серых защищали свой последний оплот. Мощеная аллея освещена яркими факелами. Все тихо: первобытные не решаются нападать на столь мощную охрану. Шарн и шестеро его подручных притаились в тени покинутого особняка, а Халид бесстрашно повел своих копьеносцев прямо на патрульный эскадрон серых.

Их вожак в голубых доспехах выхватил стеклянный меч и, возглавляя всадников, поскакал по булыжной мостовой. Вместо того чтобы рассыпаться, первобытные сомкнулись еще теснее, образовав плотную фалангу, поблескивающую в темноте наконечниками копий.

В последнее мгновение конный отряд метнулся вправо, чтобы избежать столкновения с железными пиками. Верховые натягивали поводья и поворачивали иноходцев, выбирая позицию для удара мечами или топорами на длинных древках. Они были озадачены, поскольку до сих пор при подобных стычках фирвулаги метали дротики и обращались в бегство. А эти не двинулись с места, пока не подпустили противника вплотную, а затем, воспользовавшись замешательством, начали вспарывать незащищенные животы когтистых иноходцев.

При таком обороте событий всадники уже не могли контролировать своих скакунов. Раненые иноходцы падали или пускались таким бешеным галопом, что сбрасывали седоков. Богатыри Халида тут же закалывали вылетевших из седла копьями и мечами. Через пять минут после начала атаки почти весь патруль серых был перебит; уцелевшие позорно бежали.

– А врага это тоже проймет? – скептически спросил Бетуларн Белая Рука. (Поскольку Стратег Пейлол устранился, он командовал богатырями фирвулагов, и его мнение значило очень много.)

Халид улыбнулся угрюмому гиганту.

– Разумеется, если мы захватим их врасплох. Надо организовать массированную атаку на дворец Велтейна. Те, у кого нет копий, смастерят их из бамбука. Вспарывать конское брюхо необязательно железом, железное оружие нужно, чтобы поразить поверженных всадников тану. А вам необходимо быть в гуще схватки – чтобы задействовать умственную защиту и самим по мере возможности наносить удары.,

Прославленный воин медленно покачал головой.

– Конечно, это против наших правил, – сказал он, обращаясь к Шарну. – Но ведь враг бросил вызов традициям уже сорок лет назад.

Великие фирвулаги согласно закивали.

– Сколько мы молились Богине, чтобы помогла отстоять нашу честь! Может, теперь она дает нам шанс? Давайте попробуем тактику первобытных… и да свершится воля Тэ!

Полночь давно миновала, дым горящей Финии поднимался к небу и туманил звезды; догорали не заправленные вовремя факелы, а первобытные и маленький народ все еще собирали силы для решающей схватки. Лучшие иллюзионисты фирвулагов мастерски ткали обманную завесу против ясновидцев врага. Тану понимали: враг что-то замышляет, но характер штурма так и не был им до конца ясен.

Сам лорд Финии вместе со своими проверенными экспертами парил на небольшой высоте над городом, пытаясь разгадать планы противника, однако метапсихический заслон был столь плотен, что ясновидческие способности подводили его. Он заметил большое скопление вражеских сил перед порталом дворца. Было очевидно, что они не готовят ложных выпадов и одновременного штурма нескольких входов. С типичной для фирвулагов прямолинейностью Шарн собирался бросить все силы в лобовую атаку.

Велтейн послал телепатический приказ каждому командиру, а те передали его своим подчиненным:

Все к главному входу! Все благородное воинство тану, все наши братья в серебряных и золотых торквесах, все верные серые солдаты, слушайте! Враг готовится к последнему броску. Уничтожим их тела и души! На бардито! Вперед, бойцы Многоцветной Земли!

Пылая воинственным задором, рыцарство тану сплотилось против наступающего сомкнутыми рядами, врага. Отвлекающий заслон был сорван буквально в последнюю секунду, и взорам открылся лес железных пик. Фирвулаги нейтрализовали почти весь умственный арсенал тану, поэтому тану выставили вперед копья со знаменами и послали вперед своих иноходцев, ожидая дождя копий. Но коварное новшество застигло их врасплох.

Велтейн со своего наблюдательного поста в небе с ужасом взирал на первые мгновения резни. Затем опустился как можно ниже и обрушил на противника всю свою психическую энергию. Его ум и голос подбадривали рассыпающиеся ряды.

– Всем спешиться! Творцам и психокинетикам обеспечить прикрытие! Принудителям заставить серых и серебряных стоять насмерть!.. Опасайтесь кровавого металла!

Широкий двор и подступы к дворцу заполнились грудами тел. Огненно-красными вспышками сталкивались метапсихические экраны тану и фирвулагов. Когда умственные барьеры рушились, противникам оставалось только биться лицом к лицу, причем первобытные наносили удары железом. Обычный укол кровавого металла был смертелен для тану. Зато люди в золотых торквесах, не боявшиеся железа, проявляли чудеса храбрости, от которых теплело сердце Велтейна.

Многие приемные сыны тану захватили железное оружие и повернули его против фирвулагов.

По-иному, к несчастью, складывалось дело с серыми и серебряными. Дисциплина носителей серых торквесов стала падать, поскольку принудительный нажим их осажденных повелителей уменьшился. Нижние эшелоны войска тану деморализовало зрелище непобедимых рыцарей, падающих под ударами железа. Фирвулаги и первобытные не замедлили закрепить свое преимущество и проредили ряды охваченных паникой войск.

Три часа парил Велтейн над полем битвы, руководя последними отчаянными попытками обороны. Только бы продержаться до рассвета, до Перемирия! Но когда небо за Шварцвальдом чуть побледнело, два мощных корпуса под командованием Блеса Четыре Клыка и Нукалави ворвались во дворец.

– Назад! – крикнул Велтейн, – Выбить их оттуда!

Рыцари в алмазных доспехах делали все, что могли, сдерживая ужасающий натиск людей и гномов. Но рано или поздно железное острие находило уязвимое место – под мышкой, под коленкой, в паху, – и еще один доблестный рыцарь отправлялся в объятия Таны.

Велтейну не оставалось ничего, кроме как эвакуировать мирное население из дворца с помощью маленького меланхоличного человека, адепта Гильдии Психокинеза Салливана Танна. Милостью Богини они вдвоем должны были спасти семьсот граждан тану, пока рыцари сдерживали орду захватчиков в коридорах цитадели.

О, если бы он мог умереть с ними! Но это избавление не суждено опозоренному лорду Финии. Он обречен жить и давать объяснения королю по поводу всего случившегося.

Луговой Жаворонок Бурке прислонился к парапету дворцовой крыши; усталость и апатия одолевали его. Герт, Ханси и еще несколько первобытных обшаривали кусты разбитого под куполом сада и карнизы в поисках засевших тану. Но нашли они только брошенный беженцами багаж: мешочки с драгоценностями, расшитые плащи, фантастические головные уборы, разбитые флаконы духов, одну рубиновую латную рукавицу.

– Никаких следов, вождь, – доложил Ханси. – Ganz ausgeflogen – всем скопом улетели.

– Спускайся, – приказал Бурке. – Обыщите все комнаты и подвалы. Встретишь Уве и Черного Денни, пришли их ко мне. Надо установить контроль за мародерами.

– Слушаюсь!

По широкой мраморной лестнице грохотали тяжелые башмаки. Бурке задрал штанину своих кожаных брюк и помассировал кожу вокруг заживающей раны. В угаре битвы он почти не чувствовал боли, а теперь чертовски саднило; вдобавок беспокоили длинный порез на голой спине и сорок семь мелких царапин. И тем не менее он был в хорошей форме, если бы всем бойцам первобытных так повезло…

Кто-то из беженцев оставил корзинку с вином и лепешками. Увидев ее, вождь решил подкрепиться. Внизу на улицах города фирвулаги собирали своих раненых и убитых и выстраивались в длинные процессии, направлявшиеся к речным воротам Рейна. Небольшие суда, не дожидаясь рассвета, начали отступление. То тут, то там среди руин люди-лоялисты продолжали бессмысленное сопротивление. Мадам Гудериан предупреждала Бурке, что далеко не все жители Финии будут благодарны за освобождение. Она, как всегда, оказалась права. Да, их ожидает интересное времечко, черт бы его побрал!

Вздохнув, вождь допил вино, размял занемевшие мышцы и принялся стирать брошенной шалью узоры со своего тела.

Мойше Маршак стал впереди колонны.

– Не суетись, приятель, – сказала ему прелестная темнокожая женщина из Храма наслаждении.

Две другие обитательницы не имели торквесов, потому их сразу повели к лихтерам, сновавшим по реке от Финии к Вогезам и обратно. Первобытные сдержали свое обещание насчет помилования. Но те, на ком были торквесы, представали перед трибуналом.

Маршак, разумеется, знал процедуру военно-полевого суда. Он поддерживал телепатическую связь со всеми серыми в пределах досягаемости, и те, подобно негритянке, его не выдали. Их добрые и щедрые хозяева сбежали. Исчезая за горизонтом, они направили оставшимся последнее скорбное «прости» – теплую сочувственную волну, прокатившуюся по нервным окончаниям тех, кто остался им верен. Поэтому пленники в серых торквесах испытывали иллюзию торжества вместо печали и отчаяния. Даже теперь они сохранили способность утешать и ободрять друг друга. Никто из них не был одинок – разве только по собственному выбору.

Черная женщина с блестящими глазами предстала перед судьями. Когда ей задали вопрос, она выкрикнула:

– Да! Да, ради всего святого! Верните мне мое «я»!

Первобытные вывели ее в правую дверь. Остальные серые, оплакивая, но не осуждая предательство сестры, в последний раз потянулись к ней. Но она отвергла всех и положила голову на стол. Большой молоток ударил по железному зубилу, вызвав страшную боль. Затем наступила тишина.

После этого пришел черед Маршака. Как во сне, он назвал судьям свое имя, прежнее занятие в Содружестве, дату прохождения через врата времени. Старейшина суда произнес заученную формулу:

– Мойше Маршак, повинуясь экзотической расе, ты помогал удерживать человечество в рабстве. Твои повелители побеждены союзом свободных людей и фирвулагов. В качестве военнопленного ты подлежишь амнистии, если позволишь снять с себя торквес. Если же ты не согласишься на это, то будешь казнен. Будь добр, выбирай.

Он сделал свой выбор.

Каждый нерв будто охватило огнем. Родственные души воспели его могущество. Он поддержал единство, затем взглянул в пустые глаза судей, ощутил руки на своем теле, прикосновение длинного острия к сердцу и, наконец, холодные объятия Рейна.

Ричард стоял в полутемной бревенчатой часовне, где возложили Марту, и видел ее в какой-то дрожащей, красноватой дымке, хотя Амери заверила его, что правый глаз цел и невредим.

Он не сердился, просто был разочарован, потому что Марта обещала его дождаться. Разве они не любили друг друга? Разве не строили вместе планов? Как же она могла так его подвести после того, как они прошли вместе через такие испытания?!

Ну да ничего, он что-нибудь придумает.

Чуть поморщившись от боли и жжения под бинтами, он поднял ее на руки. Какая она легкая, какая белая! Вся в белом! Толкнув дверь, он чуть не упал. Мир, видимый одним глазом, стал плоским.

– Ничего, – успокоил он Марту. – Буду носить повязку, как настоящий пират. Ты главное держись.

Шатаясь, он прошел к летательному аппарату, покрытому камуфляжной сеткой, одна нога шасси разбита, крыло повреждено при посадке. Но магнитно-гравитационной машине, чтобы взлететь, не нужны крылья. Она все еще в хорошей форме, чтобы доставить на место их обоих.

Амери заметила, как он втаскивает Марту в люк, и бросилась к нему; ее монашеский плат и сутана развевались на ветру.

– Ричард! Стой!

Нет, подумал он, меня не остановишь. Я сделаю все, что обещал. Теперь не я вам должен, ребята, а вы мне.

Машина покачивалась, и ему было трудно справиться с Мартой. Он устроил ее поудобнее и выбросил на землю Копье вместе с батареей. Может быть, чья-нибудь умная голова найдет способ его перезарядить. Тогда мадам Гудериан добудет себе другую машину и полетит бомбить другие города тану, чтобы вернуть плиоценовую Землю доброму старому человечеству.

– Только я ваши автобусы водить не стану, – пробормотал пират. – У меня другие задачи.

– Ричард! – снова крикнула монахиня.

Он помахал ей через иллюминатор и опустился в кресло пилота. Закрой люк Зажигание. Подпитка. Камуфляжная сетка мгновенно вспыхнула. Охо-хо! Внешняя система управления засветилась янтарным светом. Возможно, закоротило молнией. Все равно она выдержит достаточно долго.

Успокаивающий гул проник ему в мозг, когда он выровнял машину. Оглянулся на Марту, чтобы убедиться, все ли в порядке. Ее тело вибрировало, залитое красным светом. Но спустя мгновение все нормализовалось, и он сказал ей:

– Будем взлетать медленно и плавно. Времени у нас целая вечность.

Амери смотрела на однокрылую птицу, которая вертикально взмыла в золотистое утреннее небо, следуя собственной траектории. Туман рассеялся, день обещал быть погожим. На востоке сгущалось облако дыма, но ветры верхних слоев атмосферы понесли машину в противоположную от Финии сторону.

Аппарат постепенно превратился в точку. Амери моргнула, и точка стала невидимой, затерялась под ярким сводом небес.

КОНЕЦ

Вторая книга саги об изгнанниках, озаглавленная «Золотой торквес», повествует о приключениях остальных четырех участников Зеленой Группы в столице тану и об их воссоединении с северянами в попытке осуществить заключительные этапы плана мадам Гудериан освободить человечество от плиоценового рабства.

ПРИЛОЖЕНИЯ. ПРЕДИСЛОВИЕ К ПЕСНЕ ТАНУ

Слова к песне тану на странице 473 нашей книги даются в вольном переводе из книги «Боги и герои: История Туаты де Данаан и Фианны Ирландской». Это изложение кельтского мифа, переведенного и аранжированного леди Огастой Грегори (Нью-Йорк, Сыновья Чарльза Скрибнера, 1904). Она рассказывает о приключениях племени героев-волшебников или богов, народа Даны или Деи, который, как гласит сказание, явился в Ирландию «с севера» в дохристианские или раннехристианские времена. Эти легенды являются частью более обширной кельтской мифологии, родившейся в континентальной Европе гораздо раньше.

Один раздел книги леди Грегори повествует о житии бога Мананнана Гордого, который, по преданию, поселил в Ирландии своих соплеменников, а сам исчез, чтобы время от времени вновь появляться, показывать фокусы и сочинять нежную музыку. Глава десятая «Богов и героев» рассказывает, как Мананнан послал к Брану, сыну Фебала, фею из благословенного пристанища в Земле Женщин, называемой также Эмейн (Авен). Фея поет Брану такую песню:

Я принесла ветвь яблоневого дерева из Эмейна,

с далекого острова, вокруг которого пасутся лучезарные

кони сына Лира (Мананнана). Радует глаз равнина,

где хозяева проводят игровые состязания; на юге,

среди Серебристо-Белой равнины, соперничают

плетеные лодки.

Равнина зиждется на опорах из белой бронзы,

сияющих сквозь жизнь и время; уютная ровная земля

тянется во всю длину мира, осыпаемая цветами.

Там растет старое цветущее дерево, и птицы

перекликаются на его ветвях; там царят многоголосье,

и радость, и музыка, на южной Сладкоголосой,

Серебристо-Облачной равнине.

Ни хитрости, ни измен нет в той знакомой всем

плодородной земле; ни грубости, ни жестокости,

лишь сладчайшая музыка ласкает слух.

Ни горя, ни печали, ни смерти, ни болезней

не изведаешь ты в Эмейне; это необыкновенное чудо.

Ни с чем не сравнимы его туманы; морская волна

набегает на берег; и свет стекает с волос.

Там богатства, там сокровища многоцветные

в той Благословенной Земле, в той Щедрой Земле.

Там услышишь ты самые сладкие песни,

сможешь испить самых лучших вин.

Золотые шарабаны на Равнине Моря поднимаются

к солнцу с приливами; серебряные шарабаны

и бронзовые шарабаны мчатся на Равнине Игр и Битв.

Золотистые кони на берегу, и малиновые кони,

и кони с шерстью на спинах, голубые, как небо.

Там все дни погожи, там земля осыпана серебром;

чистые белые утесы возвышаются над морем,

нагретые солнцем.

Потомство гарцует на той равнине; оно прекрасно,

и сильны его игры; ни приливная волна, ни смерть

не настигнут его в Многоцветной Земле.

И придет на рассвете златокудрый воин, и зажжет он

гладкие земли; и поскачет по равнине, исхлестанный

волнами, и всколыхнет море, и закипит оно кровью.

Пойдет войско по ясному морю, подплывет к утесу,

что маячит на берегу, откуда льются звуки музыки.

Звучит песня войска; и вовек не будет она печальной;

сливаются вместе сотни голосов, и не ищут они

ни смерти, ни приливной волны…

Из этого апофеоза (который, увы, является предисловием к довольно монотонному рассказу о приключениях Брава и его спутников в Эмейне, где их в конце концов постигает катастрофа), из двух абзацев первой главы книги леди Грегори взят сюжет «Многоцветной Земли» и «Золотого торквеса», продвигающийся к своей кульминации. Действительный сюжет саги, разумеется, не имеет фольклорных корней, но изучающие мифологию узнают элементы, заимствованные не только из фольклора кельтов, но и из сказаний других европейских народностей. Все гуманоиды получили имена, взятые из героических феерий, и наделены чертами, которые могут соответствовать, а могут и не соответствовать своим прототипам; человеческие археотипы, такие, как Эйкен Драм, Фелиция Лендри, Мерси Ламбаль, также почерпнуты из кельтского эпоса – у Юнга, Джозефа Кэмпбелла и других. В равной мере достоверны мифологические черты характера Брайана Гренфелла; особенно выделяется универсальная тема угрозы душе – феерическая женщина похищает смертных мужчин, навязывает им свою страстную волю, высасывает из них все соки. Она присутствует в сказках всех народностей – от Балеарских островов до России.

Приводимое здесь музыкальное сопровождение к песне тану – моя собственная упрощенная адаптация загадочной «Мелодии Лондондерри», которой многие приписывают волшебное происхождение. Данная партитура для четырех человеческих голосов (сопрано, альт, тенор, баритон) несколько отличается от исполняемой гуманоидами. Их голоса обладают более богатыми обертонами, нежели людские; к тому же они обожают диссонансы и нарушения традиционной гармонической теории, что в исполнении человеческого хора звучало бы по меньшей мере странно. В эту аранжировку включены лишь немногие из их музыкальных причуд.

У тану песня исполняется соло или смешанным хором. В редких случаях, когда тану и фирвулаги поют вместе, как, например, на Великой Битве, изображенной в «Золотом торквесе», проявляется подлинное величие экзотической музыки. Маленький народ использует другие слова, на своем диалекте, и – что еще более важно – прибегает к иной фразировке, включающей по меньшей мере четыре отдельных контрапункта, переплетающихся и пронизывающих основную гармонию тану, создавая богатый и сложный эффект хоровой полифонии. Я вынуждена доверить более умелым рукам транскрипцию песни фирвулагов, а также ее музыкальное сочетание с вариацией, исполняемой тану.

История «Мелодии Лондондерри» более эксцентрична, чем у какого бы то ни было из ирландских напевов. Она не соответствует ни одному из известных народных ритмов, и ее возникновение, как отмечает Анна Дж. Гилкрайст в «Английских фольклорных танцах» (Журнал песенного общества, 1932, декабрь, с. 115), окутано туманом. Мелодия была впервые опубликована в 1855 году Джорджем Петри в «Древней музыке Ирландии» под пометой «без названия» и без слов. После появления песни в собрании Петри ее невыразимая красота заставила многих аранжировщиков подбирать к ней слова. Наиболее широко известная и адекватная версия – «Мальчик Денни» (1913) на слова Фредерика Э. Уэзерли. В более популярных песенниках приводятся пошловатые слова Кэтрин Тайнан Хинксон (р. 1861), начинающиеся так:


 
Дай мне Бог сорваться с ветки,
Точно яблоневый цвет,
И упасть на грудь соседки —
Слаще доли в мире нет.
 

Столь же неудобоваримая версия дается в «Прощании Амери с Кукулейн» (1882) на слова Альфреда Персиваля Грейвза и в аранжировке К. Вильерса Стэнфорда. Эта начинается так:


 
Речи девичьи обманны,
Я же робок, как на грех.
У меня на сердце рана —
На устах у милой смех.
 

Оригинальная мелодия в собрании Петри взята у мисс Джейн Росс из Лимавади в графстве Северной Ирландии Лондондерри. Упомянутая леди сама сделала аранжировку для фортепьяно и лишь упомянула д-ру Петри, что мелодия «очень старая». К сожалению, дальнейшие поиски не позволили ни проследить более точно ее происхождение, ни установить наличие гаэльских слов к ней. Сам факт, что ритм ее не соответствовал канонам ирландского фольклора, вызвал еще большие подозрения, вплоть до того, что некоторые вообще отрицают ее принадлежность к народным мелодиям.

Гилкрайст нашла родственников мисс Росс и выяснила, что та действительно серьезно, преданно и добросовестно изучала народные песни. Некоторые мелодии она собрала сама, другие услышала от своего брата, рыбака из соседнего графства Донегал. В обоих графствах в большом почете древняя ирландская культура.

Думаю, можно сбросить со счетов предположение, что мисс Росс выдала одно из собственных сочинений за традиционную мелодию. Проблема нетипичного ритма необдуманно трактуется Гилкрайст, утверждающей, что мисс Росс могла ошибочно переписать мотив на типичные четыре четверти вместо трех четвертей или шести восьмых, в которых сложено большинство старинных гаэльских песен. Если бы ритм был таким образом изменен и отдельные продолжительные ноты укоротились, то мы бы и впрямь получили типично ирландскую, ужасающе банальную частушку. Гилкрайст, по ее заверениям, видит связь между таким измененным вариантом и двумя другими народными песнями.

Если мисс Росс и ошиблась, мы можем только благословить ее за неканоническую модификацию, принесшую бессмертие мелодии, которая иначе осталась бы примитивной, достойной забвения припевкой. Если же она верно записала мотив, то его происхождение остается загадкой. В этом случае мы вынуждены вернуться к фантастической версии, приписывающей запоминающуюся мелодию сказочному народу, откуда бы он ни происходил.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю