355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джул Макбрайд » Любовное заклинание » Текст книги (страница 7)
Любовное заклинание
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 00:33

Текст книги "Любовное заклинание"


Автор книги: Джул Макбрайд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 8 страниц)

Вот так. Это все-таки оказалось сводничеством. Хуже того, Сим не хотела, чтобы ее бывшего шефа принудили взять обратно свою бывшую сотрудницу. Поэтому она ответила:

– Я полностью поддерживаю решение, принятое мистером Стайлсом.

Эта фраза удивила ее саму. Кому же нравится, когда его увольняют?

– Ну, разумеется, – примирительным тоном ответила Жаклин. – Именно поэтому так важно поскорее распутать эту глупую проблему. Я уже говорила, что попрошу детектива Переса приехать. Так, что еще? Гарольд тоже будет...

Казалось, что миссис Гаррити готовится рассаживать гостей на званом ужине.

– Все это очень мило с вашей стороны, но я уверена, что, как только детектив Перес найдет статую, проблема с моим восстановлением на работе решится сама собой.

– Давайте взглянем правде в глаза, Симона, – мягко проговорила Жаклин. – К этому времени ваше место уже может быть занято.

Она была совершенно права, как бы Сим не было неприятно это признавать. Эти люди хорошо усвоили уроки Дейла Карнеги «Как завоевывать друзей и оказывать влияние». Приходилось признать, что они умеют делать предложения, от которых невозможно отказаться. Конечно, слово Жаклин Гаррити будет иметь больший вес, чем решение мистера Стайлса, но, с другой стороны, Эдмонд, скорее всего, уволил Симону под давлением Великолепного. И, если так, он будет рад принять ее обратно.

– Отлично, – решилась, наконец, девушка и сжала плечо Джеймса еще сильнее. – Не надо меня провожать. – И добавила, повернувшись к Жаклин: – До скорой встречи.

Парень все-таки поднялся с места.

– Симона.

Но взгляд Гаррисона остановил его.

– Я провожу вас до двери, мисс Саржент, и подожду, пока вы сядете в такси, – сказал старший Гаррити. – И строгим тоном добавил, глядя на сына: – Джеймс.

Симона с удивлением отметила, что парень послушно опустился на свое место. Видимо, авторитет главы семейства признавался даже непокорными отпрысками клана Гаррити. Даром, что бизнесом распоряжался Великолепный, а последнее слово всегда оставалось за Гаррисоном.

– Благодарю вас, мистер Гаррити, – сказал Симона, когда пожилой джентльмен взял ее под руку.

– Мне бы не хотелось, чтобы у вас создалось впечатление, что мы, мужчины семьи Гаррити – народ невоспитанный.

Сим так и подмывало немного сбить с него спесь и рассказать, как Джеймс записался на курсы по воспитанию хороших манер, но она решила не делать этого. Необходимо было обдумать все, что произошло за сегодняшний вечер.

Когда пара уже подходила к дверям ресторана, девушка внезапно остановилась. Гаррисон с удивлением и некоторой тревогой посмотрел на нее.

– Вы выглядите так, как будто только что встретились с привидением. Что-то не так, мисс Саржент?

– Нет-нет, все в порядке, – с трудом проговорила она, поспешно двигаясь к выходу.

На самом деле это было далеко от правды. Мысли о том, что произошло после неожиданной встречи с родителями Джеймса, нахлынули на Сим. Только что она навсегда рассталась с мужчиной, с которым провела столько незабываемых дней и ночей! Симона почувствовала приступ сильного гнева и к горлу подступил комок. Все ее существо протестовало против такого финала: нет, нет и еще раз нет! Отношения с Джеймсом казались чудесными, секс – просто сказочным, и посреди этого маленького сумасшествия девушка как-то забыла поинтересоваться фамилией своего принца. Как он мог так с ней поступить? Может, Сим так же мало значила для парня, как и для его Великолепного брата? Действительно, кто же придает значение интрижке с буфетчицей? Они даже не были по-настоящему знакомы, как выяснилось. Необходимо выбросить из памяти Джеймса и все, что с ним связано. Знай Сим с самого начала, кто встретился на ее пути, все могло бы быть совсем иначе.

Неожиданно девушка вспомнила любовное заклинание над колдовским котлом в полнолуние. Что же было в том глупом стишке? Ну конечно, она забыла указать, с каким именноГаррити хочет провести ночь и, возможно, связать свою жизнь. И владелец платка также не был назван по имени. Когда Симона осознала, что заклинание действительно подействовало, у нее подкосились ноги. Они с Джеймсом столько раз смеялись над этой идеей, но парню так и не пришло в голову поинтересоваться, кто на самом деле был объектом заклинания.

Когда Сим пошатнулась, Гаррисон подхватил ее под локоть.

– Не волнуйтесь, – заметил он с легкой иронией в голосе, – я всегда произвожу такое впечатление на женщин.

«Твой сын тоже», – нервно добавила про себя Симона. Мысль о подействовавшем заклинании была еще хуже, чем обман Джеймса. Ведь из-за глупой шалости молодые люди по-настоящему влюбились друг в друга.

С этим надо что-то делать. Сим постаралась вспомнить название того оккультного магазинчика на Вест Форт-стрит, мимо которого как-то раз проходила. Окна там были затянуты черной тканью, а на витрине выложены книги в кожаных переплетах, куклы Вуду, карты Таро и свечи. Наверняка там знают, как обратить вспять маленькое заклинание из белой магии.


ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

– Миссис Амхерст с детьми вернется с пляжа с минуты на минуту. Дети так просили взять их погулять после обеда, – тараторила Габриэлла, горничная Луизы, показывая Симоне комнату для гостей. Выглянув в окно, служанка продолжала: – Сегодня слишком холодно для купания. Правда, к Джеймсу это не относится, он обожает нырять в ледяной воде. А дети Луизы – Стивен и Чарльз – сказали, что хотят поиграть в футбол у моря. В любом случае, они скоро должны вернуться. Мальчикам нужно переодеться, прежде чем сесть за стол. – Габриэлла вздохнула и добавила: – Похоже, надвигается шторм.

Сим поставила на пол сумку и взглянула на мрачное грозовое небо.

– Даже не знаю, что надеть к чаепитию... – Симона взглянула на свой простенький бежевый костюм в надежде, что он подойдет. Откуда ей знать, что принято надевать к вечерней трапезе в семействе Гаррити. Еще более сложной проблемой была предстоящая встреча с Джеймсом. Может, все-таки переодеться? Сим опустила глаза на открытый чемодан...

– Вы выглядите превосходно, – заверила Габриэлла.

– Отлично. Спасибо, вы очень любезны.

Как только Габриэлла вышла, девушка прислонилась к двери и нервно выдохнула. Потом достала большой конверт из плотной бумаги и подошла к окну. Не поднимая занавески, можно было разглядеть огромную лужайку рядом с домом. А прямо под окнами стоял Джеймс! Парень беззаботно о чем-то разговаривал со своим дядей Гарольдом, нимало не заботясь о чувствах Сим. Этого и следовало ожидать. Он не пожелал повести себя как джентльмен и остаться в городе на выходные, хотя знал, что Симону приехать сюда вынуждают обстоятельства. Взгляд девушки упал на белую пуховую перину, которая пробудила воспоминания о ее собственной спальне, и неизбежно – о фантастических ночах в объятиях Джеймса.

Картины, встававшие перед глазами, были настолько живыми, что Сим почудилось, будто сильные руки мужчины нежно касаются ее тела, не спеша исследуют все выпуклости и впадинки... Джеймс так хорошо умел гладить и массировать ступни ног, что горячее тепло моментально разливалось внутри. О, эти ласковые, умные руки, это великолепное мускулистое тело белокурого красавца!

– Ну и пусть, – прошептала она.

У Симоны на автоответчике за эту неделю появились десятки сообщений: Джеймс просил встретиться с ним, хотел объяснить, почему не рассказал о своей семье раньше. Сим сидела рядом с телефоном, держа руку на трубке, и с трудом заставляла себя не отвечать.

Потом был великолепный полутораметровый букет тропических цветов. Парень приехал сам на следующий день и пытался уговорить ее через закрытую дверь:

– Я знаю, ты дома, Сим. Послушай, я понимаю, что ты злишься. Может, пустишь меня, и мы все обсудим?

Девушка стояла с другой стороны двери, затаив дыхание, чтобы не обнаружить свое присутствие, и смотрела в глазок, пока парень не ушел.

По пути из города в Хэмптонс Симоне удалось немного освежить водительские навыки и даже удачно вписаться на маленьком авто в узкие загородные колеи. Подъезжая к имению Луизы Амхерст, Сим уже чувствовала себя довольно уверенно и проехала по дорожке, идущей от ворот усадьбы, почти без рывков и остановок.

Перед домом простиралась огромная свежескошенная лужайка, которая вела к небольшому холму, за которым синело море. Из окна комнаты для гостей было хорошо видно, как волны накатывают на берег, оставляя темную пену на волнорезах.

– Ни души, – прошептала девушка. – Как в заколдованной стране. Что ж, тем лучше.

Это вполне совпадало с ее планами. Опустив занавеску, Симона разорвала конверт и стала выкладывать на кровать его содержимое: колокольчик, книгу, свечу, небольшой пучок соломы и то, что ведьмы с Уэст Форт-стрит называли «отворотная трава». Колдовское средство представляло собой связку сушеных растений и пахло шалфеем. Его полагалось сжечь, когда объект нежных чувств – в данном случае Джеймс – будет в пределах ста метров, и тогда, если верить ведьмам, начнет действовать отворотное заклинание. Прикинув на глазок расстояние, Сим решила, что «объект» находится в пределах десяти метров.

– Будем ковать железо, пока горячо, – прошептала она.

Выбрав свободное место посреди плюшевого ковра, девушка выложила магический круг из соломинок – наверное, они были взяты из волшебного помела и обладали особой колдовской силой. Судя по всему, хозяйка летающей метлы была такой известной ведьмой, что женщины из оккультного магазинчика даже не рискнули открыть Симоне ее имя.

Став внутри волшебного кольца, Сим открыла книгу на нужной странице, потом вынула из чемодана большую тарелку, обернутую в фольгу, поставила в центр круга, выложила на нее отворотные травы и подожгла.

– Вот так, – прошептала начинающая ведьма, с опаской глядя на загоревшийся шалфей. – Пахнет точно как сигарета с марихуаной.

Симона никогда сама не курила травку, но на вечеринках в университете это было обычным развлечением, и девушка хорошо помнила характерный запах.

– Колокольчик, – напомнила себе Сим.

Она бросилась к раскрытому чемодану, потом снова вернулась в круг, закрыла глаза, как учили ведьмы с Уэст Форт-стрит, и сделала десять глубоких вдохов. После этого открыла глаза, взяла с ковра колокольчик и три раза позвонила. Звук получился неожиданно громким. Тем временем воздух в комнате стал наполняться густым едким дымом, поднимавшимся от горящей травы. «Поторапливайся», – приказала себе Симона, отчаянно размахивая рукой, чтобы слегка очистить воздух. Взяв в руки колокольчик, она снова три раза позвонила, потом медленно и четко произнесла:

С этим звоном начнется мое колдовство.

Заклинанье, что было вначале, ушло.

Пока все получалось хорошо. Правда, сквозь едкие клубы дыма ничего не было видно. Неожиданно девушкой овладело сомнение. Может, лучше оставить все как есть? Ну и пусть он солгал вначале, многие женщины мирятся с более серьезным обманом со стороны мужей, разве не так? Ведьмы из Нью-Джерси успели порассказать много таких историй, от которых волосы встают дыбом.

А Джеймс всего лишь кое-что скрыл и непонятно даже зачем. Ведь он любит Симону! И все же, нужно взглянуть правде в глаза: не было бы ни романтической недели в Манхэттене, ни великолепного секса, если бы не колдовское заклинание о «прекрасном Гаррити». Очевидно, чары подействовали, а значит, их отношения были... не настоящими.

«Конечно, сейчас не хочется ничего менять», – думала Сим, отчаянно моргая и вытирая слезы, которые текли по щекам от едкого дыма. Но ведь если встречи с Джеймсом продолжатся, великолепный любовник может пожелать стать великолепным мужем, а она никогда не сможет забыть, что его любовь – поддельная, и пройдет, как только перестанут действовать колдовские чары.

Симона заставила себя вернуться к прерванному занятию. Трижды позвонив в колокольчик, она прошептала:

Когда же затихнет последний звонок,

Заклинания старого кончится срок.

От избытка чувств в горле стоял комок и голос прерывался:

Жребий уж брошен,

Мосты сожжены,

Чары волшебные

Очень сильны,

Но их разрушить обязана я,

Справедливость восстановив,

И у Гаррити в сердце

Пламень любви

Заклинаньем своим усмирив.

Чарам новым волшебную силу даю,

И все будет как прежде опять.

Но когда пламя страсти угаснет навек -

Нужен знак мне, чтоб это понять.

Симона замерла, ожидая, что сейчас произойдет нечто– свидетельство того, что магический обряд подействовал. Ведь согласно заклинанию, должен быть какой-то знак – может, дрожь в теле, или гром и молния, – в общем, что-то особенное.

И вдруг на нее обрушился потоп. Совершенно неожиданно и без всякого предупреждения. Необъяснимый водопад прямо с потолка. Одновременно наверху раздался сильный грохот. Судорожно вдыхая и отплевываясь от воды, Сим уронила книгу на пол.

– Какого чер...

Разгоняя рукой дым и автоматически откидывая со лба мокрые пряди волос, девушка наощупь направилась к окну, поскольку разглядеть его сейчас было совершенно невозможно. Симона открыла ставни, и когда дым начал рассеиваться, снова раздался гром и сверкнула молния. За окном полил дождь, и Сим начала сомневаться – может, все это время она находилась на улице, а не в своей комнате? Но ведь такое невозможно. Тем не менее, с потолка действительно лило как из ведра!

– Ну конечно, – прошептала девушка. – Как я раньше не сообразила!

От дыма сработала сигнализация и включилась система тушения пожара, искусно замаскированная на потолке.

– Запах ужасно похож на марихуану, – в ужасе прошептала она.

Правда, если бы кто-нибудь действительно выкурил такое количество травки – окосел бы на всю оставшуюся жизнь.

– Кыш, кыш, – подгоняла Сим, – выветривайся скорей!

Но было слишком поздно. Дверь в комнату открылась, и на пороге возникла целая толпа народа! Сквозь остатки дыма Симона увидела Джеймса, его родителей, Великолепного с Кристиной, Гарольда и Луизу. Первым желанием гостьи было изобразить на лице счастливую улыбку и поинтересоваться: «Эй, вы кого-нибудь ищете?». Но вместо этого она закричала, стараясь перекрыть вой сирены и шум дождя за окном:

– Поверьте, мне очень жаль. Я все объясню. Честное слово, Луиза, я отдам ковер и все остальное в химчистку.

Великолепный возмущенно выдохнул:

– Опять эта официантка. Даже у Луизы в доме ухитряется курить марихуану! Детектив Перес скоро приедет, он мог бы нас всех арестовать.

– Это шалфей, – возразила Симона, вытянув руку вперед, словно пыталась остановить поток незаслуженных обвинений. – Не волнуйтесь, Луиза, это всего лишь шалфей.

Джеймс почувствовал, что настал его час. Выгнав всех из комнаты, он закрыл дверь и крикнул, перекрывая рев сирены:

– Что тут происходит, Симона?

Вряд ли стоит врать, что она курит и все это время тщательно скрывала от него сей факт. Но хуже всего было то, что, стоя на расстоянии нескольких метров от парня, очень хотелось все забыть и броситься в его крепкие объятия. Конечно, заклинание больше не действует, но ведь собственные чувства Сим не изменились, и она мечтала снова очутиться в кольце этих сильных мужских рук и заняться любовью с белокурым красавцем.

Из глаз девушки полились слезы. Как она могла прервать действие колдовских чар, собственными руками разрушить их общее счастье!


ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Остановившись под разбрызгивающим устройством, Джеймс протянул руку и нажал выключатель на потолке. Шипение воды и вой сирены мгновенно стихли. Слышен был только шум дождя за окном.

– Черт побери, Симона... – начал Джеймс, по привычке говоря слишком громко.

– Не смей ругаться на меня, – перебила она. – Я не сделала ничего плохого.

Джеймс остановился посреди комнаты, не замечая беспорядка на ковре.

– Я пытался дозвониться тебе всю неделю, и поскольку ты никогда не брала трубку...

– У меня были причины не подходить к телефону.

– Какие?

– Я пыталась оградить себя.

– Ты же знаешь, я никогда не сделаю тебе ничего плохого.

Девушка расправила плечи, стараясь восстановить остатки самоуважения. Это было нелегко сделать: она только что чуть не спалила чужой дом и вдобавок промокла до нитки.

– Ты уже сделал – солгал мне. Ну, может, не совсем солгал, а просто не сказал всей правды – но разве это не одно и то же?

– Неужели ты считаешь, что нужна была мне только для секса и я хотел скрыть от тебя, кто я такой?

– Не считаю. Ты бы мне потом рассказал.

Джеймс Гаррити не привык получать отказ. Всю жизнь ему достаточно было в придачу к букету цветов назвать свою фамилию – и женщины сами висли на шее, не ожидая дальнейших уговоров. Симона была другой. Именно поэтому ее необходимо вернуть.

– Не приближайся, – предупредила Сим.

– Почему ты злишься на меня? Тут дело не только в фамилии, этого явно недостаточно.

– Ложь ужасна независимо от того, из какой ты семьи, – нервно возразила она. – И потом, ты прикидывался, что действительно не умеешь себя вести и тебе нужны курсы. Ты пришел к Диане, чтобы познакомиться со мной, а потом...

– Я никогда и не скрывал этого.

– Но ты же не настоящий охранник из парка.

– Как раз настоящий.

– Ладно, дело не в этом.

– А в чем же тогда?

– Ты заставил меня...

Ее голос оборвался, и сердце Джеймса наполнила радостная надежда. Судя по несчастному выражению лица, Сим хотела добавить: «... заставил меня полюбить тебя», но не решилась произнести эти слова, опасаясь быть неверно понятой.

– Заставил тебя увлечься собой?

– По-моему, ты слишком много на себя берешь, – пробормотала она. – Ну ладно, пусть так. Ты действительно мне понравился.

По крайней мере, это можно назвать началом разговора. Джеймс приблизился к девушке и остановился прямо перед ней.

– Неважно, как все началось – я рад, что так произошло. И потом, когда мы оказались в постели...

Собеседница недоверчиво прищурила глаза.

– Почему я тебе не верю?

– Может, боишься?

Она приподняла бровь и отбросила с лица влажные волосы.

– Чего именно?

– Меня. Моей семьи. Богатства. Но нам не обязательно так жить.

Губки девушки приоткрылись. Она словно собиралась возразить что-то, но потом передумала и стала пристально вглядываться в лицо собеседника. Только теперь Джеймс осознал, как боялся больше никогда не увидеть ее. При взгляде на размазанную по лицу косметику и потекшую тушь – Симона наложила макияж, чтобы сделать приятное его матери, – у парня сердце сжалось от нежности. Он даже хотел предложить подруге край своей рубашки, чтобы отереть лицо, но решил, что теперь не самый подходящий момент.

– Возможно, я испугалась, – ответила она, – но теперь это уже не имеет значения.

Ближе подойти было уже нельзя – Джеймс и так пересек невидимую линию, которую Сим нарисовала в воздухе, и сразу почувствовал, что нельзя находиться так близко к женщине, которая его больше не любит. Мужчина оперся об оконную раму над головой у Симоны, с трудом удерживаясь, чтобы не поцеловать девушку.

– Черт возьми, мне действительно требовалось полное преображение, – неожиданно пробормотал он.

– Зачем? Ты ведь из семьи Гаррити.

– Вот именно, – ответил он, добавив про себя, что девушке уже удалось преобразить его сердце. – Гаррити, не оправдавший надежд всех своих родственников. С волосами до плеч и работой охранника в парке.

– Это был твой собственный выбор.

– Вот здесь ты права, Симона. И еще, у нас с отцом есть негласный договор – если брат завалит дело, я приду на помощь.

Джеймс замолчал, жадно вдыхая ее соблазнительный запах.

– В таком случае я займу его место, возглавлю бизнес и начну все с чистого листа. Кстати, знаешь, у меня ведь диплом по экологии и МВА. Я закончил Гарвард, – мужчина замолчал, потом добавил с усмешкой: – Мой отец учился в Йельском университете, так что выбор другого учебного заведения – тоже акт протеста.

Джеймс вздохнул.

– В любом случае, я не понимаю, как это влияет на твое отношение ко мне.

– Это как раз все меняет! Ты не сказал сразу, кто ты и из какой семьи. Наши отношения с самого начала строились на обмане. Но все гораздо хуже. Дело не только в тебе, дело еще и во мне. Ты должен понять, что я...

Что может быть еще хуже? Парень и так сгорал от страсти. Симона собиралась бросить его, а он терял голову от одного взгляда ее удивительных глаз, потемневших от гнева. Теперь Джеймс понял, чем Сим так понравилась его матери – своим твердым характером. Далеко не каждая женщина способна отказать мужчине из семьи Гаррити, особенно когда он без ума от нее.

– Иди сюда, – тихо сказал Джеймс, – у тебя косметика по лицу размазалась.

С этими словами он поднял край рубашки и стал вытирать потекшую тушь. Девушка пробовала протестовать – получилось очень сексуально. Она по-прежнему выглядела несчастной, но все же откинула голову назад, позволив мужчине вытереть бесформенные расплывшиеся пятна. Он не торопился, потому что давно уже мечтал снова прикоснуться к ней.

– Вот так.

Он отвел руку, но сразу опять коснулся ее лица – так не хватало ему этого прикосновения. Поэтому Джеймс провел ладонью по нежной женской шее и поднял лицо за подбородок. Заглянув девушке в глаза, он спросил охрипшим от волнения голосом:

– Так ты не хочешь узнать, почему я не сказал тебе сразу?

На лице красавицы отразилась полная нерешительность, как будто она предпочла бы сейчас оказаться в любом месте земного шара, только не перед этим мужчиной, чья рука так соблазнительно скользила по шее, а нога осторожно раздвигала ее ноги. Когда Джеймс запечатлел на губах Симоны жаркий поцелуй, она прошептала:

– Почему?

Слегка отстранившись, мужчина пожал плечом:

– Ты не представляешь, что это значит – родиться в семье Гаррити. – В его голосе боролись страдание, нежность и боль. Не отрывая глаз от милого лица Симоны, он начал объяснять: – Самые разные женщины постоянно вешаются тебе на шею и готовы вцепиться друг другу в волосы – и все ради того, чтобы ты пригласил их на свидание. Причем ни одна из них в глубине души не испытывает к тебе не то что любви, но даже элементарной симпатии.

Представляю себе, какое для тебя было развлечение – смотреть, как члены семейства Гаррити устраивают мышиную возню, пытаются незаметно цапнуть друг друга, и все для того, чтобы привлечь внимание отца, произвести особое впечатление. А он сидит молча, как зритель в театре человеческой комедии. И знаешь, почему? Все это из-за денег, – прошептал он. – Наследство Гаррити. Каждый хочет быть уверенным, что ему причитается солидный кусок. Это не для меня, я хочу жить настоящим. А по поводу женщин...

– Женщин? – едва слышно переспросила Симона.

– В студенческие годы я часто уходил из университетского городка. Надевал что-нибудь попроще, обычно старые джинсы и футболку, и шел в местные бары – просто, чтобы попить пива. А когда со мной знакомились девчонки в барах, то представлялся вымышленным именем – обычно Джо Смит или Кевин Джоунс. Понимаешь, мне даже начало казаться, что это я и есть. И вот тогда-то стало понятно, как мне претит змеиная возня в семействе Гаррити. – Джеймс пристально вглядывался в лицо собеседницы, пытаясь узнать, понимает ли она его. – Я хочу быть самим собой.

– И поэтому ты не сказал мне всей правды?

Сим по-прежнему не могла этого уразуметь. Мужчина поднял ее лицо за подбородок и заглянул в глаза.

– Неужели ты не понимаешь, Симона? Это так же, как тогда, в университетских барах. То, что ты не знала моего имени, позволило нам наслаждаться близостью друг друга. Все, что мы пережили вместе, было абсолютно настоящим. Я не пытался обмануть тебя, просто мне хотелось, чтобы груз моего происхождения не помешал тебе увидеть меня настоящего. Ты даже представить себе не можешь, Симона, что ты сделала для меня.

– В этом-то вся проблема, Джеймс, – ответила она едва слышно, напряженно глядя в глаза собеседнику. – К сожалению, я слишком хорошо представляю себе, что сделала.

Только теперь Джеймс посмотрел на пол. Воздух в комнате уже почти проветрился, и на ковре стал хорошо заметен магический круг, выложенный из соломинок. Внутри лежали колокольчик, свеча, связка сушеной травы, от которой, как он понял, и было столько дыма. Рядом мужчина заметил раскрытую толстую книгу в кожаном переплете. На черном фоне обложки было хорошо видно тисненое золотом название: «Справочник начинающей ведьмы». Когда он наклонился, чтобы поднять книгу, Сим печально прошептала:

– Я сейчас все объясню.

– Что ты собираешься объяснять?

– Ты больше не любишь меня, – ответила девушка с невыразимым страданием в голосе. Ее душили слезы. – Тебе только кажется, что ты любишь меня. Может, еще несколько мгновений ты даже будешь что-то чувствовать. Это как остаточное явление после болезни...

Черт возьми, что она такое несет? Джеймс поднял книгу с пола, и из нее выпал лист бумаги, исписанный рукой Симоны. Мужчина поймал его на лету. На полях было примечание: «Направить это на Джеймса». Стрелка указывала на заклинание. Парень удивленно пробормотал: «Да, пожалуй, тебе лучше меня просветить», хотя в глубине души не был уверен, что на самом деле хочет услышать какое-либо объяснение. По мере чтения записки удивление на его лице сменилось гневом:

О, внемлите мне, все боги любви,

И помощь пошлите свою.

Мечтаю единственной женщиной стать

Прекрасного Гаррити я.

А если он мил и в постели хорош...

Значит, все это время она знала, с кем имеет дело. Джеймс прервал чтение, чтобы перевести дыхание. Действительно, в постели им было хорошо. Похоже, магический трюк Симоны действительно сработал, если даже воспоминания о тех удивительных моментах в объятиях друг друга заставляли все тело трепетать от страсти. Черт возьми, неужели это больше никогда не повторится? Сможет ли он когда-нибудь забыть ее? И как простить подобный обман? Неудивительно, что девушка выглядит виноватой. Мужчина продолжил:

А если он мил и в постели хорош –

Женой пусть меня изберет.

Плат алый, в волшебный упавший котел,

Желанье исполни мое.

– Я же говорила, что прочитала на тебя заклинание... – пробормотала Сим.

И когда она только успела достать один из его носовых платков? Наверное, красавице пришлось долго копаться в бельевых ящиках. Несмотря на то, что Жаклин каждое Рождество клала сыну в подарочный носок несколько платков, Джеймс никогда ими не пользовался. Взгляд мужчины снова переместился с записки на заклинание в книге – и дыхание перехватило от ужаса: «Обрати волшебство. Позабудь колдовство». Неужели Симона действительно сделала это?

– Ты что же, хотела рассеять свои чары и позволить нашей любви угаснуть?

Сим кивнула головой с абсолютно серьезным видом. Очевидно, она считала это совершенно нормальным делом – вот так просто отвергнуть нежные чувства мужчины. Конечно, магия – это ерунда, Джеймс никогда не верил в нее и не собирался. Но с другой стороны, с самой первой встречи он был полностью очарован девушкой и легко мог поверить в то, что его приворожили. Сами их отношения были необыкновенными, колдовскими.

– Вот в чем заключалась ложь, о которой я тебе говорила, – с трудом произнесла Симона.

Парень с трудом держал себя в руках. Казалось, она специально бьет по больному месту снова и снова.

– Мне стоило догадаться раньше. Ты ведь хотела заполучить именно меня, не так ли? Ты всегда знала, что я из семьи Гаррити, – с упреком продолжил он. Алые губы, к которым еще минуту назад мужчина мечтал прильнуть жарким поцелуем, раскрылись от удивления. Джеймс подозрительно посмотрел на девушку, словно видел ее впервые. Да так оно и было. Эта коварная обманщица была для него совершенно чужим человеком. – Да, хороша, нечего сказать, – усмехнулся он.

– Нет! – с силой выкрикнула Симона. – Ты все неправильно понял!

– В самом деле? – переспросил Джеймс с наигранным удивлением. – Ты казалась такой милой и неиспорченной, такой искренней.

– Так оно и есть, – ответила Сим.

– Вот как? – Джеймс насмешливо приподнял брови, а его дыхание обожгло лицо собеседницы. – Подумать только, я чувствовал себя виноватым после ужина у Гилды, – пробормотал он, стараясь скрыть раздражение и досаду на самого себя. – Да, я мучился оттого, что не сказал тебе правды. Я думал, что действительно нравлюсь тебе.

– Так оно и есть, – снова сказала она.

– Даже надеялся, что ты можешь полюбить меня...

– Я любила...

– И то, как мы занимались любовью... Я никогда раньше не мог себе представить такого сумасшедшего, потрясающего, фантастического секса...

– Все это так. Было так. Но только благодаря заклинанию! Пойми, Джеймс, наши отношения не были реальными, так не могло продолжаться. Я даже представить себе не могу, как все было бы, встреться мы более – э-э – естественным образом.

Он уже не слушал.

– И вот теперь, когда ты заставила меня чувствовать себя виноватым, выясняется, что ты сама лгала все это время.

– Нет! – настойчиво повторила Симона, качая головой.

– Ты с самого начала знала, что я – Гаррити, – тупо повторил парень.

– Я думала, ты – охранник в парке. Насколько мне известно, это так и есть. Как ты не понимаешь, – еле слышно прошептала она дрожащим голосом. – Мое заклинание было направлено не на тебя.

– Но ведь в заклинании сказано: «Мечтаю единственной женщиной стать Прекрасного Гаррити я...» Кого ты имела в виду, если не меня?

– Э-э... Великолепного.

Джеймс чуть не поперхнулся от удивления.

– Теперь понятно, откуда там взялся платок, – только и мог проговорить он. Для Уильяма это была неотъемлемая часть костюма. Все еще не веря своим ушам, Джеймс еле слышно произнес: – Ты хотела приворожить моего брата?

Сим покраснела до корней волос. Парню даже стало немного жаль ее. Ни одна женщина в здравом уме не станет привораживать Великолепного Уильяма, если только не интересуется его деньгами. Для этого нужны таланты Кристины, которая потратила два года кропотливого труда и массу дамских уловок на то, чтобы оказаться перед алтарем с Уильямом Гаррити. Симона удивляла все больше.

– Великолепного? – еле слышно повторил он.

– Я ведь его совсем не знала.

– По-твоему, это что-то меняет? – Джеймс печально покачал головой, желая и одновременно боясь услышать правду. – На что ты...

– Рассчитывала?

Он молча кивнул.

Сим двинулась в сторону, как будто собиралась убежать, а когда Джеймс уперся рукой в стену, преграждая ей дорогу, скрестила руки на груди. Это движение снова пробудило в парне неподходящие воспоминания. От воды блузка на девушке стала прозрачной и кружевной бюстгальтер постоянно притягивал к себе взгляд. Он еле слышно спросил:

– В ту, первую, ночь, ты думала, что я...

Ни один из них не мог произнести вслух: «Великолепный».

– Не совсем, – быстро поправила Симона. – Мне кажется... когда ты коснулся меня, я начисто забыла о нем, и с тех пор ни разу не вспоминала. Ни разу. Как будто я никогда и не была в него влюблена. Ну как ты не понимаешь...

– Что?

– В этом вся проблема! Получилось так, что заклинание было направлено на тебя!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю