355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джул Макбрайд » Любовное заклинание » Текст книги (страница 3)
Любовное заклинание
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 00:33

Текст книги "Любовное заклинание"


Автор книги: Джул Макбрайд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 8 страниц)

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

– Непременно позвоню, – прошептал Джеймс, приподнимая край занавески и выглядывая в окно.

Значит, прошлая ночь ему не приснилась. Ведьма оказалась настоящей. Сейчас она бежала между деревьев, легко касаясь босыми ногами земли, и на голой спине ее играли отблески восходящего солнца. Девушка явно успела позагорать этим летом: симпатичную попку украшал белый след от бикини.

– Хорошенькая, – отметил Джеймс. И, подумав, добавил: – И совершенно ненормальная.

Он протер глаза, почти ожидая того, что видение исчезнет – но нет, девушка продолжала легко скользить между деревьями, словно лесная нимфа. Она напоминала еще какую-то актрису. Парень подумал минуту и вспомнил – Уайнону Райдер.

Значит, Диана Паркер-Пауэлл. Джеймс подумал, что ей подходит это имя, такое аристократически-изысканное. Пожалуй, девушка умна, но не хочет этого показывать. Вчера ночью она так глупо хихикала, что он поначалу принял ее за пустышку. Скорее всего, какой-нибудь прежний знакомый внушил Диане, что ум делает женщину менее привлекательной для мужчин. Как бы Джеймсу хотелось объяснить ей, что это не так.

Джеймс нахмурился. Кажется, девушка говорила, что потеряла работу. Точно, так оно и есть. Правда, было весьма затруднительно слушать красавицу, мягко говоря, не совсем одетую, когда в голове вертится единственная мысль – как бы затащить ее обратно в постель.

Да и кто знает, говорила ли гостья правду, или все сочинила. Неужели ее действительно подозревают в краже бесценного произведения искусства? Но с какой стати?

Отбросив глупые мысли, Джеймс взял на руки рыжего полосатого котенка и стал ощупывать повязку на его голове. Сколько должно пройти времени, прежде чем удобно будет позвонить ей? Или вообще не стоит этого делать?

В конце концов, девушка даже не оставила номер телефона, просто сказала, что он есть в справочнике. И вообще, несла какую-то чушь, придумывала глупые отговорки. Надо же было такое придумать: ее, видите ли, подозревают в краже бесценного произведения искусства, которое к тому же способствует повышению сексуальной потенции. «Судя по тому, что ты вытворяла в постели, – пробормотал мужчина, – на тебя эта статуя здорово подействовала». Он вспомнил, как ночная гостья изящно потягивалась и выгибала спину, словно дикая кошка. Жаль только, что было темно.

Джеймс негромко свистнул, направился в кухню, взял со стола коробку с кошачьей смесью и сильно потряс ее. Оба котенка немедленно прибежали за угощением.

– Вот вам, налетайте, – приговаривал Джеймс, насыпая корм в миски.

Когда они начали есть, парень вернулся в комнату, чтобы взять рубашку из шкафа. По пути он заметил что-то блестящее на прикроватной тумбочке. Подойдя ближе, Джеймс увидел, что это кольцо, и стал внимательно разглядывать вещицу. Простое серебряное колечко с незамысловатым орнаментом. Оно не было похоже на обручальное. Диана не может быть замужем. Она не может принадлежать другому мужчине.

Собственные родственники считали парня белой вороной, поскольку уже давно перестали надеяться на то, что он найдет выгодную партию. Сам Джеймс не хотел, чтобы в его жизни все было расписано заранее, поэтому фактически бежал из дому. Однако...

Диана была той женщиной, которую ищешь всю жизнь. Ни много, ни мало. Ничего удивительного, что она вот так просто взяла и очаровала.

Размышляя, что ему делать дальше, Джеймс положил кольцо на ладонь и стал задумчиво подбрасывать. Если вещица дорогая, девушка должна заехать за ней на обратном пути в город. Или, на худой конец, позвонить и попросить выслать забытое украшение по почте. Конечно, можно сейчас самому отнести кольцо Диане, но раз гостья не оставила даже телефона, то может принять это за навязчивое преследование. Она и так рассказывала какие-то небылицы о своей жизни. «Подозрение в краже произведения искусства, которое усиливает сексуальную потенцию», – медленно повторил он.

Джеймс напомнил себе, сколько раз в его жизни случался секс на одну ночь, а через некоторое время трудно было вспомнить даже имя партнерши. Потом подбросил кольцо на ладони, и прошептал: «Только бы она вернулась».

– О, нет, вы только посмотрите! – воскликнула Мара, заправляя футболку в облегающие шорты от Келвина Кляйна и распахивая дверь.

Диана и Си-Си, ночевавшие в том же бревенчатом домике, подошли ближе.

– Вот она идет!

Си-Си выскочила на крыльцо, за ней Мара, держа в одной руке стакан с коктейлем «Кровавая Мэри», а другой придерживая на груди шелковый халат.

– Она совсем голая!

Диана, натягивавшая джинсы, испуганно вскрикнула:

– С тобой все в порядке, Сим?

– Что случилось, тебя что, изнасиловали? – закричала бледная как полотно Мара, с ужасом глядя на подругу.

– Со мной все в порядке, – заверила Симона.

Правда, на самом деле это было не совсем так. Утренние блуждания по лесу показались ей целой вечностью, хотя в реальном времени заняли не больше двадцати минут.

– Заходи скорее, – Мара взяла подругу за локоть и потянула в дом.

– Где ты была? Ты что, ушла на всю ночь? – спросила, удивленно уставившись, Диана.

– Любовная история, – пояснила Симона.

– С тобой все в порядке? – настойчиво повторила Мара, вытаскивая халат из чемодана Си-Си и накидывая подруге на плечи.

– Абсолютно, – заверила Сим.

Диана по-прежнему стояла, открыв рот от удивления.

– Ты выглядишь так, будто ночевала под открытым небом. Тебя что, сморило прямо посреди леса? Или, может, ты заблудилась?

Симона, конечно, любила своих подруг, но иногда ловила в их отношении к себе проявление материнского инстинкта. Наверное, это объяснялось разницей в возрасте – Сим был на два года младше всех.

– Ну, конечно же, я не потерялась.

– А на голове какой-то кошмар, – проговорила Диана.

Си-Си стала приводить волосы Симоны в порядок.

– Мы зашли к тебе посмотреть, скоро ли ты соберешься, а в доме – никого, – пояснила она обеспокоенным тоном.

– И даже постель не смята, – добавила Мара.

– Похоже, что в ней вообще никто не спал, – сказала Си-Си.

– А когда ты не появилась на прощальном завтраке...

– Правда, ты ничего не упустила, – торопливо добавила Си-Си, – потому что давали только вегетарианские оладьи...

– Так что же с тобой произошло? – спросила Диана, которой не терпелось вернуться к главной теме разговора.

– Подожди минуту, давай сначала прочитаем заметку из газеты, – предложила Мара. – Знаешь, мы ведь подумали, что твое заклинание сработало и Великолепный Гаррити действительно приезжал сюда... Но ты же знаешь, что чудес не бывает, – серьезно добавила она.

– Поэтому мы уже собирались бежать в сторожку охранника парка за помощью, – продолжила Си-Си.

У Симоны перехватило дыхание.

– О нет, только не туда!

Три молодые женщины на мгновение замолчали и с удивлением уставились на нее.

– А почему бы нам и не обратиться к нему? – спросила Диана.

– Особенно к такомуохраннику, – сладко улыбнулась Си-Си. – Я сама не видела, но вчера вечером другие ведьмы рассказывали, что он такой милашка! Широкие плечи, классный загар, накачанные мышцы, а попка – просто прелесть!

Симона громко вздохнула. И тут у ее подруг по очереди стали округляться глаза и удивленно открываться рты. В первый момент Сим хотела обидеться на такую реакцию. В конце концов, не у нее одной случались приключения на одну ночь. За прошлый месяц Си-Си успела переспать с пожарным, полицейским и шеф-поваром из ресторана «Нобу». А еще месяцем раньше Мара порвала отношения с Дином и очутилась в постели с первым же мужчиной, который пригласил ее на свидание, с единственной целью – доказать, что такое возможно. До того, как у Дианы появился постоянный поклонник, художник из Сохо по имени Лу, она тоже успела прилично погулять.

Чем больше Симона думала об этом, тем сильнее нарастало ее возмущение представлением подруг о ней как о типичной блюстительнице нравов.

– Вы совершенно правы, – объявила она, направляясь к импровизированному бару, который Си-Си устроила в шкафу для посуды. Симона составила себе «Кровавую Мэри» (которую никогда не пила раньше) и спокойно добавила:

– Пока вы тут паковали вещи, я... вот... познакомилась с ним. У парня действительно славная попка.

При одной мысли об обнаженном теле хозяина сторожки Сим почувствовала приятное тепло внутри. Обернувшись к своим слушательницам, она с удовольствием заметила, что на лицах подруг застыло немое восхищение. Мара очнулась первой:

– Вот кто настоящая ведьма. Значит, ты спала с охранником парка этой ночью!

Сим равнодушно повела плечом, дескать, вы даже не представляете, на что я способна, но благородное воспитание не позволяет мне рассказывать об этом. И добавила вслух:

– Почему бы и нет?

– Ну а как же твое правило, что целоваться можно не раньше третьего свидания? – сухо поинтересовалась Си-Си.

– Да, и допускать к телу только после знакомства с его родителями? – вставила Диана.

– А заниматься сексом, когда он предъявит диплом престижного вуза и клятвенно пообещает жениться? – подытожила Си-Си, опускаясь на край железной кровати.

Действительно, что же произошло? Даже сейчас Симона была не в состоянии ответить на этот вопрос. Она могла думать только о том, как приятно было ощущать прикосновения незнакомца к своему телу. Ему были известны какие-то особые ласки, и девушка до сих пор чувствовала приятную усталость в самых потаенных местечках.

– Я решила, что пора менять взгляды на жизнь, – заявила она, стараясь придать уверенности своему голосу.

Си-Си рассмеялась:

– Почему бы тебе не начать с поиска более денежной работы?

Мара толкнула ее локтем в бок.

– Ее не уволят с этой.

– К тому же не забывай, я прикрываю ваше незаконное присутствие на той вечеринке! – заявила Симона. – И вообще, пора прекратить считать меня законченной моралисткой.

– Неужели ты действительно переспала с тем симпатичным охранником? – В голосе Дианы звучало неподдельное восхищение.

– Да. Переспала.

– Ну, и как он? – поинтересовалась Си-Си.

Диана и Мара уселись на кровать рядом с подругой, и все трое с восторгом уставились на Симону. Та задумалась. Внутри разливалась сладкая истома после восхитительной ночи в сторожке. Симона глубоко вздохнула и рассмеялась.

– Он был совсем не против, что я вся мокрая после купания в озере.

Диана одобрительно кивнула:

– Ничто человеческое...

– Вот именно.

Сим театрально вскинула руку:

– Но на этом наши отношения закончились. Я даже не оставила ему номер своего телефона.

Тут она вспомнила, что с перепуга представилась Дианой, и почувствовала угрызения совести. Может, подруге ничего даже не придется объяснять – утренний разговор в сторожке был таким сумбурным, а рассказ об украденной статуе должен был казаться полным бредом – вряд ли парень вообще позвонит.

На Мару услышанное произвело сильное впечатление.

– Неужели даже не попросила его позвонить? Тебе нужен был только секс, без всякого продолжения?

– Вот именно.

Всем было известно, что Симона мечтает выйти за мужчину с престижной профессией, похожего на ее отца. А он – охранник в парке.

– Ты – сноб, – со смехом заметила Диана.

Мара ткнула ее в бок.

– Может, и так. Но вчера ночью Сим проявила себя как сторонник равноправия в сексе.

– И мне это... очень понравилось, – ответила девушка деланно равнодушным тоном.

– В таком случае, – заявила Си-Си, – теперь самое время.

Симона заметила, что подруги обмениваются многозначительными взглядами. У нее перехватило дыхание.

– В чем дело?

Последовала долгая пауза. Они явно что-то скрывали.

Наконец Си-Си решилась:

– У нас для тебя плохие новости.

У Симоны все оборвалось внутри. Эта неделя и так была полна неприятностей.

– Я слушаю, – сказала Сим, собираясь с духом.

– Ты лучше сядь, – посоветовала Мара.

Девушка медленно опустилась на кровать напротив подруг и приготовилась к новым огорчениям. Они никогда не обманывали друг друга, напротив, все – даже самое неприятное – всегда выкладывали начистоту.

Си-Си первая решилась заговорить. Пошарив у себя за спиной, она достала газету «Нью-Йорк Таймс». Первое, что бросалось в глаза – это фотография Великолепного Гаррити, облаченного во фрак, а под руку с ним стояла женщина в подвенечном платье. Счастливую пару запечатлели в саду, на фоне цветочной беседки.

– «Вчера, в три часа дня, – прочитала Си-Си, – Кристина Ван Дюрен сочеталась законным браком с Уильямом Вильгельмом Гаррити».

У Симоны все поплыло перед глазами. Нет, конечно, подобной развязки следовало ожидать. Что для нее мистер Великолепный? Просто богатый мужчина, который заигрывал с хорошенькой буфетчицей время от времени, и даже ни разу не пригласил на свидание. Сим удивилась, насколько мало газетное сообщение задело ее за живое. Особенно после такой чудесной ночи с незнакомцем, воспоминания о котором до сих пор давали ощущение необыкновенной легкости во всем теле.

– Вот тебе и любовное заклинание, – весело сказала она, когда Си-Си отложила газету в сторону.

Три подруги сочувственно посмотрели на нее.

– Ты уверена, что с тобой все в порядке? – спросила Си-Си.

– Да, – прошептала она, блаженно улыбаясь, – это травяное зелье неслабо ударяет в голову.

– Еще как! – подтвердила Си-Си.

В который раз Симона вспомнила широкие плечи незнакомца, его накачанные мышцы, словно вырезанные из гранита, и нежные, шелковистые волосы на груди. Она представила себя на красавце в позе наездницы – и по телу пробежала сладкая дрожь. Головная боль исчезла сама собой, правда, только на мгновение. Мысли об этом мужчине снимали похмелье, словно волшебные капли. Жаль только, что эти капли нельзя было собрать в пузырек и использовать по мере надобности.

– Надо же девушке устраивать свою судьбу, – сказала Симона с усмешкой.

– Никто не смог бы выразиться лучше, чем ты, – признала Си-Си, довольная тем, как подруга восприняла известие о свадьбе мистера Великолепного.

Мара медленно выдохнула, как будто долго не решалась это сделать.

– Может, будем собирать вещи? Пора возвращаться в город. Если мы поторопимся, то успеем на поздний завтрак в какой-нибудь ресторан.

Диана кивнула.

– Мне на всю жизнь хватит этих вегетарианских оладий.

– Лично я не отказалась бы от жареной картошки, – согласилась Си-Си. – И от яичницы с беконом.

– Да-да, что-нибудь высококалорийное, – добавила Диана.

Все трое обернулись к Симоне.

– Ты с нами?

Та кивнула. Какое счастье, что судьба подарила ей ночь бурного секса с охранником парка. Это помогло с улыбкой встретить сообщение о свадьбе Великолепного Гаррити. Теперь глупо надеяться не только выйти за него замуж, но даже просто заняться любовью. Сим еще раз уверенно кивнула головой:

– Конечно, я с вами.


ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Неделю спустя Джеймс стоял в одном из переулков Манхэттена, ища глазами табличку туристической фирмы «Прикольные выходные», принадлежащей Диане Паркер-Пауэлл. Возможно, не стоило сюда приезжать, но Диана так и не пришла за кольцом, и раз уж он все равно в городе...

«Так, значит, у тебя собственная фирма», – пробормотал Джеймс. Ничего удивительного, она производила впечатление умной женщины. Парень огляделся вокруг, а потом оглядел себя. Потертые джинсы, футболка с капюшоном и фланелевая рубашка в клеточку не особенно сочетались с окружающей обстановкой. Мимо прошла женщина в кожаном наряде. Бизнесмен в костюме тысячи за две долларов ловил такси. Женщина в золотом платье-балахоне выгуливала пуделя с такой причудливой стрижкой, что пес походил скорее на цветочный бордюр, чем на нормальную собаку.

Он толкнул стеклянную дверь. Раздался мелодичный звон колокольчика. Войдя в здание, Джеймс увидел миниатюрную блондинку с длинными волосами до плеч, сидящую за конторкой. При виде посетителя женщина приветливо улыбнулась:

– Могу я вам чем-нибудь помочь?

– Я ищу Диану Паркер-Пауэлл.

– Вот как? – Блондинка грациозно поднялась из-за стола и протянула руку. – Это я. Чем могу быть полезной? – спросила она.

Джеймс был так потрясен, что на время потерял дар речи. Когда Диана уже собиралась опустить руку, посетитель, наконец, опомнился и, чувствуя неловкость, поприветствовал женщину. Парень совсем не был готов к такому развитию событий. Поскольку полуночная гостья забыла в сторожке кольцо, можно было предположить, хотя и очень не хотелось, что она замужем. Но разве можно было представить, что девушка назовется чужим именем?

Трудно сказать, что он почувствовал. Скорее всего, раздражение. Но еще сильнее – страх, что они могут больше никогда не увидеться.

Диана Паркер-Пауэлл – настоящаяДиана Паркер-Пауэлл – наклонилась вперед, внимательно взглянула на посетителя и спросила:

– С вами все в порядке? Вы выглядите так, как будто только что встретились с привидением.

– Тоже мне, дэнди, – пробормотал он.

Собравшиеся было у Дианы на лбу морщинки, означавшие напряженную работу мысли, внезапно разгладились, и она произнесла:

– О, теперь я понимаю.

– В самом деле? – удивился мужчина.

Собеседница окинула проницательным взглядом его одеяние.

– Должно быть, вас заинтересовала наша программа «Мужчины Манхэттена».

Продолжая раздумывать над тем, как же теперь найти женщину, с которой они провели незабываемую ночь, Джеймс не сразу понял, о чем речь.

– Мужчины Манхэттена?

Изящный пальчик с аккуратным маникюром постучал по брошюре, лежащей на столе.

– Да, – с энтузиазмом ответила хозяйка агентства. – Не волнуйтесь, все поначалу испытывают некоторую неловкость, однако это совершенно напрасно. Вам очень повезло. Все места уже были разобраны, но тут у одной сопровождающей девушки появился... э-э... перерыв в расписании, и она согласилась участвовать в самый последний момент.

– Сопровождающая девушка?

– Именно, – ответила собеседница. – Ее зовут Симона Саржент, моя хорошая знакомая, вам она обязательно понравится.

– Я уверен, что программа, которую вы предлагаете, замечательная, но, боюсь, здесь произошла ошибка. Я...

– По крайней мере, посмотрите наш проспект, – предложила Диана, ни капли не смутившись. – Мы гарантируем, что всего через неделю вы будете чувствовать себя гораздо увереннее, принимая деловых партнеров.

Деловых партнеров? Как бы ей помягче объяснить, что в работе охранника парка нет и не предвидится никаких бизнес-встреч? Ради этого Джеймс отказался поступать в университет, выбранный родителями, и довольствовался скромным заработком, лишь бы никогда не оказаться за конторкой служащего.

– Я думаю, вы догадываетесь, что программа не дешевая, – продолжала объяснять Диана, – но, уверяю вас, эти деньги не будут потрачены впустую. К нам прилетает известный заводчик крупного рогатого скота из Вайоминга. Будет владелец угольных шахт из Западной Виржинии...

Слова долетали до Джеймса как сквозь сон. Неужели женщина, с которой они провели чудесную ночь, исчезла бесследно? Как Золушка, оставив лишь серебряное кольцо? Парень засунул руку в карман джинсов и в глубине нащупал забытое украшение своей ночной гостьи.

– Вы только не обижайтесь, – прервал он хозяйку агентства, – но я терпеть не могу все, что связано со светским этикетом.

– Я вас прекрасно понимаю, – заверила Диана, – все наши клиенты разделяют ваши убеждения, и именно поэтому приходят сюда.

Постепенно картина начала проясняться. «Прикольные выходные» предлагают тренинг для господ толстосумов, которых нужно учить правильно подавать себя. Джеймс бросил беглый взгляд на брошюру.

– Программа начинается с представления в обществе, потом вы научитесь подбирать новую одежду, – пояснила Диана, пролистывая рекламный проспект.

Парень посмотрел на свои изрядно поношенные джинсы.

– Одежду?

– Костюмы, – уточнила собеседница. – Вместе со своим сопровождением.

– Сопровождением?

– Нет, конечно, это не эскортв вульгарном смысле слова, мы – приличное агентство.

Может, если дать ей возможность продолжать, всплывет связь владелицы фирмы с загадочной ночной гостьей? А не получится – так спросить напрямую. Хотя, с другой стороны, когда женщина называет мужчине чужое имя или номер телефона, это стандартный прием, чтобы отвадить нежелательного знакомого. В таком случае Диана должна знать об обмане подруги, и будет покрывать ее.

– Вы проведете всю неделю с одной и той же женщиной, – продолжала рассказывать хозяйка агентства, указывая на колонку с ценами.

Собеседник озадаченно присвистнул.

– Опять же, я понимаю, что это дорого, кто-то даже может сказать, возмутительно дорого, но вы должны привыкнуть тратить такие деньги, чтобы произвести должное впечатление на клиентов и гостей. После похода по магазинам и полного изменения имиджа вас ожидает целая неделя культурных и светских мероприятий. – Она перевернула страницу: – Посмотрите, вот фотографии нашего сопровождения. Все это прекрасно воспитанные, высокообразованные женщины.

Вдруг Джеймс впился взглядом в один из снимков. Это была она! В деловом костюме девушка выглядела почти так же привлекательно, как и без него. Получается, она не владеет фирмой «Прикольные выходные», а работает здесь.

– Кто это?

– Э-э... сопровождающая, Симона Саржент.

– Она еще свободна?

Диана приподняла брови с довольной улыбкой:

– Абсолютно.

– У нее есть муж? То есть... мне было бы не совсем удобно, если...

– Мисс Саржент не замужем.

– И это на всю неделю?

Джеймс работал в две смены, пока шел экзамен на сертификат члена команды по отлову диких кошек, и теперь ему полагался небольшой отпуск.

– Да.

– И какова полная цена?

Пока хозяйка агентства подсчитывала, листая страницы, парень с радостью думал о том, что Симона свободна, и досадовал, что не отнесся к этой новости с более явным равнодушием. Ему было трудно привыкнуть к новому имени ночной гостьи – ведь целую неделю она была Дианой. Но это, пожалуй, не такая уж серьезная проблема.

Настоящая Диана Паркер-Пауэлл ткнула пальчиком в страницу. Джеймс присвистнул, взглянув на цену.

– Чем вы зарабатываете на жизнь? – спросила собеседница. – Если я могу знать, конечно.

Мужчина задумался на минуту и ответил:

– Я сочиняю мистические романы. Печатаюсь под псевдонимом.

Это было не совсем правдой, поскольку он только недавно отвез первые три главы своей книги в издательство.

– Замечательно.

Джеймс кивнул, потом сунул руку в задний карман.

– Знаете, у меня нет с собой чековой книжки.

– Ничего страшного. Принесите ее, когда придете на вводное занятие, или я могу выслать вам счет.

– Отлично.

И они пожали друг другу руки.

– Алло?

– У меня есть для тебя новости, – сообщила Диана.

Бросив извиняющийся взгляд на детектива Переса, который вызвал ее в полицейский участок, Сим понизила голос до шепота и ответила:

– Сейчас не самое подходящее время.

– Для тебя есть работа на следующей неделе.

– Правда?

– Тут один парень заинтересовался программой «Мужчины Манхэттена», так что твою фамилию уже внесли в ведомость по оплате. Он вначале все отказывался участвовать, но, когда увидел твою фотографию, сразу же согласился. Ты произвела неизгладимое впечатление.

– Мою фотографию? – эхом повторила Симона. – Ты не думаешь, что это плохой знак? Вдруг он фанатик, или страдает навязчивыми идеями?

– По-моему, это у тебя развилась мания преследования из-за того детектива, что допрашивал тебя.

– Собственно говоря, он и сейчас этим занимается.

– Извини, не знала, но мне хотелось тебя порадовать.

Симона была почти рада. Ей сейчас очень нужны деньги. Но после выходных в Кэтскилс никак не удавалось выбросить из головы охранника парка. Он стал постоянным героем ярких эротических снов, настолько возбуждающих, что несколько раз девушке даже приходилось вскакивать с постели посреди ночи и принимать холодный душ.

– Он такой роскошный мужчина, – продолжала настаивать Диана. – Пишет мистические романы.

Может, знакомство с этим писателем поможет избавиться от непрошеной влюбленности в совершенно неподходящего парня?

– Хорошо, – ответила Симона, – увидимся позже. Сейчас мне нужно идти.

Она нажала на отбой и, подняв голову, встретила подозрительный взгляд Альфредо Переса. Детектив положил на стол прямо перед нею список приглашенных на ту злополучную вечеринку в музее Метрополитен и прочитал вслух три имени: Джей Смит, Аманда Леви, Дорис Джоунс. Именно так Сим записала своих подруг.

– Вы знаете этих людей?

Девушка покраснела.

Детектив подошел к ней вплотную.

– За время этого расследования я понял одну вещь.

Симона отчаянно старалась не выглядеть виноватой.

– Что именно?

– Вы совершенно не умеете лгать, мисс Саржент. – Детектив Перес начал покачиваться с пятки на носок, задумчиво дергая двумя пальцами свои пышные усы. – Вас интересует, к какому выводу я пришел?

«Не так, чтобы очень», – подумала собеседница.

– К какому?

– Вы внесли эти имена в список гостей, чтобы три ваших подруги могли проникнуть на вечеринку и бесплатно поужинать, а заодно познакомиться с богатыми мужчинами. И теперь вы не хотите признаваться в этом, потому что не крали статую. Вы надеетесь, что я найду ее, а вы сможете вернуться к своей работе. Сознаться в том, что вы тайком привели своих подруг – значит навсегда попрощаться с этой должностью.

Да, он не зря ест свой хлеб.

– Вы – настоящий детектив.

– Это не все, что я хотел услышать.

Симона давно не попадала в такую сложную ситуацию – с того самого утра, когда стояла обнаженной в сторожке охранника парка. Она снова почувствовала на себе пристальный, обжигающий взгляд красавца, вспомнила его страстные стоны, и нежные, шелковистые волосы на широкой мускулистой груди...

– Мисс Саржент!

Симона вздрогнула. Она уже почти жалела о том, что Диана включила ее в свою программу, потому что теперь будет невозможно вернуться в Кэтскил Маунтинс и снова повидать того необыкновенного парня.

– Простите, детектив Перес. Вы что-то сказали?

Полицейский уставился на собеседницу долгим пристальным взглядом, потом отрицательно покачал головой и сказал:

– Нет. Конечно, нет. Я всего-навсего пытаюсь найти бесценную статую, а у вас, я вижу, в голове много других проблем. Вы можете идти, мисс Саржент.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю