355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джудит Макнот » Рай. Том 2 » Текст книги (страница 8)
Рай. Том 2
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 10:50

Текст книги "Рай. Том 2"


Автор книги: Джудит Макнот



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 24 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

Глава 39

– Доброе утро, – поздоровалась Филлис, тревожно глядя на Мередит, когда та, опоздав на работу на два часа, прошла мимо без единого слова.

– Что-нибудь случилось? – спросила она, поднимаясь из-за стола и провожая Мередит в кабинет. Мисс Поли, двадцать лет прослужившая секретарем у Филипа Бенкрофта, решила взять давно заслуженный отпуск, пока ее начальник будет отсутствовать.

Мередит уселась, оперлась локтями о стол и начала массировать виски. Случилось? Да она не знает, как жить дальше!

– Ничего особенного. Немного болит голова. Мне звонили?

– С самого утра. Я записала все, что велели передать. Сейчас принесу. И чашку кофе. Он тебе, похоже, не повредит.

Мередит дождалась ухода Филлис и устало откинулась в кресле, чувствуя себя так, словно постарела на сто лет. События двух последних дней не прошли даром, и мало того, что Мередит была совершенно измотана, физически и душевно, она еще умудрилась растоптать собственную гордость, отдавшись Мэтту, предать жениха, в довершение всего повести себя словно последняя трусиха и сбежать от Мэтта, отделавшись запиской. Угрызения совести и стыд преследовали и терзали ее всю дорогу домой. Мало того, она никак не могла отделаться от какого-то спятившего патрульного из Индианы, не отстававшего от нее всю дорогу и исчезнувшего лишь в нескольких кварталах от ее дома. К этому времени Мередит окончательно извелась, и это было до того, как она прослушала все сообщения на автоответчике и узнала голос Паркера. Он звонил в пятницу вечером, чтобы сказать, как скучает и хочет услышать ее голос. В субботу он, по всей видимости, был немного озадачен тем, что ее нет дома. К вечеру он окончательно встревожился и спрашивал, уж не заболел ли Филип. В воскресенье утром он сказал, что сходит с ума от страха и собирается позвонить Лайзе. К несчастью, Лайза, по-видимому, объяснила, что Мередит решила поговорить с Мэттом и рассказать ему всю правду. Вечернее сообщение было взбешенным и коротким:

– Позвони мне, черт возьми! Я хочу верить, что у тебя были веские причины провести уик-энд с Фаррелом, но, как ни стараюсь, не могу найти подходящих.

Мередит вынесла эту часть куда с большим мужеством, чем следующие слова, полные нежности и недоумения:

– Дорогая, где ты? Я знаю, что ты с Фаррелом. Прости, что сказал это, мое воображение оказывает мне плохую услугу. Он согласился на развод? Или убил тебя? Я ужасно волнуюсь.

Мередит закрыла глаза, пытаясь прогнать тяжелые предчувствия и заняться делами. Записка, оставленная Мэтту, была по-детски трусливой, и теперь она просто не могла понять, почему не подождала, пока он проснется, и не попрощалась с ним, как взрослый, отвечающий за собственные поступки человек. Каждый раз, оказываясь рядом с Мэтью Фаррелом, она говорила и делала вещи, на которые никогда бы не отважилась в определенных обстоятельствах, – дурацкие, не правильные, опасные! Меньше чем за сорок восемь часов, проведенные с ним, она отбросила все моральные принципы и забыла о том, что всегда имело такое значение для нее, – о порядочности и верности. Вместо этого она переспала с человеком, которого не любила, и изменила Паркеру. Такое почти невозможно вынести.

Мередит вспомнила, как жадно и безоглядно отдавалась Мэтту, «на бледных щеках расцвели два красных пятна. В восемнадцать лет она была потрясена тем, что Мэтт, казалось, точно знал, каких местечек надо коснуться, какие слова прошептать на ухо, чтобы бросить ее в море беспомощно-лихорадочного желания.

Но обнаружить, что он по-прежнему способен на это… и на гораздо большее… Мысль об этом наполняла Мередит безмерным стыдом. Вчера она буквально молила его подарить ей наслаждение, она, чересчур застенчивая и скованная даже с собственным женихом!

Мередит одернула себя. Эти упреки, бесконечные сетования просто несправедливы по отношению к ней и Мэтту. Все, рассказанное Мередит, глубоко потрясло его. И они просто… просто попытались утешить друг друга. Он вовсе не использовал ее откровения как средство затащить Мередит в постель. По крайней мере, думала она растерянно, в ту минуту ей так не казалось.

Мередит с досадой осознала, что опять вернулась к тому же – теряет суть вещей, не способна сосредоточиться на главном. Просто нерационально сидеть здесь в одиночестве, едва сдерживая слезы, страдать от угрызений совести и печалиться по таким дурацким вещам, как сексуальный опыт мужчины, сумевшего сделать тебя счастливой.

– Пришлось подождать, пока сварится свежий кофе, – объявила Филлис, входя в кабинет с дымящейся кружкой в одной руке и пригоршней розовых листочков с записками – в другой.

– Вот все, что накопилось за утро. Не забудь, на одиннадцать назначено совещание администраторов.

Мередит постаралась встряхнуться и не выглядеть такой измученной и несчастной, какой себя чувствовала.

– Хорошо, спасибо. Пожалуйста, соедини меня со Стюартом Уитмором. И еще, попробуй дозвониться в отель Паркера, в Женеву. Если его нет в номере, оставь сообщение.

– Что прикажешь сделать раньше? – спросила Филлис с обычно жизнерадостной деловитостью.

– Найди Уитмора, – велела Мередит. Сначала нужно сообщить Стюарту о своем решении. Потом она поговорит с Паркером и попытается объяснить. Объяснить? Но что и как?!

Пытаясь придумать что-нибудь наиболее правдоподобное, Мередит начала рассеянно просматривать записки, но, дойдя до пятой, внезапно вскочила с бешено бьющимся сердцем. Мистер Мэтью Фаррел звонил ровно в десять минут десятого.

Резкое жужжание переговорного устройства вывело Мередит из полубредового состояния, и она увидела, что обе линии заняты, а красные индикаторы часто мигают.

– Мистер Уитмор на первой линии, – сообщила Филлис, – а Мэтью Фаррел на второй. Говорит, по срочному делу.

Сердце забилось с удвоенной частотой.

– Филлис, – дрожащим голосом попросила она, – я не хочу говорить с Фаррелом. Передай, что отныне мы будем общаться исключительно через адвокатов, и кроме того, я уезжаю из города недели на две. Будь вежливой, – нервно добавила она, – но очень твердой.

– Понимаю.

Мередит трясущейся рукой положила трубку. Может, стоит все-таки поговорить с Мэттом и узнать, что он хочет?

Она уже потянулась к телефону, но резко отдернула руку. Нет-нет, не стоит! И к тому же это не имеет значения. Как только Стюарт объяснит, где можно получить быстрый законный развод, все, что захочет сообщить Мэтт, станет совершенно неважным. Наверное, лучше всего отправиться в Рино, или куда-нибудь в этом роде прямо с утра. Совершенно разумное решение. Теперь, когда между ними больше нет вражды, Мэтт не станет приводить в исполнение все угрозы, которые выкрикивал в машине после того несчастного обеда. Все это в прошлом.

Индикатор на линии Мэтта погас, и Мередит не смогла больше вынести напряженно-тоскливого ожидания. Она позвонила Филлис и попросила войти.

– Что он сказал? – спросила она, не успела секретарь сделать шаг от порога.

Филлис едва скрыла недоуменную улыбку при виде взволнованного лица Мередит.

– Ответил, что прекрасно понимает.

– И это все?

– Спросил, неожиданно ли ты собралась в поездку, и я ответила, что да. Верно я поступила?

– Не знаю, – беспомощно вздохнула Мередит. – Он ответил что-нибудь, когда ты сказала, что я неожиданно уезжаю?

– Не совсем.

– Что ты хочешь этим сказать?

– Он рассмеялся, но негромко. Скорее усмехнулся тихо, но весело. Потом поблагодарил меня и распрощался.

Странная реакция Мэтта почему-то заставила Мередит неловко поежиться.

– Что-нибудь еще? – спросила она, видя, что Филлис продолжает маячить в дверях.

– Просто хотела знать, – пробормотала секретарь немного смущенно, – как ты думаешь, он действительно встречался с Мишель Пфайфер и Мег Райен или это все репортеры выдумали?

– Наверняка встречался, – вздохнула Мередит, безуспешно пытаясь принять безразличный вид. Филлис, кивнув, посмотрела на телефон.

– Забыла, что Стюарт Уитмор ждет, когда ты возьмешь трубку?

Мередит в ужасе схватила трубку и попросила Филлис плотнее прикрыть за собой дверь.

– Стюарт, прости, что заставила тебя ждать, – начала она, нервно откидывая со лба волосы. – Но у меня было не очень хорошее утро.

– Зато у меня утро было поистине очаровательное, и все благодаря тебе, – весело объявил Уитмор.

– Ты о чем?

– Адвокаты Фаррела внезапно решили объявить перемирие. Дейв Левинсон звонил мне сегодня в половине десятого, и при этом был исполнен такой доброжелательности и дружеских чувств, что можно подумать, этот наглый ублюдок весь уик-энд слушал проповеди священника о смирении и терпимости.

– Что он сказал в точности? – допытывалась Мередит, дрожа от дурного предчувствия.

– Ну… сначала Левинсон прочел мне лекцию о святости брака, особенно среди католиков, и при этом прямо-таки источал благочестие. Представляешь, – задохнулся от смеха Стюарт, – Левинсон, правоверный еврей, только недавно женившийся в четвертый раз и сменивший шестую любовницу! Просто невозможно поверить в подобную наглость!

– А что ответил ты?

– Что не могу поверить в подобную наглость, – сообщил Стюарт, но, почувствовав, что Мередит не до веселья, пояснил:

– Ладно, не важно. Если верить Левинсону, клиент неожиданно согласился на развод без всяких условий, что показалось мне несколько странным. А всякие странности вызывают во мне неприятное чувство и заставляют нервничать.

– Ничего странного, – спокойно пояснила Мередит, стараясь не обращать внимание на мучительные и неуместные мысли о том, что Мэтт старается с неприличной поспешностью отделаться от нее после того, как она легла с ним в постель. Он поступает порядочно, поскольку пытается немедленно положить конец вражде. – Я видела Мэтта в этот уик-энд, и мы поговорили.

– О чем? – И поняв, что Мередит колеблется, Стюарт прибавил:

– Не стоит иметь тайны от своего адвоката. Неожиданное стремление Левинсона поскорее встретиться и все уладить вызывает у меня чувство определенной тревоги. Просто носом чую засаду и подвох.

Мередит сообразила, что скрывать случившееся от Стюарта действительно неразумно, и рассказала все, начиная с той минуты, как узнала о покупке Мэттом хаустонского участка, и кончая бурным разговором с отцом Мэтта.

– Мэтт был слишком болен, чтобы выслушать меня, когда я приехала на ферму, – продолжала она, – но вчера я рассказала правду о том, что сделал отец, и он мне поверил.

Она не открыла Стюарту, что была близка с Мэттом, этого никто не имеет права знать, кроме, возможно, Паркера.

Когда она наконец договорила, Стюарт так долго молчал, что Мередит уже испугалась было, вдруг он догадался, что произошло на самом деле. Но он ответил только:

– У Фаррела куда больше выдержки, чем у меня. Я бы просто пристрелил твоего папочку.

Мередит, которой предстоял тяжелый разговор с отцом, когда тот вернется из круиза, решила не обращать внимания на реплику.

– В любом случае, – заметила она, – очевидно, почему Мэтт решил пойти нам навстречу.

– И не просто пойти навстречу, – сухо объявил Стюарт. – Если верить Левинсону, Мэтт глубоко обеспокоен твоим благополучием. Он хочет положить на твое имя значительную сумму денег. И кроме того, предложил продать хаустонский участок по самой разумной цене, хотя тогда я так и не понял, что имеет в виду Левинсон.

– Я не хочу и не имею права принимать от него деньги, – решительно отказалась Мередит. – Если же Мэтт готов продать нам землю, это прекрасно, но не вижу никакой необходимости встречаться с адвокатами Мэтта. Я решила полететь в Рино или куда-нибудь еще и побыстрее получить развод. Поэтому я и звоню тебе – хотела спросить, куда я смогу поехать и без лишнего шума развестись.

– Ни в коем случае, – коротко ответил Стюарт. – Если попытаешься сделать это, предложение Фаррела снимается.

– Почему ты так считаешь? – охнула Мередит, чувствуя себя так, словно вокруг нее смыкается невидимая ловушка.

– Потому что Левинсон ясно дал мне это понять. По-видимому, его клиент хочет, чтобы все шло обычным порядком, или развода не будет. Если откажешься встретиться с ним завтра или попытаешься получить быстрый развод, предложение Фаррела продать тебе хаустонский участок вообще снимается. Левинсон намекнул, что любое из подобных действий будет воспринято клиентом как личное оскорбление и недоверие к выражению его доброй воли. Просто уму непостижимо, – с неуклюжей иронией заключил Стюарт, – как газеты испортили репутацию Фаррела! Подумать только, за этой холодной внешностью и безжалостной волей кроется чувствительное и нежное сердце!

Мередит устало рухнула в кресло, но в этот момент увидела группу администраторов, входивших в примыкающий к ее кабинету конференц-зал.

– Не знаю, что и думать, – призналась она. – Много лет я так несправедливо судила о Мэтте, что не могу сказать, каков он на самом деле.

– Прекрасно, – жизнерадостно сообщил Стюарт, – значит, мы все обнаружим завтра, в четыре часа. Фаррел предложил встретиться в его офисе, где, кроме тебя и меня, будут он и его адвокаты. Заехать за тобой или явиться прямо сюда?

– Нет! Я не хочу ехать! Ты можешь говорить от моего имени.

– Ни за что. Ты должна быть там. Левинсон сказал, что его клиент настаивает на всех условиях. Такая несговорчивость кажется несколько странной чертой для клиента, проявившего столь необыкновенное великодушие и щедрость, какую, по словам Левинсона, выказал Фаррел.

Мередит в отчаянии взглянула на часы. Совещание должно сейчас начаться. Не может она Добровольно отказаться от этого участка, тем более что Мэтт готов его продать, но и встречаться с ним лицом к лицу нет сил. Вынести это невозможно!

– Даже если ты получишь развод в Рино, – напомнил Стюарт, видя, что она молчит, – все равно придется вести переговоры о собственности. Одиннадцатилетнюю путаницу в правах на имущество можно легко уладить, если Фаррел пойдет на это, если же нет, он сумеет протащить нас через все суды в стране.

– Господи, что за кошмар, – слабо пробормотала Мередит. – Хорошо, встретимся в вестибюле» Интеркорпа»в четыре. Предпочитаю не подниматься в его офис одна.

– Понимаю, – добродушно вздохнул Стюарт. – Увидимся завтра. А до тех пор постарайся не думать об этом.

Мередит пыталась, изо всех сил пыталась последовать его совету, особенно когда уселась во главе огромного стола.

– Доброе утро, – объявила она с лучезарной деланной улыбкой. – Марк, хотите начать? Какие-нибудь проблемы с отделом охраны?

– Одна, и огромная. Пять минут назад в нью-орлеанский универмаг позвонили и сказали, что в здание подложена бомба. Сейчас полиция выгоняет всех на улицу, а саперы вот-вот прибудут.

Сидящие за столом встрепенулись.

– Почему меня не уведомили? – резко спросила Мередит.

– Обе ваши телефонные линии были заняты, поэтому управляющий, следуя правилам, позвонил мне.

– У меня есть и личная прямая линия.

– Знаю, как, впрочем, и Майклсон. Просто он запаниковал и не смог отыскать номер.

К половине шестого, после целого дня напряжения и беспомощного ожидания, в кабинете Мередит наконец раздался звонок, о котором она молилась. Нью-орлеанское отделение полиции по борьбе с терроризмом не смогло отыскать в магазине ни бомбы, ни следов взрывчатки и собиралось снять ограждение вокруг магазина. Таковы были хорошие новости. К плохим относилась та, что универмаг недополучит прибылей за целый день в самый разгар сезона.

Мгновенно ослабев от усталости и облегчения, Мередит сообщила обо всем Марку Бредену, а потом сложила в портфель все бумаги и отправилась домой. Паркер еще не перезвонил ей, но Мередит надеялась, что он даст о себе знать, как только узнает о ее звонке.

Поднявшись к себе, Мередит швырнула на кресло манто, перчатки и портфель и подошла к автоответчику, чтобы проверить записи, надеясь, что Паркер звонил, но красная лампочка не горела. Однако миссис Эллис приходила и оставила записку с сообщением, что сделала покупки сегодня, а не в среду, потому что должна в среду утром идти к врачу.

Упорное молчание Паркера было явно неестественным, и тревога Мередит с каждым часом усиливалась. Она уже представляла его в госпитальной палате, или, что еще хуже, в ресторане, или ночном клубе с какой-нибудь красавицей, где Паркер пытается лечить раненую гордость…

«Прекрати, немедленно прекрати!»– приказала она себе. Подумать только, стоило лишь очутиться рядом с Мэттом, как она ждет несчастья на каждом шагу! Конечно, это глупо, но, учитывая прошлый опыт с Мэтью, не так уж невероятно.

Мередит приняла душ и заправляла шелковую блузку в слаксы, как стук в дверь заставил ее изумленно обернуться. Ключи от входной двери были только у миссис Эллис и Паркера, но поскольку он был в Женеве…

– Вы забыли что-то, миссис Эллис… – начала она, открывая дверь, и потрясение замерла при виде мрачного лица Паркера.

– Я уже задавался вопросом, не забыла ли ты что-то, – резко спросил он, – в том числе и тот факт, что у тебя есть жених?

Совершенно убитая раскаянием от сознания того, что Паркеру из-за нее пришлось вернуться, Мередит бросилась в его объятия, заметив при этом, что он поколебался, прежде чем сжать руки.

– Не забыла, – заверила она, целуя его в щеку. – Мне ужасно жаль.

Она потащила его в комнату, ожидая, что Паркер разденется, но он продолжал холодно и пристально приглядываться к ней.

– О чем ты жалеешь, Мередит? – выдавил он наконец.

– О том, что доставила тебе столько хлопот и пришлось даже бросить все дела в Женеве и лететь домой. Ты не получил утром моего сообщения? Я звонила тебе сегодня.

Напряженное лицо Паркера мгновенно расслабилось, но в глазах стыло затравленное, усталое выражение.

– Не получил. Я бы выпил сейчас чего-нибудь, – вздохнул он, сбрасывая пальто.

Мередит кивнула, но не пошевелилась, с беспокойством замечая, как он измучен и осунулся.

– Не могу поверить, что ты вернулся домой только потому, что не смог связаться со мной.

– Завтра будет объявлено о банкротстве Мортона Саймонсона. Мне сообщили прошлой ночью.

Мередит не совсем поняла, почему Паркер решил срочно лететь домой лишь потому, что известный промышленник разорился, но все-таки решила спросить, в чем дело, пока наливала виски.

– Наш банк ссудил ему больше ста миллионов, – пояснил Паркер, – и если он всплывет брюхом вверх, мы потеряем большую часть этой суммы. И поскольку мне, кажется, заодно грозила опасность потерять и невесту, я прилетел, чтобы спасти по возможности и то и другое.

Несмотря на кажущуюся легкость тона, Мередит поняла, чем грозит банку банкротство Саймонсона, и вспыхнула от стыда за то, что невольно стала лишним поводом для беспокойства.

– Но тебе никогда не грозила опасность потерять меня, – покачала она головой.

– Почему, черт возьми, ты два дня молчала? Где была? И что происходит с Фаррелом? Лайза рассказала мне, что ты узнала правду от его отца и уехала в Индиану в пятницу вечером, чтобы все объяснить ему и заставить согласиться на развод.

– Я так и сделала, – мягко ответила Мередит, вручая ему стакан, – и он согласен на развод. Стюарт Уитмор и я встречаемся с Мэттом и его адвокатами завтра в его офисе.

Паркер кивнул, молчаливо наблюдая за ней. Следующий вопрос оказался именно тем, которого она так ждала и боялась:

– Ты провела с ним весь уик-энд?

– Да. Он был… слишком болен, чтобы связно мыслить.

Запоздало припомнив, что Паркер ничего не знает о том, как Мэтт купил хаустонский участок, чтобы отомстить ей за то, что комиссия по районированию отклонила его проект, Мередит сообщила и об этом и объяснила, почему посчитала необходимым сначала примириться с Мэттом, а потом уже рассказать о выкидыше. Закончив рассказ, она опустила глаза и стала рассматривать сцепленные руки, сгорая от стыда за то, что не сказала Паркеру всю правду, не в силах решить, то ли будет слишком эгоистично перекладывать на его плечи бремя вины, то ли наоборот – морально и этически оправданно. Однако сейчас не время терзать его: банкротство Мортона Саймонсона и так нанесло Паркеру тяжелый удар.

Мередит все еще пыталась решить, что делать, когда Паркер заметил:

– Фаррел, должно быть, пришел в бешенство, когда узнал, что твой отец лгал ему.

–  – Нет, – покачала головой Мередит, вспоминая душераздирающую скорбь и сожаление на лице Мэтта. – Он сейчас, возможно, сердит на отца, но тогда думал совсем о другом. Я начала плакать, когда рассказывала о похоронах Элизабет, и мне показалось, Мэтт изо всех сил старался тоже не зарыдать. Не время было предаваться гневу.

Вина за то, что произошло потом, ясно отразилась в ее глазах, и Паркер заметил это.

– Наверное, ты права.

Он сидел, слегка сгорбившись, опершись локтями о колени и не сводя глаз с Мередит. Наконец он отвел взгляд и, сцепив зубы, начал задумчиво перекатывать стакан между ладонями. Последовали бесконечные минуты неловкого молчания, и Мередит поняла, ясно поняла, что Паркер подозревает правду.

– Паркер, – пробормотала она, готовая во всем признаться, – если ты хочешь знать, действительно ли Мэтт и я…

– Только не говори, что переспала с ним, Мередит, – процедил он. – Солги, если сможешь, и дай мне поверить, но не говори, что отдалась ему. Этого я не вынесу.

Он уже осудил ее и вынес приговор… а для Мередит, стремившейся, чтобы между ними не было ничего, кроме правды, пытавшейся заставить его понять и, возможно, простить, эти холодные слова показались пожизненным заключением в чистилище.

Паркер выждал несколько минут, очевидно, давая им обоим время отделаться от неприятной темы, отставил стакан и поднялся. Обняв Мередит за плечи, он привлек ее к себе и приподнял ее подбородок, пытаясь улыбнуться.

– Судя по тому, что ты рассказала, Фаррел, кажется, решил повести себя как порядочный человек.

– Так и есть, – кивнула Мередит, но угрызения совести и тяжесть на сердце оказались слишком велики – улыбка получилась кривоватой. Паркер поцеловал ее в лоб.

– Значит, все почти кончено. Завтра мы поднимем бокалы за твой скорейший развод и, может быть, за успешное приобретение хаустонского участка, который ты так хотела.

Он на мгновение стал серьезным, и следующие слова заставили Мередит запоздало сообразить, как сильно он обеспокоен делами в банке:

– Пожалуй, тебе стоит поискать другого кредитора, чтобы финансировать постройку магазина и покупку земли. Мортон Саймонсон – третий крупный должник банка, объявивший о банкротстве за последние шесть месяцев. Весьма неприятное совпадение.

– Не знала, что у тебя было еще два должника-банкрота.

– Последнее время экономика явно пошла на спад, и это меня чертовски пугает. Но ничего, – вздохнул он, ободряюще улыбаясь. – Банк не разорится, мы в лучшей форме, чем многие конкуренты. Кстати, не можешь сделать мне одолжение? – полушутя спросил он.

– Все что угодно, – без колебаний ответила она. Паркер широко улыбнулся и снова обнял ее.

– Не можешь ли ты обеспечить своевременную выплату долгов «Бенкрофт энд компани» банку «Рейнолдс Меркентайл»?

– Без всякого сомнения, – ответила Мередит, робко улыбаясь ему.

Он поцеловал ее долгим, усталым, нежным поцелуем, который Мередит вернула с куда большей страстью, чем обычно. После его ухода она запретила себе сравнивать этот поцелуй с другими… жгучими, опьяняющими, требовательными. Поцелуи Мэтта дарили страсть. Паркер предлагал любовь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю