Текст книги "Путеводная звезда"
Автор книги: Джуди Тейлор
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 9 страниц)
– На сколько дней или недель ты заехала к нам? – спросила Лилиан дочь, когда они начали распаковывать ее вещи.
– Даже не знаю, мам, – ответила Мэри, пожав плечами. – Мне нужно сделать перерыв в моей жизненной толчее. А потом подыскать новую работу.
– А почему ты решила распрощаться со своей нынешней работой? Мне казалось, ты была довольна ею. И, как мне представилось, тебе понравилась поездка в Италию. И зарплата у тебя была вполне приличная.
– Очень приличная, мам, – сказала Мэри. – Но в целом ситуация оказалась не такой идеальной. Мы получили письмо с угрозой похищения сына Кармело. Поэтому мы улетели в Палермо.
– О Боже, и ты не сообщила мне об этом! – воскликнула ее мать. – Ведь ты и Алекс тоже подвергались риску.
Мэри кивнула и как можно более спокойным тоном произнесла:
– Ма, по ошибке этот бандит похитил не сына Кармело, а нашего Алекса.
Лилиан так и плюхнулась на край кровати, пробормотав:
– Не может быть!
Когда Мэри объяснила матери все, что произошло с ее внуком, та сказала:
– Я не обвиняю тебя в том, что ты покинула этого человека. Работать на него – не безопасно.
Впервые в жизни Мэри почувствовала необходимость довериться матери. И она объяснила ей:
– Сказать тебе, почему я покинула Кармело? Вовсе не из-за похищения Алекса. Я ушла, потому что влюбилась в него.
– Понимаю тебя. – Брови Лилиан Крэбс взметнулись вверх. – Тогда это осложняет ситуацию. Ведь он... Правильно ли я предполагаю, что он не любит тебя?
– Правильно. Он до сих пор не может забыть свою покойную жену.
– Когда мужчина влюбляется снова, ему бывает трудно распрощаться с прошлым, – заметила ее мать. – Иногда в таких случаях возникают осложнения... О Мэри, я так соскучилась по тебе! Ты так давно не приезжала к нам!
– Ну, вот мы и встретились, ма, – сказала Мэри и крепко обняла мать.
Однако Кармело не выходил из головы молодой женщины. И на следующий день, когда Алекс с дедом отправились на берег океана, она опять завела с матерью беседу о своих чувствах.
– Знаешь, ма, – сказала Мэри, – Кармело оказался первым мужчиной, которого я полюбила по-настоящему. Я думала, что любила Майкла, но он бросил меня, и теперь, оглядываясь назад, я вижу, что никакой любви между нами не было. Он просто возбуждал меня, но это была вовсе не любовь.
– А Кармело... Он не может полюбить тебя?
– Нет, ма. Он не предназначен для меня. Он может стать хорошим любовником, но это не то, что мне надо. Мне нужен не просто партнер в постели. Мне нужен надежный спутник в жизни.
– Ты рассуждаешь разумно, доченька. И лучше сразу выбросить этого человека из головы. О, звонит телефон. Извини.
Мэри вышла из дома и присоединилась к сыну и отцу на берегу океана. Два часа они провели вместе. Алекс носился по песку, лазил на скалы, швырял камни в воду, а дочь с отцом разговаривали. Когда они вернулись домой, Мэри заметила, что мать была в очень приподнятом настроении. Разогревая ужин внуку, она что-то напевала себе под нос и, искоса поглядывая на дочь, едва заметно улыбалась. Когда Алекс улегся спать, Лилиан сказала дочери, что они с отцом хотят прогуляться.
– Но у вас никогда не было привычки прогуливаться по вечерам, – удивилась Мэри.
– А вот теперь появилась, – с улыбкой ответила мать. – В холодильнике есть салат и пирог, покушай, что тебе захочется, а мы скоро вернемся.
Мэри не была голодна, поэтому она взяла книгу и вышла в сад почитать ее и заодно подышать свежим воздухом. Она не услышала звонок в наружную дверь, но вдруг почувствовала, что кто-то стоит в нескольких футах у нее за спиной. Обернувшись, она увидела... Кармело Аличени! Ее сердце екнуло. Кто ему сказал, что она здесь?
– Ты узнал, что я поехала к родителям, от Адриано?
– Нет.
– От Энноры?
– Эта леди устроила мне настоящую головомойку.
– И что же конкретно она сказала?
– Что я обращался с тобой мерзко и что ты правильно поступила, покинув меня.
– У меня не оставалось другого выбора.
– Она назвала меня дураком за то, что я сразу не признался тебе в своей любви.
– С какой стати ты должен говорить мне о любви, когда мы оба знаем, что никакой любви у тебя ко мне нет?
– Но это не так, Мэри, – тихо сказал Кармело. Выражение его лица было серьезным, как никогда.
Мэри не верила своим ушам. Помолчав, она пролепетала глухим голосом:
– Ты любишь меня? Конечно, это шутка?
– Я не шучу, Мэри. – Он покачал головой. – Я говорю это серьезно.
– И ты сказал об этом моей матери? Это ты звонил по телефону, когда я уходила на берег? И поэтому они с отцом отправились на прогулку? Черт возьми, Кармело, ты не должен был поступать так.
– Иногда я совершаю отчаянные поступки.
– А что сказала тебе мама о моих чувствах?
Она надеялась, что мать не выдала ее, не сказала ему о ее любви к нему. Мэри не верила до конца в признание Кармело. Если он действительно любил ее, почему не сказал ей об этом раньше? Почему надо было дожидаться того момента, когда она сбежит от него, и только тогда признаться в любви? Нет, он наверняка хотел использовать ее лишь в своих личных, эгоистических целях.
– Ничего не сказала, – ответил Кармело. – Но с чем она согласилась, так это с тем, что нам с тобой следует поговорить. – Он подошел к ней и уселся на стул напротив.
– Можешь говорить о чем угодно, но это ничего не изменит, – бросила она ему. – Слова погоды не делают. Ты думаешь, я не знаю, чего ты добиваешься? А ты не догадываешься, почему я сбежала от тебя?
– Интересно, чего же я от тебя добиваюсь?
– Постели и больше ничего, – отрезала Мэри. – И никаких обязательств со своей стороны. Только использовать мое тело и... мои услуги няни для сына. Разве я не права?
– Возможно.
– Ну вот. Я же знала, что была права! – воскликнула она.
– Вначале. – Мэри нахмурилась, и Кармело пояснил: – Да, я действительно сначала хотел тебя как партнершу. Но я не заметил сам, как голое сексуальное желание переросло в чувство любви. Забота, которую ты проявляла к Робертино и к своему сыну, пробудила во мне отцовские чувства, и я понял, что люблю тебя, хотя отчаянно пытался скрыть это.
– Из-за Лусинды?
Он кивнул и сказал:
– Я думаю, для меня настало время освобождения от прошлого.
Мэри буквально остолбенела при этих словах Кармело. Она не знала, можно ли верить ему, и он видел, что на ее лицо легла тень глубокого сомнения.
– Но это правда, Мэри.
– Как же ты выследил меня?
– Я случайно услышал, как Адриано сказал Энноре, куда ты уехала. По телефонному справочнику я отыскал номер твоих родителей и позвонил им домой... Я знаю, Мэри, что ты не любишь меня. Но мне кажется, я хотя бы нравлюсь тебе. – Его брови изогнулись вопросительной дугой. – Во всяком случае, ты не можешь отрицать, что между нами существует взаимное сексуальное притяжение. А это уже значит не мало.
Мэри неожиданно охватило глубокое волнение, и она не смогла сдержать наплыва охвативших ее чувств. Взяв его за руки, она произнесла:
– Да, Кармело, это значит не мало.
– Ты говоришь это серьезно?
– Да.
– Позволь мне обнять тебя. – Он встал и потянул ее за руки к себе.
Она кивнула, их взгляды встретились, и в течение минуты они не могли оторвать глаз друг от друга. Он нежно прижал ее к себе и прошептал:
– Мэри, я никогда не думал, что ты так прореагируешь на мои слова о нашем сексуальном притяжении. Я думал, ты отвернешься от меня и не захочешь продолжать разговор. И тогда мне пришлось бы начать ухаживать за тобой с самого начала.
– Я тоже не думала, что у нас возникнет такое взаимопонимание, – лукаво улыбнулась она.
– Что ты имеешь в виду? – спросил он.
– Ты даже не представляешь, как я хотела, мечтала, чтобы ты влюбился в меня, и как страдала от мысли, что с тобой этого никогда не случится. Я думала, ты никогда не забудешь Лусинду и никакая другая женщина не сможет заменить ее.
– Что ты этим хочешь сказать, Мэри? – Он затаил дыхание в ожидании ответа.
– А ты не догадываешься?
Он прикоснулся кончиками пальцев к ее подбородку, потом провел ладонью по ее щеке и с почти детской наивностью уставился в сияющую бездну ее голубых глаз. И неуверенно сказал:
– Мне кажется, ты тоже любишь меня.
На всякий случай он закрыл глаза, чтобы не видеть ее отрицательной реакции на его слова, и она почувствовала, как по всему его телу пробежала сладостная дрожь.
– Да, я люблю тебя, – прошептала Мэри.
Она услышала, как он сделал легкий выдох, заметила, как из него ушло напряжение, и они, как две затерявшиеся души, неожиданно встретившиеся посреди дикой пустоши, тотчас прильнули друг к другу и через теплоту физического контакта стали передавать друг другу то, что не могли передать слова.
Прошло немало минут, прежде чем она подняла голову, и он поцеловал ее. Но его поцелуй был таким осторожным, робким и нежным, будто он боялся напугать ее, сбить с толку и разрушить идиллию их забрезжившего счастья.
– Скажи мне, что это не сон, – прошептал он ей на ухо.
– Это не сон, Кармело, – услышал он ее приглушенный голос. – Должно быть, это мне приснилось что-то необыкновенное.
– О нет, Мэри! Я люблю тебя. Люблю очень сильно. И буду говорить тебе о своей любви каждый день до конца моей жизни. Если бы я признался тебе в своей любви раньше, мы не потеряли бы столько времени понапрасну! – сказал он ей, и их губы соединились в долгом и упоительном поцелуе.
Когда они наконец отпрянули друг от друга, ее охватила такая дрожь и слабость, что она готова была упасть и упала бы, не поддержи он ее своими сильными руками. Он прижал к себе все ее тело, и она почувствовала, как трепетно и мощно забилось его сердце. А в следующую минуту его темно-карие глаза, казалось, пронзили ее насквозь, и она услышала слова, которых ждала, может быть, вечность:
– Мэри, ты выйдешь за меня замуж?
Ей потребовалась всего лишь секунда, чтобы собраться с ответом:
– Да.
Сердце Кармело заколотилось от беспредельного счастья, а мысли закружились от безудержного восторга.
– Мэри, ты очаровала меня с того самого мгновения, как только впервые появилась в моем офисе, – сказал он. – Ты сразу сразила меня своей сексапильностью, жизнеутверждающей энергией. Пожалуйста, никогда не изменяйся. И я обещаю сделать тебя счастливейшей женщиной в мире.
– Но тебе действительно не мешает любить меня память о Лусинде? – Мэри чувствовала, что должна была задать этот вопрос.
Он кивнул и сказал:
– Я люблю тебя совсем по-другому. И у нас все будет хорошо, я уверен в этом. Я никогда не поступлю с тобой так, как поступил Майкл.
– Я полностью выбросила Майкла из головы, – с усмешкой сказала она. – Для меня он больше не существует. В течение какого-то времени я использовала его в качестве буфера. Я боялась своих чувств. Не верила, что ты можешь полюбить меня так же, как я полюбила тебя.
– Моя милая Мэри, я должен только благодарить тебя за то, что ты мне доказала: на земле еще существует любовь. Я надеюсь, что ты будешь путеводной звездой в моей будущей жизни.
– О Кармело! – В ее глазах заблестели слезы, и она увидела, что и его взгляд стал подозрительно влажным. – Это счастливейший из дней моей жизни.
– Мы поженимся как можно быстрее, – сказал он, покрывая ее лицо бесконечными поцелуями. – Я достану для нас специальное разрешение властей. Мне не хочется больше ждать ни дня.
Ни дня не хотела ждать и Мэри. Потому что ей встретился наконец мужчина, которому она могла доверять; ей встретился человек, который никогда ее не подведет; который будет заботиться о ней до последнего дня ее жизни. А что ей еще нужно было в этом мире?
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.