Текст книги "Час на убийство"
Автор книги: Джордж Кокс
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 13 страниц)
6
Голос показался Дейву Уоллесу знакомым. Ему уже приходилось слышать этот голос и раньше, но он пока не мог определить его принадлежность, помимо этого трудно было определить его принадлежность, помимо этого трудно было определить сколько времени она там находилась и это само по себе служило поводом для беспокойства.
– Конечно я. – он попытался рассмеяться, но смех получился отрывистым, и показался ему неубедительным. – А кто бы это ещё мог быть?
Уоллес неторопливо поднялся по ступенькам, и когда оказался рядом с нею, она повернулась, и свет выхватил из темноты часть её лица. Теперь ему стало известно кто это, и он постарался найти причину, по которой она могла оказаться в этих краях.
Ее звали Ширли Годдард, и она работала агентом по рекламе в отеле «Бретань». Ей едва перевалило за тридцать, но она так и не вышла замуж, хотя была крепкой, хорошо сложенной женщиной с большой грудью и полными бедрами. На ней было незамысловатое, но отлично скроенное светлое платье, а пока он проводил её в комнату, то успел рассмотреть пышные каштановые волосы, подчеркивавшие молочную белизну кожи и её умные глаза почти зеленого цвета.
– Привет, Ширли, – сказал Дейв. – Какой сюрприз. Заходи. Присаживайся.
Она позволила ему усадить себя в один из этих плетеных стульев, и тут он заметил на её лице загадочную усмешку.
– Ты имел в виду, какого черта тебя занесло сюда так поздно, Ширли.
Уоллес снова попытался рассмеяться, и на этот раз его старания завершились успехом, но несмотря на это ему стоило огромных усилий скрывать свои страхи и подозрения, к тому же он постарался удержаться от поспешных вопросов, хотя они так и вертелись у него на языке. Когда же Дейв наконец удостоверился, что ей ничего не известно о случившемся, то постарался сохранить шутливый тон и продолжить игру.
– Ну, хорошо. Так что же тебя сюда привело?
– Предположим, я скажу, что проезжала мимо и решила разделить компанию, выпить перед сном рюмочку.
– Ах-ах.
– Звучит неубедительно? – кисло спросила она.
– На это купиться невозможно.
– А почему бы и нет?
– Ты с Нейлом Бенедиктом как-то заезжала сюда пропустить по рюмочке ещё до того, как появилась Фэй. С тех самых пор я тебя здесь больше не видел… Давно ты здесь?
– Только что. Ну может быть пару минут. А где ты был?
– Ходил к Карверам. Думал, что Фэй задержалась у них.
– Так её нет дома?
– Нет.
Она наклонила голову и недоверчиво посмотрела на него своими зелеными глазами.
– А ты всегда ищешь её у Карверов, когда она отсутствует дома?
Дейв понял, что имеет в виду Ширли, но решил придерживаться своей версии развития событий.
– Сегодня все было по-другому.
Он наблюдал, как она открыла сумочку и достала сигарету. Уоллес дал ей прикурить, а затем повторил ту же историю, что уже рассказал Карверам. Она слушала его не перебивая.
– У вас была ссора, и ты постарался уйти, чтобы не избить её, я правильно поняла? – наконец спросила Ширли.
– Меня пригласили поужинать. Тогда мне это показалось неплохой идеей и…
Неоконченная фраза повисла в воздухе, в то время как она встала и направилась в дальнюю часть комнаты. Ее поведение удивило его, а затем, когда она направилась в зал, удивление быстро перешло в панику. Чувство вины, до этого момента прятавшееся где-то в глубине, моментально оказалось на поверхности, и Дейв вскочил на ноги, уверенный, что Ширли направилась осмотреть спальню Фэй.
– Куда ты собираешься? – довольно резко потребовал он ответа, почти не владея собой.
Она сразу же остановилась и повернулась к нему. В её глазах застыл немой вопрос.
– В туалет. А в чем собственно дело, гостям это не разрешается?
– Да нет, – быстро пробормотал Уоллес, стараясь скрыть свое облегчение и смущение. – Я не был уверен… Я хотел сказать, что не был уверен, знаешь ли ты, куда идешь? Мне показалось, что может быть тебе захотелось выпить.
– Конечно, – откровенно сказала она. – Один бокал на дорогу. Желательно скотч, если имеется.
На кухне он налил два бокала и уже возвращался в гостиную, когда, все ещё поправляя прическу, Ширли вышла из ванной, но тут она сделала такое, что у него перехватило дыхание.
– А ты уверен, что Фэй нет дома? – сказала она сухим, прозаичным тоном. – Может она легла спать. Где её спальня?
Тем временем Ширли открыла дверь его спальни.
– Нет, нет. Я смотрел, – вне себя от страха заговорил он.
Это было все, что он успел сказать, а когда Ширли остановилась у спальни Фэй и взялась за ручку двери, у него все оцепенело внутри. Он попытался протестовать, но только беззвучно пошевелил губами, чувствуя, как холодный страх сковал его. Ему осталось только беспомощно наблюдать, как она приоткрыла дверь и заглянула внутрь. Минуты через три, или по-крайней мере так ему показалось, она закрыла дверь.
– Ты прав, – приветливо сказала Ширли, в то время как уоллес мысленно благодарил Бога за то, что, уходя, выключил свет в спальне. – К тому же, – тут она подошла к нему, чтобы взять бокал с виски, – может быть это так же хорошо… Что случилось?
– Случилось? – испуганно повторил он.
– Ты потеешь как турист во время экскурсии.
– А-а, – с облегчением выдавил Уоллес. – Здесь немного жарковато.
– Но не настолько же? – она приложилась к бокалу и тут же выложила ему заранее приготовленный вопрос. – Как долго вы были женаты?
– Почти три года.
– Я имею в виду по-настоящему.
– Может быть с год.
– Ты когда-нибудь бил ее?
– Однажды дал пощечину.
– Не могу понять как ты только выносил это, – заметила она. – Возможно это одна из самых хладнокровных, хищных и глупых сучек, которых мне только доводилось встречать. Если у меня и есть к ней предубеждение, то на это есть достаточные причины. Я не могу понять, как такой отличный парень мог терпеть её. Почему ты не разведешься с ней?
– Предполагалось, что она оформит развод ещё до того, как появится здесь.
Ширли снова отхлебнула из бокала и начала что-то говорить про Фэй, но на этот раз Уоллес не слушал. Все его мысли крутились вокруг безжизненного тела, которое он недавно обнаружил в спальне, и теперь совершенно не имеет никакого значения, что скажут или подумают о женщине, которая была его женой. Он снова почувствовал тошноту и попытался отвлечься от своих мыслей, пытаясь вспомнить, что ему известно про Ширли Годдард, но как оказалось, знал он не так уж и много.
Родом она была из Канады, он считал, что из Торонто, пару лет назад она сошла с корабля, чтобы оказаться в Порт-оф-Спейне, да так и осталась здесь. Ему рассказывали, что Ширли была помолвлена с одним местным жителем, который год назад погиб в автокатастрофе. До него доходили слухи, что её часто видели с Нейлом Бенедиктом, но по собственному опыту ему был известен довольно широкий круг её знакомых и друзей, она умела поддержать компанию, могла выпить с кем угодно, но при желании всегда умела сохранить дистанцию. Тут Уоллес заметил, что Ширли перестала болтать и смотрит на него, и тогда он спросил:
– Ты в самом деле приехала сюда на корабле, сошла на берег и поселилась здесь?
– Не совсем, – ответила она с улыбкой. – Я работала помощником руководителя круиза на старой «Аргентине». Основное неудобство было в том, что, ему казалось, раз мне приходилось на него работать, то значит и спать с ним тоже была обязана. Мне уже казалось, что вряд ли мне удасться дотянуть до Буэнос-Айреса, а тем более вернуться обратно, но я случайно познакомилась с местным бизнесменом, который возвращался домой из Нью-Йорка. Он симпатизировал мне и как-то заметил, что если мне когданибудь захочется пожить в этих местах, то вероятно ему удасться подыскать мне работу. Я решила поймать его на слове.
Она внимательно осмотрела бокал, который держала в своей руке и продолжила свой рассказ.
– Какое-то время я работала секретаршей, а когда появилась работа в «Бретани», она показалась мне интересной и я решила попробовать. Так оно и оказалось, ну, в смысле интересной работы. Семьи у меня нет, если не считать сестру в Торонто, а каждый раз, когда я вспоминаю про канадскую зиму, то у меня появляется ещё один повод, чтобы не возвращаться назад.
Она заколебалась, в её глазах появилось отсутствующее выражение, словно она рассматривала что-то далеко за пределами этой комнаты.
– Случилось так, что я влюбилась в своего благодетеля, – продолжила Ширли потускневшим голосом. – Ты не был с ним знаком, так что имя не имеет никакого значения, в апреле прошлого года в него врезался переполненный грузовик с сахарным тростником. Он умер не приходя в сознание, – тут она посмотрела на него, и Дейв отметил, что выражение её глаз изменилось. – Ты раньше спрашивал меня, почему я заехало сегодня вечером. Так я могу сказать тебе. Может быть это из-за того, что здесь нет Фэй.
Уоллес, все ещё не понимая, что она имела в виду, хотел забоать у неё пустой бокал, но она отрицательно покачала головой, накрыла его ладонью и снова отклонилась от темы их разговора.
– Я часто думаю, почему мужчины приучены считать женщин слабым полом. Бог знает, их достаточно вводили в искушение, но им вдолбили в голову, что это не крикет, который иногда может отплатить ударом по носу. За исключением случаев с некоторыми женами, у которых мужья распускают руки по любому поводу, мужчины обычно соблюдают правила игры. Но у меня нет угрызений совести по этому поводу. Нигде не говорится, что одна женщина не может задать трепку другой, и полагаю, именно это у меня было на уме, когда я появилась здесь.
Уоллес просто посмотрел на нее, Ширли ненадолго замолкла и снова продолжила:
– Я считаю Нейла Бенедикта своей личной собственностью уже довольно давно. Я люблю этого парня, и мне кажется, что он испытывает такие же чувства в отношении меня. Нейл уже был однажды женат – его бывшая жена находится где-то в Англии – он позволил себе немного расслабиться, и я не виню его за это. Какое-то время назад мы немного повздорили, я заупрямилась и уехала на неделю на Тобаго. Чтобы отплатить мне, он слегка приударил за Фэй. Но мы обсудили этот вопрос и у нас все наладилось, как тут я узнаю, что сегодня после полудня они были вместе и заходили в бар. Я не могу понять, зачем ему это было нужно, и чем больше об этом думаю, тем сильнее теряю голову, – она наклонилась к нему, её глаза были широко открыты. – Обещай, что не расскажешь об это Бенедикту?
– Ну, хорошо.
– Теперь мне уже лучше, и полагаю, это была глупая идея, но я была вне себя от ревности, чтобы понять это, но что мне на самом деле хотелось сделать, так это прийти сюда и дать ей понять, что если я ещё раз увижу её с Нейлом, то сверну ей её глупую голову. А именно это я имела в виду или, по крайней мере, мне так казалось, – она выпрямилась. – Можешь передать мои слова Фэй, – решительно добавила Ширли.
– Хочешь сказать, что я – сумасшедшая, а? – с извиняющейся успешкой сказала она. – Ну спасибо за виски, дорогуша, – Ширли протянула руку, чтобы похлопать его по щеке, теперь её улыбка выглядела вполне естественно и, можно даже было сказать, красиво. – Не забудь о нашем уговоре, Нейлу – ни слова, хорошо?
Уоллес заверил её, что все будет нормально, и проводил её на улицу. Держа её под руку он спустился по ступенькам веранды и усадил в машину. Она включила фары, запустила двигатель и выглянула из открытого окна.
– Постарайся избавиться от нее, Дейв. Она не представляет из себя ничено хорошего, а ты слишком приятный парень. Эта симпатичная американка, которая живет со своим дядей по другую сторону острова, подходит тебе гораздо больше. Я бы ни за что не упустила её. Если Фэй не даст тебе развода, постарайся добиться его сам. Ты сможешь раскопать массу полезных и нужных фактов, если составишь себе труд немного покопаться в её жизни.
Ширли дала газ раньше, чем Уоллес смог что-либо ответить. Он просто стоял и смотрел, как подпрыгивают огоньки задних подфарников, пока машина двигалась по дорожке к выезду на шоссе. Его охватило чувство безнадежности и отчаяния, ему снова напомнили, что их с Энн секрет, ни для кого больше секретом не является. Ему и в голову не приходило, откуда Ширли могла узнать про Энн, его просто поставили перед фактом, и теперь он быстро вернулся в дом и стал выключать свет в комнатах.
Короткий взгляд на часы сказал ему, что скоро будет одиннадцать, а ему ещё нужно проехать миль сорок, правда в такое время дороги почти пустынны, и ему потребуется на это меньше часа. В конце концов время теперь не играло определяющей роли. Единственное, что имело для него значение, так это возможность сообщить правду раньше, чем появится полиция и сделает подобную исповедь невозможной.
7
Дейв Уоллес с облегчением отметил, что его догадка по поводу транспорта подтвердилась. И когда по Райстон-роуд он двигался в сторону делового центра Порт-офСпейн, дневной сутолоки и суеты как не бывало, а большинство светофоров было просто выключено. На дальнем конце Королевской пристани виднелись мачты судов у причалов, а проезжая мимо туристического бюро он обратил внимание на носовую часть круизного лайнера, этот расцвеченный огнями исполин ярко выделялся на фоне ночного неба.
Однажды на Истерн Мейн-роуд он ещё прибавил газа, и стрелка спидометра поползла вверх. Батария и Сан-Хуан остались позади, а навстречу ему изредка попадались одиночные легковушки и грузовики. Местность стала равнинной, в этой части острова царило земледелие, в основном здесь располагались фермы по выращиванию овощей, где работали выходцы из Ост-Индии, которые в отличие от негров предпочитали работать на земле. То тут, то там фары выхватывали из темноты незамысловатые домики, стоящие у дороги, однообразные, голые дворики с высокими бамбуковыми шестами, на которых висели разноцветные треугольники молитвенных флагов, этот религиозный обычай был занесен сюда ещё первыми эмигрантами и передавался от поколения к поколению.
Уоллес старался выжимать, где это было возможно, до пятидесяти пяти миль в час, вдоль дороги начали время от времени попадаться цветущие деревья пауои. За окном промелькнуло несколько деревень: Тунапуна, Такаригуа, Аруока. Когда он проезжал через Ариму, полицейский констебль в черной униформе, ехавший на велосипеде, спешился и наверное дал сигнал остановиться, но Уоллес не обратил на него никакого внимания и даже не подумас сбавить скорость. После этого он проехал ещё несколько городков, а когда миновал Сангре Гранде, то был уже в десяти милях от цели. Наконец через несколько минут показались воды Атлантики, Дейв сбросил скорость и нашел знакомую дорожку.
У коттеджа, который снял на зиму Сидней Джослин, не было гаража, так что Уоллес припарковался у хозяйского Воксхолла, стоявшего в самом конце дорожки ведущей к дому, выключил свет и заглушил мотор, но когда вышел из машины, ему пришлось пробираться наощупь из-за того, что его глаза не сразу привыкли к темноте. Обходя машину, он несколько раз споткнулся и, когда положил руку на капот автомашины, то почувствовал тепло ещё не остывшего радиатора. Этот факт говорил о том, что ей кто-то ещё недавно пользовался, а значит в доме ещё не ложились спать.
Обходя выкрашенный белой краской коттедж, он мог заметить слева от себя смутные очертания мыса, который образовывал северную оконечность залива, а справа от него береговая линия вытянулась прямо на юг, и можно было различить белую пену бурунов, набегавших на берег, чтобы исчезнуть на чистом песке пляжа.
Дейв стоял перед входом и мог заметить приглушенный свет в гостиной. Он постучал в дверь и ему открыл Сидней Джослин. В одной руке у него был фонарик, очевидно он уже собирался лечь спать, потому что на нем была нижняя рубашка и широкие спортивные брюки. Его вытянутое, худощавое лицо выглядело удивленным, а глаза за стеклами старомодных в металлической оправе очков всматривались в неясные тени на веранде.
– Давид? – изумленно произнес он.
– Я надеялся добраться до вас раньше, чем вы отправитесь спать.
– Мне было трудно себе представить, кто бы это мог появиться здесь в это время.
– Я очень извиняюсь, но мне необходимо увидеть вас и Энн, – сказал Уоллес.
– Заходи, заходи, – Джослин отступил в сторону, чтобы дать ему пройти. – Энн уже в постели, но она ещё только легла, и я думаю, ещё не спит.
Он вошел в холл и позвал:
– Энн, к нам приехал твой друг.
Ответ последовал почти немедленно:
– Я слышала и уже выхожу.
Джослин больше ничего не добавил и даже не взглянул в сторону Уоллеса до тех пор, пока в холле не появилась Энн в тонком желтом халатике, наброшенном на пижаму. Ее густые каштановые волосы показались ему взъерошенными, а когда Уоллес увидел её встревоженные карие глаза, то даже не сделал попытки приблизиться к ней.
– Тебе лучше присесть, Энн, – заметил он и подождал пока она не нашла стул. – Умерл Фэй.
– Умерла? – повторили они в один голос.
– Но как? – спросил Джослин. – Что случилось?
– Ее убили, – сказал Уоллес, и пока они недоверчиво смотрели на него широко открытыми глазами, быстро рассказал им, что произошло, стараясь говорить ясным, понятным и убедительным языком.
Когда он закончил, лицо Энн заметно побледнело, её стройное тело застыло в напряжении, а рот так и остался открытым. Джослин с трудом опустился на стул и срзу же потянулся за безникотиновой сигаретой с фильтром, так как других ему курить не разрешалось. Прежде чем заговорить, он тщательно раскурил сигарету.
– Ты уже обращался в полицию, сынок?
– Как я мог?
– Но… – Энн сделала глотательное движение, как если бы ей что-то мешало, и тихо добавила, – почему, Давид? Ведь ты же неделал этого.
– Ты уверен, что поступаешь правильно? – спросил Джослин.
– Сейчас я в этом уже не уверен, – сказал Уоллес, и это было правдой. Он достал визитную карточку Леона Дусетта и показал Джослину. Тот взял её у него из рук и дал Энн взглянуть на нее. Дейв рассказал им, где он её обнаружил, и упомянул о надписи с его именем на корешке чековой книжки.
– Должно быть Фэй наняла его и узнала о нас все. Скорее всего ей стало известно, что я дважды приезжал сюда на уик-энд, и говорил ей, что бал на Барбадосе, – тут он несколько отклонился от темы и сообщил им о визите Ширли Годдард и её напутствии. – Если даже она знает о твоем существовании, то могу себе представить, что полиции тоже не составит труда выяснить это. А после того, как им станут известны мои отношения с Фэй, про наши постоянные ссоры и перебранки, про её выходки в пьяном виде, то получится классическая ситуация: мужчина хочет избавиться от своей жены и начать новую жизнь с другой женщиной, не так ли?
Уоллес показал им царапины на тыльной стороне ладони.
– Они смогут доказать, что меня оцарапала Фэй и им не составит труда дополнить остальное: у нас была ссора, я потерял голову и задушил её.
– Но ведь это неправда, – возразила Энн сдавленным голосом.
– Все это чистая правда, – заметил Дейв, – за исключением того, что я имею какое-нибудь отношение к убийству.
Пока все молчали, размышляя над последним заявлением Уоллеса, тот снова погрузился в свои мысли, вспоминая, как он познакомился с Энн Джослин. Это произошло благодаря счастливой случайности. В окрестностях Порт-оф-Спейна нет хороших пляжей, поэтому единственными купальщиками здесь являются ребятишки всех цветов кожи, которым нет дела до красивых пляжей. Путь к ближайшему из них лежит через северные горы к заливу Маракас. Уоллес уже бывал там, но он практически не видел природу острова со стороны Атлантики и в этот самый день решил восполнить этот пробел.
Дейв сделал несколько набросков и уже возвращался домой, но на его взятом напрокат седане спустила шина. Когда он открыл багажник, то обнаружил, что запасное колесо отсутствует, и ему пришлось разыскать ближайший телефон. Он выяснил, где его можно найти, а когда подошел к коттеджу, то увидел пожилого мужчину с примечательной внешностью и девушку, у которой на коленях лежал блокнот для стенографии. Они немного поболтали, а после того, как он объяснил причину своих затруднений, поинтересовались маркой его машины. Оказалось, что у них автомобиль той же марки, и они настояли, чтобы он воспользовался их запаской.
Дейв до мельчайших подробностей запомнил, как она выглядела тогда, словно это случилось только вчера. На ней были короткие шорты и открытая блузка, которая давала возможность увидеть золотистый загар на её гладкой красивой коже. Она не обладала броской привлекательностью Фэй, и поскольку из-за присутствия Джослина ему было неудобно рассматривать девушку, то единственное впечатление, которое у него осталось после той встречи, это ощущение молодости, доброжелательности и какого-то свойственного только ей одной очарования. на следующий день Уоллес вернул им запаски, и они пригласили его к чаю, и именно тогда он заметил, какие у неё красивые глаза. Они были карими, с длинными ресницами и вызвали у него как у художника профессиональный интерес. Вскоре ему показалось, что они отражают какое-то внутреннее сияние, свойственное только ей и окружавшее собеседника теплотой и сердечностью.
В тот же вечер Дейв долго думал об этой встрече, а пару дней спустя нашел удобный повод для ещё одного визита, и на этот раз он понял, что с ним происходит. До Этого случая ему не приходилось задумываться о браке, но впервые за последние годы он обрел умиротворение и душевный покой. Тогда Уоллес рассказал ей о своих чувствах и не стал умалчивать о своей неудачной женитьбе.
С Сиднеем Джослином у него сразу же сложились отличные отношения, Дейв понравился ему с первой встречи. Должно быть её дядя давно понял, что происходит, но ни тогда, ни впоследствии не высказывал своих возражений. Высокий, стройный мужчина, с первыми признаками сутулости и редеющими седыми волосами. Он никогда не был женат, и его главной целью, похоже, было обеспечить счастье своей племянницы. В молодые годы ему приходилось работать в этих краях геологом, равно как в Гвиане и Венесуэле. Из-за того, что он принимал участие в разработке какого-то магнитного устройства для оценки запасов неыти в местах перспективных месторождений, доходы у него были вполне приличными. В последние годы Сидней Джослин был адъюнктпрофессором в одном из колледжей Новой Англии. У него было неизлечимое заболевание легких, которое в конце концов могло оказаться роковым, и по этой причине он старался избегать холодной зимы. Кроме того Сидней работал над книгой.
Наконец Джослин откашлялся и сказал:
– Ты считаешь, что они арестуют тебя и не видишь другой возможности?
– Просто не знаю, о чем и думать.
– Тело обнаружат утром, и ты заявишь, что ничего не знаешь об этом?
– Карверы могут подтвердить, что я искал Фэй. Ширли Годдард заглянула в спальню и не заметила её, это может помочь. Если будет вскрытие, а насколько мне известно его здесь делают всегда, они смогут только догадываться о точном времени её смерти.
– Я не так уверен, что это является преимуществом, Давид, – с сомнением произнес Джослин.
– Что вы имеете в виду?
– Сколько времени ты отсутствовал дома?
– Не больше часа, а точнее даже меньше.
– Если бы ты немедленно вызвал полицию, они могли бы установить, что она была убита именно в этот промежуток времени.
– Ах, так, – обескураженно вырвалось у Уоллеса, когда он понял, что имел в виду её дядя. – Вы хотите сказать, что у меня было бы куда лучшее алиби.
– Если Давид сделал ошибку, – вступилась за него Энн, – то теперь уже ничего не изменишь, – она посмотрела на Уоллеса. – У тебя есть хоть какие-нибудь догадки, что это была за машина или кто тебя ударил?
– Ни малейших.
Уоллес все ещё вертел в руках визитную карточку частного детектива, он весь был во власти безрадостных размышлений, и это только увеличивало его депрессию. Ему вспомнился его полет на Барбадос двухмесячной давности. В то субботнее утро он захватил несколько своих работ, в надежде экспонировать их в одном – двух отелях Бриджтауна. Лоррейн Карвер летела этим же рейсом, кстати именно она фактически помогла дать начало его бизнесу, представив его менеджеру отеля Сэнди Хилл.
Через две недели Дейв повторил свой визит и привез новые полотна взамен проданных. И снова Уоллес летел одним рейсом с Лоррейн. Именно тогда ему пришла в голову идея встретиться с Энн. Те короткие промежутки времени, когда он мог встречаться с ней во второй половине дня, когда ему нужно было делать наброски на природе, стали казаться ему ещё короче, так что во время своего следующего утреннего визита на Барбадос Дейв быстро закончил все свои дела и смог успеть на обратный рейс вскоре после полудня. Энн встретила его в аэропорту и они отправились в коттедж, а в понедельник в нужное время привезла обратно в аэропорт.
То, что Уоллес смог тайно проводить с ней свои уик-энды, случилось во многом благодаря тому, что Фэй всегда поздно вставала с постели, и идея его возвращения домой из аэропорта на рейсовом автобусе была просто великолепной, ведь ей не приходилось рано вставать, чтобы заррать его из аэропорта. Казалось она относилась к его поездкам на Барбадос абсолютно безразлично, так же как и его не интересовало, чем его жена занималась в его отсутствие. Все шло просто замечательно, и Дейв совсем не беспокоился о том, что его поймают. Вот только теперь, когда она уже была мертва, ему стало известно, что Фэй подозревала его и предпринимала кое-какие меры.
Джослин не возражал против такой постановки дела, ведь ему прекрасно было известно, как к этому относится Энн. Если у него и возникали сомнения о целесообразности этих встреч, то он держал их при себе, хотя его все-таки волновала задержка в получении развода. Однажды дядя даже предложил ему ссудить его деньгами для заключения нового соглашения с Фэй, но Уоллес вежливо отклонил его предложение несмотря на возражения Джослина и его уверение, что счастье Энн значит для него больше всего на свете…
– Извините, – заметил он, понимая, что пропустил вопрос Джослина.
– Я сказал, что сделано, то сделано. Вопрос сейчас состоит в том, чем мы могли бы помочь?
– Не думаю, чтобы вы могли что-нибудь сделать, – Сказал Уоллес. – Елинственная причина, по которой я здесь оказался, это необходимость сообщить вам всю правду. Вы вправе знать об этом, и мне не хотелось бы, чтобы вы прочитали все это в газетах. И я ещё хотел быть уверенным в том, что вы меня поняли. А также, – сказал он не глядя на девушку, – пока остаются шансы, что полиция про нас не узнает, мне кажется, Энн должна держаться от меня подальше. Это касается и вас тоже, – добавил Уоллес.
Джослин мрачно кивнул.
– Я думаю, что ты прав по поводу Энн, а вот со мной совсем другое дело.
– Почему?
– Я твой друг, и мой долг состоит в том, чтобы помочь тебе, – тут он заколебался, но все же добавил. – Однажды я уже предлагал тебе некоторую сумму…
– И возможно мне следовало её принять, – отозвался Уоллес.
– Я не это имел в виду, но те деньги ты можешь взять в любую минуту. Если они все-таки арестуют тебя, я уведомлю американского консула. Если тебе позволят выйти под залог, я смогу его обеспечить. Хочу, чтобы ты был уверен – что бы ни случилось, у тебя будет лучший адвлкат, которого можно будет найти.
Искренность этих слов и сочувствие, которое можно было прочитать в глазах этого пожилого человека очень расстрогали Уоллеса. Наконец ему стало ясно, что ничего нового уже добавить невозможно, он выпрямился и направился к Энн, и она шагнула ему навстречу.
– Может быть я и перестарался, – как ему показалось, обнадеживающе, сказал Уоллес. – Но я очень многого не знаю о Фэй. Может полиции удасться что-нибудь выяснить.
– Все так и будет, Давид.
Она подняла свои руки, так чтобы он смог обнять её за талию, и улыбнулась ему. Но Дейв по её глазам мог прочитать, как тяжело у неё на душе и каких усилий ей стоила эта улыбка. Он скрестил свои руки у неё на пояснице, наслаждаясь теплом её тела и чувствуя под своими пальцами упругость её красивого тела. Уоллес не смог заглянуть ей в глаза, тогда он наклонился, нежно поцеловал её в губы и отступил назад.
Сидней Джослин пожал ему руку, а он заверил его, что утром позвонит ему при первой же возможности, подошел к двери и, не оглядываясь, вышел…
Когда Уоллес вернулся к себе в бунгало и запер за собой дверь, стрелки часов уже приближались к двум. Он бросил ещё один взгляд на обстановку в этой, до боли ему знакомой комнате. Чувство отчаяния и усталости овладело всем его существом. Перед ним с пугающей очевидностью предстали неизбежные последствия этого происшествия, которые он до этого времени мог проигнорировать.
Ему следовало оставить Фэй на её месте и отправиться в постель и постараться заснуть или хотя бы дождаться утра, потом притвориться, что ничего не случилось, и передать лавры этого неприятного открытия Эрнестине. Теперь эта идея показалась ему бессердечной и жестокой, и единственно как он мог облегчить свою душу, так это постоянно уверяя себя, что для Фэй это уже не имеет никакого значения. Все, что Уоллес мог бы для нее, да и для себя тоже, сделать, так это найти убийцу.
Он снова без всякой цели прошелся по комнате, снова посмотрел на футляр для очков, пепельницу с двумя сигаретными окурками и вернулся к столику, за котрым ещё недавно сидел с Ширли Годдард. Стоявшая на нем стеклянная пепельница была почти полной и ему, хотя он и не рассматривал её содержимое, сразу бросился в глаза один окурок, который сильно отличался от остальных.
Ему удалось заметить, что Ширли Годдард курила сигареты с коричневым фильтром как у Фэй. А у этой, лежавшей почти на самом дне и выкуренной едва ли наполовину, фильтр был белым. Когда Уоллес вытащил его, то сразу же узнал этот сорт и некоторое время озадаченно разглядывал окурок. Новая волна напряжения охватила его, и неприятно засосало под ложечкой.
Дело в том, что ещё совсем недавно он уже видел точно такую же сигарету, и теперь ему хотелось верить, что это могло быть случайным совпадением. И другие люди тоже курили этот сорт, и сам по себе этот факт ничего не значил. Все это Уоллес твердил себе, когда вынужден был признать, что именно эту марку сигарет курил Сидней Джослин. Но тот факт, что радиатор его машины ещё не остыл, когда он дотронулся до него, делал это открытие просто ужасающим. Кто-то пользовался этой машиной незадолго до того, как он появился в коттедже и…
Он постарался сразу же отмести эту гипотезу. Дейв говорил себе, что эта идея является невероятной, но происшедшего зачеркнуть было нельзя и его мысли снова были заняты напавшим на него человеком, когда он попытался осмотреть неизвестную машину.
Сцена, произошедшая под кроной хлебного дерева, все ещё живо стояла у него перед глазами. Человек, напавший на него сзади, был высоким, как и Сидней Джослин. На левой руке он носил кольцо, тут Уоллес потрогал свою губу, она все ещё была болезненной, но опухоль уже спала. Он не смог припомнить ничего подобного на левой руке Джослина. Его ещё больше убедил тот факт, что нападавший был очень крепкого сложения, и эту роль никак не смог бы сыграть худощавый и немногосутулый Сидней. И все же несмотря на убедительность этих фактов, были ещё и другие обстоятельства, которые надо было учитывать.