Текст книги "Правила убийцы (Правила охоты)"
Автор книги: Джон Сэндфорд
Жанр:
Полицейские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 24 страниц)
20
Два дня, прошедшие с момента совершения убийства, до того как тело было обнаружено, были днями чудесного предвкушения. Бешеный расслабился. Он даже улыбался. Его секретарше он даже показался почти обаятельным. Почти. Все, кроме губ.
Бешеный снова и снова прокручивал запись, он смотрел, как Макгаун ведет репортаж от дома Уиткрофт.
– Говорит Энчи Макгаун. Я веду репортаж с последнего места преступления, совершенного маньяком-убийцей, известным всем как Бешеный, – проговорила она, и ее губы при этом сексуально округлились. – Сам начальник полиции Миннесоты Квентин Даниэль сейчас находится внутри этого дома, расположенного всего в трех кварталах от студенческого городка университета нашего города. Здесь жила попавшая в автомобильную катастрофу и покалеченная студентка юридического факультета Черил Уиткрофт, одна из лучших на своем курсе. Ее истязал, зарезал насмерть и надругался над ней в сексуальном плане человек, о котором сами полицейские говорят, что он хуже дикого зверя...
Ему это нравилось. Ему даже нравилось, что его сравнили с диким зверем. О свиноводе уже не было и речи, об этом забыли. Он наслаждался газетами, снова и снова перечитывал статьи и, лежа на постели, снова и снова воскрешал в памяти подробности смерти Уиткрофт. Он мастурбировал, и лицо Энни Макгаун становилось в его воображении все более отчетливым.
Реакция прессы усиливалась день ото дня и достигла своей кульминации, когда в воскресной миннеаполисской газете появился большой обзор на трех страницах и аналитическая статья чуть поменьше в сент-польской газете. В понедельник интерес к этой теме угас. Не было напечатано почти ничего, это его озадачило. Неужели это все?
В тот день он пошел в окружной архив и вежливо представился юристом, который занимается вопросами недвижимости. Он показал им свою карточку, и ему объяснили, как пользоваться компьютером, в который введены сведения о налогах. Макгаун? По экрану компьютера побежали строчки имен. Макгаун – Адам, Айлин, Алексис, Энни. Вот она. Единственный владелец. Хороший район.
Компьютер выдал ему данные о квадратных метрах, цене. Ему понадобятся еще некоторые сведения. От компьютера он перешел к сборникам карт местности и начал рассматривать планы.
– Если вам нужны снимки аэрофотосъемки, то они там, вон в тех ящичках, – мило улыбаясь, сказала служащая архива. – Они сложены в том же порядке.
Снимки аэрофотосъемки? Отлично. Он просмотрел их, нашел дом Макгаун, отметил его положение относительно соседних домов, строения в саду, прилегающий гараж. Он даже провел пальцем по аллее, которая проходила за домом. Если он будет подходить с северной стороны, то сможет пройти по аллее и подойти прямо к задней двери, взломать ее и пробраться внутрь. Если он придет туда достаточно рано, когда будет точно знать, что она на съемках, то у него будет возможность все осмотреть. Что, если там еще кто-нибудь живет? Это легко проверить. На что же тогда существуют телефоны? Он будет звонить ей днем и ночью, когда она на работе, вдруг подойдет кто-нибудь другой, ее-то голос он уже хорошо знал. Может быть, у нее живет какая-нибудь подруга? Он задумался над этим, прикрыв глаза. Он в состоянии справиться с обеими. Две женщины за один раз.
Но он чувствовал, что это было бы неверно. Это было для него чем-то личным и должно было происходить один на один. Это принадлежало только двоим, и еще чье-то присутствие было неуместным. Это уже толпа.
Бешеный вышел из архива. На улице был чудесный осенний день, он отправился в библиотеку, в отдел уголовных преступлений, и начал выбирать книги по кражам со взломом. Авторы этих книг утверждали, что они помогают домовладельцам защитить их собственность.
Если посмотреть с другой точки зрения, то эти книги представляли собой краткий курс обучения взломам. Он изучил пару таких «пособий», перед тем как идти в студию к Карле Руиц. Они ему очень помогли. Бешеный верил, что в библиотеке можно найти все.
Он пролистал несколько книг, выбрал из них четыре лучшие, которые он еще не читал. Когда он проходил между стеллажами мимо ряда книг о преступлениях и преступниках, ему в глаза бросилось имя Сэм. Сын Сэма. Он уже читал о нем, но не эту книгу. Бешеный взял и ее.
Выйдя на солнечный свет, он глубоко вздохнул и посмотрел на спешащих по своим делам людей. «Муравьи», – подумал он. Но не стоило серьезно думать об этом. Уж слишком хорош был день. Он походил на раннюю весну в Техасе. Нельзя сказать, что на Бешеного такие вещи не действовали.
* * *
Книги о грабежах дали ему пищу для размышлений, а книга про Сэма еще больше.
Сэма не должны были поймать, по крайней мере не в тот раз.
Во время своей последней миссии – Бешеный так это назвал про себя – Сэм стрелял в молодую парочку, при этом он убил одного, а другого человека ранил и ослепил. Так вот, он поставил свою машину около пожарной колонки, на некотором расстоянии от места преступления. На его машину был выписан штрафной талон.
Женщина, гулявшая с собачкой, видела, как сперва на машину повесили талон о штрафе, а потом какой-то мужчина подбежал к ней и уехал. И, когда в прессе появились сообщения о последнем убийстве Сэма, она позвонила в полицию. Той ночью в этом районе было выписано всего лишь несколько штрафных талонов, и только один за парковку у гидранта. По копии штрафного талона полиция смогла установить номер машины. Так поймали Сэма.
Бешеный читал книгу лежа в постели. Он уронил книгу себе на грудь и задумался, глядя в потолок. Он знал эту историю, но успел забыть ее. Он подумал о своей последней записке, которую оставил у Уиткрофт. «Обезопасить себя от случайного обнаружения»– так говорилось в ней. Он подумал о своей машине. А всего-то понадобился какой-то штрафной талон. Теперь, когда он над этим задумался, ему стало ясно, что полиция проверяет все штрафные талоны, выписанные недалеко от места убийства.
Он бросил книгу на кровать и отправился на кухню, согрел воды в маленькой кастрюльке и сделал себе чашку какао. Он любил какао. Когда его язык ощутил горячий, горьковато-сладкий напиток, Бешеный почувствовал, что он снова на ранчо, стоит на кухне с... С кем? Он тряхнул головой, как бы стряхивая наваждение, и вернулся в спальню.
С Уиткрофт он все сделал правильно. Он оставил машину и прошел пешком до места преступления, чтобы его машину не заприметили неподалеку.
К месту убийства надо идти пешком. И держать машину в стороне. Убедиться, что она оставлена в положенном месте. И поставить ее достаточно близко от дома, чтобы можно было добежать до нее за минуту, если придется убегать, но в то же время достаточно далеко, чтобы никто не мог тут же припомнить, что видел чужую машину неподалеку от места преступления.
Поставить ее в пяти кварталах? Как это будет выглядеть? Он достал листок бумаги и начертил улицы и кварталы. Так, хорошо, если он оставит свою машину в пяти кварталах, то в таком случае полиции придется проверить приблизительно пятьдесят кварталов, прежде чем они доберутся до его машины.
Если он поставит машину в шести кварталах от дома Макгаун, то им уже придется проверять семьдесят два квартала. Число кварталов было бы вдвое большим, если бы не рукав реки.
Он взглянул на свою карту и стал прикидывать. Если он поставит машину к северу от ее дома, то можно отбросить шесть кварталов у реки, тем более что они небольшие. Он также получит доступ к аллее, которая начиналась у последних кварталов, это хорошее место, там можно укрыться, если ситуация станет критической и ему придется прятаться.
На планах было указано, что участки имели длину двадцать один метр, ширина аллей составляла четыре с половиной метра. Улицы были шириной девять метров. Он сделал некоторые подсчеты на листке бумаги. Все вместе – примерно двести метров. Он сможет пробежать это расстояние меньше чем за минуту. Бешеный поднялся, снова вернулся в кухню, отыскал в ящике карту города и отсчитал шесть кварталов.
«Нет, шесть кварталов это слишком», – подумал он. Лучше пять кварталов. Если он оставит машину за пять кварталов, то окажется на улице, которая имеет выход на дорогу номер 35. Стоит ему лишь сесть в машину, и менее чем через минуту он оказывается на шоссе; это даже если он не будет превышать скорость.
Бешеный закрыл глаза и представил себе, как это может произойти. Если ему придется спасаться бегством, расстояние от ее дома до шоссе он преодолеет за две минуты. А как только он окажется на шоссе, то, чтобы доехать до его гаража, потребуется восемь минут. Надо все хорошенько обдумать.
* * *
Бешеный нашел номер телефона Макгаун в специальном справочнике. Он позвонил ей домой и даже разговаривал с ней.
– Филис? Извините, наверное, я неправильно набрал номер, – сказал он в трубку.
Потом позвонил еще раз. Снова позвонил. Ответил автоответчик, но ни разу к телефону не подошел другой человек.
Бешеный даже как-то съездил на разведку. Он ездил на своем темно-синем «сандерберде».
* * *
Был воскресный день. Энни Макгаун поехала навестить своих родителей в Брукингс в Южной Дакоте. И должна была вернуться на работу в понедельник. Полицейские все же продолжали вести наблюдение за ее домом, по одному сзади и спереди. Полицейские, дежурившие в машинах, на то время, пока Макгаун нет в городе, были отозваны.
Теперь, когда Макгаун не было дома, трудно было серьезно вести наблюдение. Полицейский, дежуривший сзади, лениво перелистывал стопку журналов комиксов пятидесятых годов, которые он нашел на чердаке, и теперь подумывал, как бы их унести с собой. Одному только Богу известно, сколько они теперь стоят, а старикам, кажется, все равно. Они даже не помнят о них. Через каждые две-три минуты он посматривал через окно на заднюю дверь дома Макгаун. Но ведь всем хорошо известно, что Бешеный не нападает по выходным. Поэтому он особенно не напрягался.
Полицейский как раз читал про Супермена, когда перед домом Макгаун на своей машине проехал Бешеный. Если бы он ехал по аллее, то полицейский наверняка бы услышал, что проезжает автомобиль, и увидел его. И, возможно, засек бы его номер. Но в дальнем конце аллеи упал мусорный бачок. И когда Бешеный начал туда заворачивать, то он это заметил, решил не рисковать и повернул назад. Не стоит, чтобы его кто-нибудь увидел среди бела дня, как он вылезет из машины и начнет возиться с чужим бачком.
Полицейский, дежуривший в доме архитектора на противоположной стороне улицы, тоже должен был бы его заметить. Он знал, что Бешеный, возможно, ездит на темном «сандерберде». Но именно в тот момент он спустился вниз, сунул голову в холодильник и решал, что бы прихватить к диетической коке, йогурт или банан. Он вовсе не спешил обратно в мансарду. Там ему все надоело.
В общем, полицейского не было у окна целых двадцать минут, хотя ему показалось, что прошло всего минуты четыре или пять. Когда он вернулся, то откупорил йогурт и посмотрел в окно. На улице мальчишка мыл отцовский автомобиль. Пес наблюдал за тем, как он работает. Больше ничего. Бешеный уже проехал.
А Бешеный подумал про себя: «Завтра вечером».
21
Когда Лукас подъехал, Карла сидела во дворе, завернувшись в старый джемпер и держа на коленях лист рисовальной бумаги. Дэвенпорт вылез из машины, прошел по сухим листьям, глубоко вдыхая кристальный воздух осеннего леса.
– Замечательный день, – сказал он и, сев рядом с ней, посмотрел на лист голубой бумаги, на котором она сепией рисовала падающие листья. – Очень мило.
– Я думаю – я, правда, не уверена, – но я думаю, что из этого получатся очень красивые ткани. – Она наморщила лоб. – Одна из проблем формы заключается в том, что наилучшая форма – это символ, но наилучшее искусство символов не содержит.
– Правильно, – сказал Лукас.
Он откинулся назад и растянулся на листьях, глядя в безоблачное синее небо. Легкий ветерок с юга морщил озерную гладь.
– Чушь какая-то, правда? – спросила Карла, улыбаясь, в уголках ее глаз появились морщинки.
– Почему, звучит вполне по-деловому, – ответил Лукас.
Он повернул голову и посмотрел на пучок маленьких зеленых растений, пробивавшихся сквозь опавшую листву. Лукас протянул руку и сорвал несколько блестящих зеленых листочков.
– Закрой глаза, – попросил он, протянув к ней руку и разминая листочки между пальцами. – А теперь понюхай.
Она втянула в себя воздух, улыбнулась и открыла глаза.
– Пахнет конфетами. Это зимолюбка?
– Да. Она растет здесь повсюду.
Карла взяла у него из рук листочки и снова понюхала.
– Господи, они пахнут свежестью.
– Ты не передумала возвращаться?
– Нет, – ответила она, и в ее голосе прозвучали нотки сожаления. – Я должна работать. У меня уже сотня рисунков, и мне пора начинать с ними что-нибудь делать. А потом я позвонила в картинную галерею в Миннесоте, там проданы две мои хорошие картины. И деньги уже ждут меня.
– Ты почти можешь зарабатывать этим на жизнь, – криво улыбнулся Лукас.
– Да, почти. Мне передали, что владелец галереи из Чикаго видел некоторые мои работы. Он хочет поговорить со мной по поводу заключения контракта. Поэтому мне надо ехать.
– Ты можешь вернуться в любое время.
Карла на минутку перестала рисовать и потрепала его по коленке.
– Спасибо. Мне бы хотелось вернуться сюда весной, может быть. Ты даже представить себе не можешь, что этот месяц сделал со мной. Господи, я здесь так здорово поработала, это не поддается никакому подсчету. Мне все это было необходимо.
– Поедешь во вторник вечером?
– Отлично.
Лукас встал и прошел к причалу, чтобы посмотреть на свою лодку. У него была лодка из стекловолокна примерно четыре с половиной метра в длину с двадцатипятисильным подвесным мотором. Небольшая, широкая, она как раз подходила для ловли маскинонгов. На корпусе выделялась полоса, где лодка начала обрастать.
Он снова поднялся на высокий берег.
– Мне нужно будет вытащить лодку из воды, прежде чем мы уедем, – сказал он. – Ею почти совсем не пользовались. Бешеный загубил всю осеннюю рыбалку.
– А я слишком увлеклась походами в лес, чтобы кататься на ней, – проговорила Карла.
– Может быть, поедем порыбачим? Прямо сейчас.
– Конечно. Дай мне десять минут, я только закончу рисовать. – Она подняла голову и взглянула на озеро. – Господи, какой денек!
* * *
Днем после обеда они снова пошли в лес. На поясе у Карлы был пистолет. Стоя у подножия холма и стреляя в откос с расстояния в Двадцать метров, она восемнадцать раз подряд попала в круг размером с большую мужскую ладонь. Круг находился прямо в центре человеческого силуэта, который она начертила на песке. Выстрелив в последний раз, она поднесла дуло пистолета к губам и как бы сдула несуществующий дымок.
– Ну что ж, это приличный результат, – сказал Лукас.
– Прилично, только и всего? А я-то думала, что это отличный результат.
– Нет, только приличный, – повторил Лукас. – Если тебе когда-нибудь придется воспользоваться этим пистолетом, ты должна будешь принять решение в доли секунды, возможно, в темноте, возможно, в тот момент, когда на тебя набросится убийца. Это совсем другое дело.
– Господи, тогда зачем все это?
– Погоди-ка, – поспешно заметил Дэвенпорт. – Я вовсе не хотел преуменьшить твои достижения. У тебя и вправду хорошо получается. Но не стоит зазнаваться.
– Все равно у меня здорово получается. – Она хитро улыбнулась. – Ну а как тебе нравится кобура? Правда, миленько получилось, а?
На черном нейлоне кобуры она вышила розочку.
* * *
Поздно ночью Карла, лежа с Лукасом в постели, подула ему в пупок, потом посмотрела на него и проговорила:
– Это лучший отпуск, какой у меня когда-либо был. Включая следующие два дня. Мне хочется задать тебе вопрос, но я боюсь им все испортить.
– Не бойся. Ни один вопрос ничего не испортит.
– Ну, тогда я начну с преамбулы.
– Я просто обожаю преамбулы, надеюсь, что в конце будет постскриптум. Индекс тоже сойдет, или можно...
– Замолчи и послушай. Помимо милого времяпрепровождения, я здесь проделала огромную работу. Мне кажется, что я преодолела какой-то рубеж. Думаю, что из меня получится настоящая художница, не как раньше. Но я уже встречала мужчин, похожих на тебя... есть один художник в Сент-Поле, он в некотором роде очень похож на тебя... а ты со временем переключишься на других женщин. Я это знаю, и у меня нет претензий. Но, когда это произойдет, сможем ли мы остаться друзьями? Смогу ли я снова приехать сюда?
Лукас рассмеялся.
– Ну вот, такой малюсенький вопросик начистоту – и все мои силы улетучились.
– О, это мы поправим, – ответила она. – Но мне хотелось бы знать...
– Послушай. Я не знаю, что с нами будет дальше. У меня были взаимоотношения с несколькими женщинами, и многие из них все еще дружны со мной. Кроме того, две из них до сих пор приезжают сюда. Ну, не на месяц, как ты, а на выходные. Иногда они даже остаются на ночь. Иногда нет, если наши взаимоотношения изменились. Мы просто гуляем. Так что...
– Хорошо, – проговорила она. – Когда все закончится, я плакать не стану. Более того, скоро я буду так занята, что не знаю, смогу ли я и дальше поддерживать наши взаимоотношения. Но мне бы хотелось сюда когда-нибудь вернуться.
– Ну конечно же. Поэтому мои друзья и называют это место ловушкой для кошек – ой! ой! Отпусти меня...
* * *
– У тебя найдется минутка времени?
В дверь заглядывал Слоун. Во рту он держал пластиковую палочку, которая заменяла ему сигарету.
– Конечно.
Лукас приехал в Миннеаполис настолько расслабленным, что ему казалось, что у него нет позвоночника. Это ощущение длилось всего пятнадцать минут, когда он вошел в главное полицейское управление, поговорил с Андерсоном и получил всю свежую информацию. Пока он дошел до своей комнаты, это настроение улетучилось.
– Ты помнишь, как я рассказывал про владельца галереи восточных искусств? – проговорил Слоун, усаживаясь на свободный стул.
– Да. Там что-то есть?
– Кое-что. Но я пока не уверен. Может быть, ты с ним поговоришь?
– Если это поможет.
– Думаю, поможет. Мне больше удаются уговоры. А на этого приятеля нужно поднажать.
Лукас взглянул на часы.
– Сейчас?
– Да. Если у тебя есть время.
* * *
Когда они вошли, Алан Нестер стоял к ним спиной, согнувшись над тонким фарфоровым блюдом. Лукас огляделся. На паркетном полу лежал восточный ковер. На полках из светлого дуба стояло всего несколько предметов из фарфора, керамики и жадеита. То, что вещей было немного, говорило о том, что где-то недалеко имелось нечто вроде кладовой или склада. При звуке дверного колокольчика Нестер вздрогнул и его длинное лицо сморщилось.
– Сержант Слоун, – сердито проговорил он. – Я вам ясно сказал, что мне вам нечего сообщить.
– Я подумал, что вам следует поговорить с лейтенантом Дэвенпортом, – произнес Слоун. – Возможно, ему удастся объяснить вам ситуацию более доходчиво.
– Вы знаете, какое преступление мы расследуем, и у сержанта Слоуна сложилось впечатление, что вы что-то утаиваете, – сказал Лукас. Он взял в руки хрупкую фарфоровую вазочку и начал ее разглядывать. – Такое положение вещей недопустимо... И, прошу прощения, мне не хотелось бы, чтобы мои слова прозвучали резко. Но дело в том, что нам нужна вся информация. Абсолютно вся. И если вы что-то утаиваете, то наверняка эта информация имеет значение, иначе вы не стали бы себя так вести. Вы понимаете, о чем я говорю?
– Но я ничего не скрываю! – раздраженно воскликнул Нестер.
Он был высоким худым мужчиной, похожим на голубую цаплю. Сделав несколько шагов по ковру, он взял вазочку из рук Лукаса.
– Пожалуйста, не трогайте ничего. Это очень хрупкая вещь.
– Да? – протянул Дэвенпорт.
Пока Нестер ставил вазочку на место, Лукас взял маленький керамический горшок.
– Мы всего лишь хотим знать, – проговорил он, – что произошло в доме Райсов. Потом мы уйдем. Так что не стоит так волноваться.
Прищурив глаза, Нестер наблюдал, как Лукас держит горшочек за ободок.
– Простите, я на минутку.
Он пересек комнату и подошел к стеклянному шкафу, поднял трубку телефона и набрал номер.
– Да, это Алан Нестер. Пожалуйста, соедините меня с Полом и побыстрее. – Ожидая ответа, он с опаской поглядывал на Лукаса. – Пол, это Алан. Ко мне снова пожаловали полицейские, и один из них сейчас держит за самый ободок горшочек времен династии Санг стоимостью семнадцать тысяч долларов и угрожает уронить его. Мне совершенно нечего им сообщить, но они этому не верят. Не мог бы ты подъехать ко мне?.. Да? Вот и отлично. Номер у тебя есть.
Нестер повесил трубку.
– Я звонил своему адвокату, – сказал он. – Если вы немного подождете, то сюда позвонит или ваш шеф, или заместитель мэра.
– Гм... – Лукас улыбнулся, обнажая зубы. – Кажется, нам здесь не рады. – Он осторожно поставил горшочек на место и повернулся к Слоуну. – Пойдем.
Когда они вышли на улицу, Слоун искоса посмотрел на Дэвенпорта.
– Не много же нам удалось.
– Мы еще вернемся, – с удовольствием заметил Лукас. – Ты абсолютно прав. Этот сукин сын что-то скрывает. А это уже хорошо. В деле с Бешеным кто-то что-то скрывает, и мы об этом знаем.
* * *
Из уличного автомата они позвонили Мэри Райс. Она согласилась с ними поговорить. Слоун прошел к дому первым и постучал.
– Миссис Раис?
– Вы те самые полицейские?
– Да. Как вы себя чувствуете?
Лицо Мэри Райс постарело, кожа стала красновато-желтой с коричневыми пятнами, сухая и жесткая, она походила на апельсин, который слишком долго пролежал в холодильнике.
– Заходите скорей, а то холод напустите, – сказала она.
Она зря боялась напустить холод, в доме стояла нестерпимая жара, но миссис Райс закуталась в толстый орлоновый жакет, и еще на ней были шерстяные брюки. Нос у нее был красным и немного припухшим.
– Мы говорили с человеком, который купил у вашего мужа фигурки из слоновой кости, – начал объяснять Слоун, когда они уселись за кухонным столом. – И мы стали размышлять над тем, что ваш муж...
– Вы полагаете, что он и есть убийца? – спросила женщина, и глаза ее сделались круглыми.
– Нет, нет, мы просто хотим получше разобраться кое в чем в отношении него, – тут же развеял ее страхи Слоун. – Может быть, ваш муж сказал что-нибудь о нем, что вам показалось необычным или интересным?
Женщина попыталась сконцентрироваться, и у нее на лбу собрались морщинки.
– Нет... нет, просто он купил эти маленькие резные фигурки и спросил, есть ли у Лэрри еще что-нибудь. Ну, например, старинные мечи или что-либо в этом роде. Но у Лэрри ничего не было.
– Они еще о чем-нибудь говорили?
– Нет... я не знаю... Лэрри сказал, что этот человек спешил, он не захотел ни кофе, ни чего-нибудь другого. Просто отдал ему деньги и ушел.
Слоун посмотрел на Лукаса. Тот задумался на минутку, потом спросил:
– И все-таки, как выглядели те статуэтки?
– У меня осталась одна, – сказала старушка. – Это последняя. Лэрри подарил мне ее на память, когда мы поженились. Я могу вам ее показать.
– Да, пожалуйста.
Миссис Райс ушла в другую комнату. Через несколько минут она вернулась и протянула Лукасу руку. В ее ладони уютно устроился крошечный мышонок из слоновой кости. Лукас взял его и начал рассматривать, у него перехватило дыхание.
– Хорошо, – сказал он после минутной паузы. – Можем мы на время взять это у вас, миссис Райс? Мы дадим вам расписку.
– Ну конечно. И мне не нужна расписка. Ведь вы полицейские.
– Хорошо. Мы вам ее вернем.
На улице Слоун произнес:
– Ну что?
– Думаю, мы не просто подцепили нашего друга Алана Нестера на крючок, а держим его за жабры. Кроме того, мне кажется, я знаю, что он от нас скрывает. Это не имеет никакого отношения к Бешеному, – хмуро пояснил Лукас. Он разжал пальцы и посмотрел на мышонка. – Все, что я знаю об искусстве, можно уместить на почтовой марке. Но посмотри на эту вещицу. Нестер купил пятнадцать таких фигурок за пятьсот долларов. А я бьюсь об заклад, что одна только эта мышка стоит пятьсот долларов. Я никогда не видел ничего подобного. Посмотри на выражение ее мордочки. Если она не стоит пяти сотен, то я поцелую тебя в зад на лужайке перед Домом правосудия.
Они оба с интересом рассматривали фигурку. Мышонок был само изящество, его крошечные лапки сжимали соломинку. Внутри соломинка была полой.
Неожиданно Слоун посмотрел куда-то в сторону, Лукас тоже поднял глаза. Они увидели патрульную полицейскую машину, она почти остановилась, и двое полицейских внимательно разглядывали их с переднего сиденья.
– Думают, что один из нас продает наркотик, а другой покупает, – рассмеялся Слоун.
Он вытащил свой значок и подошел к машине. Полицейский в машине опустил стекло, и Лукас крякнул ему:
– Хотите посмотреть на мышонка, вы отродясь такого не видели?
* * *
К тому времени, как они ушли от миссис Райс, институт искусств уже был закрыт, и Лукас принес фигурку к себе домой. Мышонок сидел на стопке книг в рабочей комнате и наблюдал за тем, как Дэвенпорт заканчивает последнюю таблицу в своей игре.
– Черт побери, как бы мне хотелось заиметь тебя, – сказал Лукас, перед тем как пойти спать. Рано утром на следующий день он поднялся и первым делом посмотрел на мышонка. А вдруг он куда-нибудь убежал за ночь.
Лукас заехал за Слоуном к нему домой. Вместе с ним на улицу вышла и его жена.
– Я так много слышала о вас, что мне кажется, я вас отлично знаю, – сказала она.
– Надеюсь, вы слышали только хорошее.
Она рассмеялась, и Лукасу это понравилось.
– Присматривайте там за моим Слоуном, – сказала она и вернулась в дом.
– Даже жена зовет меня Слоуном, – пожаловался тот, когда они отъезжали.
Консультант в институте искусств бросил всего лишь один взгляд на мышонка, присвистнул и проговорил:
– Замечательный экземпляр. Давайте посмотрим в каталогах.
– Откуда вы знаете, что это стоящая вещица? – задал вопрос Лукас.
– Потому что посмотришь на него, и кажется, будто он может гулять по ночам, – сказал консультант.
Поиски нужной литературы заняли некоторое время. Когда Лукас вернулся, Слоун прогуливался по выставке фотографий.
– Ну что? – спросил он.
– Восемь тысяч, – ответил Дэвенпорт.
– За что? За мышонка или за все пятнадцать фигурок?
– Только за мышонка. И ото минимум. Он сказал, что на аукционе за него могут дать вдвое больше. Так что если эта фигурка стоит восемь тысяч и другие не хуже нее, то получается, что Нестер заплатил человеку, умирающему от рака, пятьсот долларов за нэцке, которые стоят от ста двадцати тысяч до четверти миллиона долларов.
– Вот это да! – опешил Слоун. Суммы были слишком велики. – Так вот, оказывается, как они называются! Нэцке.
– Да. Именно так их называл консультант из института.
– Я не знал.
– Зато Алан Нестер знал.
* * *
Они остановились у дома миссис Райс.
– Восемь тысяч долларов? – удивилась старушка. По ее щеке поползла слеза. – Но он же купил пятнадцать таких...
– Миссис Райс, я полагаю, что когда ваш муж попросил мистера Нестера приехать к вам, то единственное, что он желал сделать, было произвести оценку, чтобы он смог продать их позже, ведь так вы нам сказали? – спросил Лукас.
– Я не помню...
– Я точно помню, как вы это сказали во время первой нашей беседы, – с нажимом проговорил Слоун.
– Да, наверное, – с сомнением проговорила женщина.
– Потому что если все так и произошло, то это значит, что он вас надул, – продолжал нажимать Лукас. – Он совершил мошенничество, и вы могли бы востребовать свои фигурки назад.
– Так что он приходил сюда только за тем, чтобы оценить их, – проговорила миссис Райс, бодро кивая головой, ее память снова вернулась к ней. Она нежно взяла мышонка в руки. – Восемь тысяч долларов...
– А теперь что? Едем за ордером? – спросил Слоун, когда они стояли на дорожке у дома миссис Райс.
– Не сейчас, – откликнулся Лукас. – Не знаю, хватит ли нам фактов. Давай-ка сперва заглянем к Нестеру. Расскажем ему все, что мы знаем, и попросим его помочь нам в деле с пистолетом. Пообещаем ему, что, если он расскажет все, что знает, мы отнесемся к его афере как к гражданскому делу, и оно будет решаться между его адвокатом и адвокатом миссис Райс. Если же он откажется, то мы получаем ордер, берем его в ежовые рукавицы, да еще и сообщаем об этом прессе, как он обобрал человека, умирающего от рака и хотевшего хоть что-нибудь оставить своей жене.
– О, это просто отвратительно, – улыбнулся Слоун. – Отличная идея.
* * *
– Где Нестер?
Мужчина за прилавком был небольшого роста, темноволосый, смуглый и много моложе Нестера.
– Его здесь нет, – ответил он.
В воздухе повеяло холодом. Лукас и Слоун не походили на покупателей.
– Простите, а кто его спрашивает?
– Полиция. Нам нужно с ним поговорить.
– Боюсь, что это невозможно, – сказал молодой человек, его брови приподнялись. – Сегодня днем он уехал в Чикаго. Он, наверное, уже прибыл туда, но я понятия не имею, где он там остановится.
– Черт, – проговорил Слоун.
– Когда он должен вернуться? – спросил Дэвенпорт.
– Во вторник утром. К полудню он будет наверняка.
– А нэцке у вас есть? – поинтересовался Слоун.
Брови молодого человека снова поползли вверх.
– Думаю, есть, но вам надо поговорить об этом с Аланом. Он лично занимается дорогостоящими предметами.