412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Путиньяно » Рождение в Аду (ЛП) » Текст книги (страница 2)
Рождение в Аду (ЛП)
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 02:30

Текст книги "Рождение в Аду (ЛП)"


Автор книги: Джон Путиньяно


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 5 страниц)

– Вставай, девочка, – лицо и грудь Питера были залиты кровью, а в глазах этого человека горело адское пламя. – Я сказал, вставай!

Она не пошевелилась, и никогда больше не пошевелится. Библия упала на землю с громким стуком. Питер упал на колени, глядя на свою девочку. Он не мог поверить, в то, что сделала с Мэгги. И ее лицо. Он бил по нему до тех пор, пока оно не стало похоже на мясной фарш.

– Нет. О Боже, что я наделал? – он протянул руку, чтобы коснуться волос своей дочери, одновременно отчаянно ища в ее зеленых глазах хоть какие-то признаки жизни.

Но их не было. Питер убил свою пятнадцатилетнюю дочь из-за пары нижнего белья.

Приехали полицейские и арестовали Питера. Этот злобный ублюдок все еще жив, затерян в тюремной системе, где, я надеюсь, память о Мэгги Эмерсон будет преследовать его до конца его жалкой жизни. Некоторое время назад я встретил офицера исправительного учреждения, который работал в тюрьме, где Питер отбывал свой срок. По его словам, Питер с тех пор отвернулся от Господа.

Каждый раз, когда я проезжаю мимо дома Эмерсона, я думаю о Мэгги. Невероятно, что религия мира и любви могла привести к такой трагедии.

Перевод: Грициан Андреев

«Кладбище Святого Стефана»

Незадолго до захода солнца прошел дождь, и теперь дул легкий ветерок. Стояла прохладная, свежая осень в Новой Англии, а зима была уже не за горами. Скоро это будут груды снега, недоступные улицы и драки за расчищенные парковочные места. Но это не сейчас.

Лайэм вел машину молча. Даже когда он был подростком, десятилетием ранее, он никогда не увлекался музыкой. Завидовал ли он тем, кто терялся в звуковом ландшафте, забывая о своих проблемах? Конечно, так оно и было. Kазалось, ничто не могло успокоить его тревогу, за исключением одного места.

Вчера он был молодым человеком с работой, постоянным источником дохода, и хотя это было не самое лучшее, он мог на это выжить. Это было вчера, а сегодня он получил пендель. Шесть лет проработал в компании, и все, что он получил, – это телефонный звонок, за час до начала смены, чтобы предупредить о его увольнении. В чем причина? Он делал слишком много продолжительных перерывов.

Ну, и какого хрена? Большую часть дней он проводил в полной тревоге, которая терзала его и заставляла чувствовать, что в любую секунду может случиться сердечный приступ. Конечно, этого никогда не случалось, но эти длительные перерывы использовались для эмоциональных срывов. Плач – вот что помогло ему пережить этот день, это и то место, куда Лайэм только что заехал.

Там стояла скромная церковь, белая с облупившейся краской. Большие дверные проемы казались одновременно пугающими и приветливыми. Снаружи висела освещенная вывеска, на которой были указаны часы богослужения. В два часа ночи служб не было, но он пришел сюда не из-за церкви.

Все его бесконечные мучения и умственное истощение, казалось, рассеялись в тот момент, когда он заехал на стоянку. Поставив машину на стоянку в тени, чтобы ее не увидели проезжающие мимо люди, он посмотрел на единственный источник света. Фонарный столб в уличном стиле был старым, и отбрасывал успокаивающий желтый свет. Лайэм вышел из машины и направился к траве.

Перед ним было единственное место, которое очистило бы его от всех забот. Здесь он мог успокоить свой желудок, вернуть сердцебиение к нормальному ритму и насладиться красотой увядания.

Эти визиты на кладбище Святого Стефана были, по крайней мере, еженедельными. Было время, когда он ходил туда дважды в месяц, но по мере того, как месяц шел за месяцем, его снова и снова тянуло вернуться на это маленькое кладбище.

Он протянул руку, осторожно касаясь надгробий, и медленно пошел вдоль ряда, вдыхая этот мирный воздух. Когда он был моложе, он пробовал курить травку и, конечно, пить, но ничего из этого не помогало. Но это, этот свежий воздух, обдувающий его холодные щеки, распространял успокаивающую вибрацию по всему его уставшему телу.

Что-то было не так.

Хотя, поначалу, он успокоился, он почувствовал, что его тревога возвращается.

Закрой свои глаза.

Медленно проходя между рядами, спокойно дыша с плотно закрытыми глазами, он попытался освободиться, но вместо этого почувствовал прилив паники.

Ты гребаный неудачник!

Он почувствовал покалывание в правой руке, в груди что-то сжалось, и внезапно его дыхание стало затрудненным.

Только не приступ паники, только не здесь, пожалуйста!

Это было похоже на руку, не человеческую, более неземную, обхватившую его горло, напрягающую дыхательные пути. Он хотел закричать, но крик застрял у него в груди. Его внутренности колыхались, как на корабле в неспокойной воде. А потом внезапно все это исчезло.

Тревога, удушающее ощущение – все исчезло, и он почувствовал, что спокойствие возвращается.

Что, черт возьми, это было?

Лайэм открыл глаза. Слева от него, на дальнем конце кладбища, виднелось зарево. Без света было трудно разглядеть что-либо еще, но он чувствовал, что это притягивает его. Чем ближе он подходил, тем спокойнее себя чувствовал. На полпути он достиг такого уровня удовлетворенности, которого никогда раньше не испытывал. Все его тревоги исчезли. Работа, его дерьмовая квартира с дерьмовым соседом по комнате, даже его бывший парень, которого он все еще любил, – все это исчезло.

Всего в нескольких футах от себя он разглядел большой мавзолей, уставленный свечами. Его готическая архитектура казалась зловещей среди всех этих мирных могил.

Раньше этого здесь не было. Я приходил сюда тысячу раз, видел каждый дюйм этого маленького кладбища, но никогда не видел такого.

Изнутри здания послышался голос, женский голос, напевающий мягкую, успокаивающую мелодию. Словно околдованный, движимый любопытством, Лайэм приблизился к зданию, медленно поднялся по ступенькам и вошел в открытую дверь.

Повсюду горели свечи, но точно так же, по всему мавзолею были разбросаны человеческие останки. Головы, туловища, руки, ноги; все на разных стадиях разложения и разорвано на части, как будто до них добралось дикое животное. В дальнем конце каменного здания стояло кресло, по виду похожее на трон, а на нем сидела обнаженная женщина.

Она была покрыта с головы до ног свежими следами от порезов. Все ее тело кровоточило. Ее волосы были растрепаны, c листьями и ветками, и она была в процессе... Она что, отрезала себе палец?

– Эй! – закричал Лайэм.

Женщина перестала напевать и повернулась к нему. Она была каким-то мутантом, живым трупом. Ее лицо частично сгнило, а глаза, пристально смотревшие в его собственные, были безжизненными и холодными. Она открыла свой зубастый рот и издала крик, который пронзил его насквозь, лишив спокойствия и заменив его страхом.

Лайэм повернулся и выскочил за дверь. Повсюду раздавались голоса.

Ты умрешь, Лайэм, – произнес женский голос.

Ты не можешь уйти, – это был голос ребенка.

Тебе лучше начать убегать.

Голоса доносились из-под земли. Это были мертвые, говорившие с ним, предупреждавшие его о чем-то.

Из леса, окаймлявшего кладбище, донесся громкий демонический вопль. Послышался шорох в листве.

– О, он в заднице, – сказал мужчина.

Из леса вышло чудовище. Оно было около восьми футов[5]в высоту; его плоть разлагалась, издавая зловоние гниения. У него была большая голова с длинными закрученными рогами. У него были большие черные глаза и большой рот, полный огромных острых зубов, они едва помещались в его голове. Оно было высоким и изможденным. Оно взвизгнуло, и Лайэм побежал.

Позади себя он слышал, как зверь в ярости несется к нему, опрокидывая при этом надгробия. Все это время голоса не умолкали.

– На этом все закончится, Лайэм.

– Ты скоро присоединишься к нам.

Tы станешь прекрасным дополнением к мавзолею.

Лайэм увидел свою машину и, как бегун на финишной прямой, выложился по полной. Зверь был прямо за ним. Оказавшись у машины, он быстро распахнул дверцу и нырнул внутрь. Он повернул ключи в замке зажигания, но машина только зашипела.

– Давай, ты, кусок дерьма!

Машина продолжала набирать обороты. Лайэм начал колотить кулаками по рулю, выкрикивая все ругательства, какие только мог придумать. Паника, страх, беспокойство – все это вернулось, и стало хуже, чем когда-либо. Сердце бешено колотилось в груди, дыхание было учащенным. Потом он увидел его через лобовое стекло.

Зверь стоял там, наблюдая за Лайэмом. Он не двигался, если не считать глубоких вдохов. Монстр когда-то был человеком, это было очевидно, но что-то изменило его, и теперь он смотрел на Лайэма сверху вниз.

Он бросился вперед, на капот машины, а затем взобрался на крышу. Лайэм закричал, когда зверь завизжал и стал колотить по крыше, оставляя огромные вмятины. Зверь вернулся к капоту и заглянул в лобовое стекло. Лайэм быстро забрался на заднее сиденье, как раз в тот момент, когда существо начало колотить по лобовому стеклу. Потребовалось два удара, и зверь оказался внутри, не сводя глаз со своей жертвы и направляясь к перепуганному мужчине.

Когда наступило утро, прохожий позвонил в полицию и сообщил о сильно поврежденном автомобиле. Когда они прибыли, то обнаружили, что машина зарегистрирована на некоего Лайэма Салливана. При дальнейшем осмотре, полицейские обнаружили кровь по всей машине, но никаких следов Лайэма.

Офицер подошел к краю кладбища Святого Стефана и посмотрел на небольшую кучку камней. Ничто не было потревожено, и не было никаких признаков могилы. Офицер покачал головой.

– Кто хочет поспорить? Считаю, что этот ублюдок мертв.

Перевод: Zanahorras

«Сирена из Сеттлерс-Понд»

Когда мне было за двадцать, я пережил краткий период унижения и презрения со стороны придурков моего родного города. Были обзывательства, ежедневные угрозы расправой по телефону и бесчисленные скандальные слухи, которые все возникли одной летней ночью в далеком 1994 году. То, что произошло, было ужасающим, особенно в таком маленьком городке «божьей страны», как Чэтем-Вью.

В конце концов, меня вытолкали бы из моего родного города, и я переехал бы в Бэннер-Крик. Здесь никто не знал моей гребаной истории, той, что разрушила мою жизнь. Как только я приехал, я решил никогда не говорить об этом, то есть до сих пор. И какого черта я эксгумирую этот давно забытый труп?

Я так и не понял почему. Я имею в виду, черт возьми, у меня солидная жизнь, и то, что я собираюсь вам рассказать, может все испортить. У меня есть жена, трое взрослых детей и солидная репутация в городе, так зачем портить хорошее дело?

Я думаю, в жизни каждого наступает момент, когда многолетнее давление накапливается внутри, и, подобно опухоли, вы вынуждены удалить ее, иначе она убьет вас. Так вот, где я нахожусь. То, что произошло тогда, слишком долго окутывало меня черной тучей, и я думаю, что не хочу умирать, не прояснив ситуацию.

Я уверен, что жители Чэтем-Вью продолжают рассказывать свои истории о психе, который убил пару человек и вышел на свободу. Ложь о том, что я – какой-то сумасшедший, который сплел нелепую, невероятную ложь и целый год жил в одиночестве. Конечно, сейчас я за много миль от них, но дело в том, что я никогда никого не убивал, и эта "абсурдная история" оказалась правдой. Я не могу смириться с тем фактом, что люди, спустя столько лет, все еще обвиняют меня в преступлении, которого я не совершал.

Все это произошло в конце июля. Это была чертовски душная летняя ночь, когда я обнаружил, что шатаюсь бухой по «Tаверне Шони». Эта дыра с дерьмом была старой забегаловкой, расположенной на окраине города.

Часы, предшествовавшие той ночи, прошли без происшествий. Вскоре после того, как Ребекка отвергла мои ухаживания, расшатав мое "эго", я пробормотал Чэду, бармену, что направляюсь домой.

Тогда я был пьяницей, и, насколько я знаю, это не преступление. Для меня было обычным делом наложить в штаны и вырубиться на чьей-нибудь лужайке только для того, чтобы на следующее утро меня обнаружили все еще без сознания и покрытым пальмовыми клопами и пиявками. Я был жалок, но клянусь стопкой Библий, что с тех пор не сделал ни глотка виски.

Моя квартира находилась в городе, а дорога была такой извилистой, что я решил срезать путь через пруд Сеттлерс-Понд. Я спотыкался на деревянной дорожке, едва держась прямо, когда услышал это. Там, среди ночных сверчков и протяжного кваканья жирных жаб, я услышал нечто, не принадлежащее дикой природе Алабамы; это было чарующее звучание женского голоса.

Мелодия была низкой, мягкой и манящей. Я сосредоточился на песне и позволил ей втянуть меня в свою орбиту. Сказать, что я полностью потерял контроль, может ввести в заблуждение, однако я совершенно уверен, что возражать было некому, поэтому я продолжил путь через кусты к пруду, где нашел ее.

Я внезапно остановился, чуть не потеряв равновесие и кубарем не упав в грязь. Сначала мне было трудно разглядеть очертания, будь то из-за слабого освещения или из-за виски, но в конце концов, к своему удивлению, я смог разглядеть слабые очертания обнаженной женщины.

Она была одна, сидя на камне на маленьком островке в центре пруда Сеттлерс-Понд. Я помню ее глаза; они были насыщенно-зелеными, с ярким сиянием, которое, казалось, манило меня ближе. Я должен был задаться вопросом, было ли это пьяной галлюцинацией или это было на самом деле, и если это было на самом деле, то какого черта голая женщина разгуливает здесь посреди ночи и поет. Прежде чем я успел осознать, что делаю, я обнаружил, что погружаюсь в теплую воду пруда и направляюсь к острову.

Это беспокоит меня теперь, когда я осознаю, насколько сильно она могла контролировать меня. Мой инстинкт борьбы или бегства был отключен, и я продолжал принимать все без вопросов, независимо от того, насколько неуместным или странным это становилось. Эта мелодия заставила меня разобраться в бессмысленном, и поэтому я продолжал приближаться к ней.

Ничего мне не хотелось так сильно, как встать в тени этой женщины и спросить ее, почему она поет мне эту песню. Это были не просто звуки, издаваемые нутром, каждая нота была тщательно отобрана и написана для меня.

– Твой голос, он такой красивый.

Лунный свет усилился. Она предстала передо мной. Ее кожа была не похожа ни на что, что я когда-либо видел: голубовато-зеленого оттенка, а чуть ниже подбородка кожа превращалась в рыбью чешую, продолжая образовывать хвост с плавниками. Это была гребаная русалка, сидящая на клочке земли посреди пруда со стоячей водой, в гребаной Алабаме!

Как, во имя вечно любящего Христа, я тогда не взбесился? Неужели это заклинание разрушило мой мозг? Конечно, любой другой с криком бросился бы прочь в ночь, но я был непоколебим и, оказавшись на берегу, продолжил движение вперед, полный решимости встретиться с этой русалкой.

– Подойди ближе, поселенец[8].

Ее голос казался бестелесным и водянистым, как будто его фильтровали через мутный пруд. Чем ближе я подходил, тем больше ее черт я мог разглядеть. У нее был большой рот, намного больше человеческого, и он был полон акульих зубов. На ее коже виднелись бледно-голубые полоски, а пальцы были длинными и перепончатыми. Несмотря на то, какой пугающей она была, в то время я не испытывал страха. Единственной эмоцией были тепло и любовь.

Своей перепончатой рукой она потянулась и схватила меня за воротник рубашки, притягивая к себе, пока я не упал к ней на колени. Я не заметил, насколько она была высока, в целом, я бы предположил, что семь футов[9]. Ее рот был достаточно широк, чтобы обхватить мою голову с минимальными усилиями. За этими темно-синими губами виднелись бесконечные ряды острых зубов.

Ничто из этого меня не пугало. Я лежал там, уютно устроившись между ее мягкими грудями, едва замечая два мертвых тела, лежащих в грязи неподалеку.

Я сразу узнал одну из них, ее звали Джубили Томас, женщина, которая исчезла четырьмя ночами ранее. Мужское тело, должно быть, принадлежало ее бойфренду Баффу Синклеру, с которым ее видели гуляющей в последний раз, тоже пропавшему без вести.

Их мертвые тела были покрыты следами укусов, и не хватало больших кусков, отгрызенных от тел. Песня сирены заставила мой мозг принять эту сцену без страха, и только после этого я осознал, насколько близок был к тому, чтобы превратиться в закуску. Она продолжила свою песню, но на этот раз добавила слова. Я все еще слышу каждый слог.

Прекрасный странник со светлой кожей, я знаю, что эта земля жестока. Услышь мою песню и навести меня, и мы сможем жить в спокойствии вечно...

Я с любовью смотрела на хищницу, когда она открыла пасть, расположившись над моей головой и ожидая, что вот-вот укусит. Учитывая, как широко раскрылся ее рот, меня бы не удивило, что она могла бы обезглавить меня одним укусом. В те напряженные моменты, я безнадежно принадлежал ей, и я думал, что ничто не разрушит это волшебство.

– Полиция Чэтем-Вью! Покажи мне свои руки!

Голос шерифа Вуди Спенсера вывел меня из транса. Все, что я почувствовал, – это отрезвляющий ужас. Я был напуган до смерти, и сирена могла видеть это по резкой смене выражения моего лица. Она закрыла рот, и ее зеленые глаза вспыхнули красным, когда она оттолкнула меня в сторону и издала вопль баньши. Именно мой страх вызвал у русалки отвращение. Почему она остановилась, остается загадкой. Прежде, чем шериф успел посветить фонариком, она прыгнула в пруд и исчезла в спокойных зеленых водах.

Полицейских привела команда собак-ищеек, и когда они нашли меня, я лежал на земле в состоянии кататонии прямо рядом с изуродованными телами двух молодых людей, которых они искали.

Позже я бредил как сумасшедший, рассказывая свою причудливую историю, однако департамент не смог найти ни малейших доказательств, подтверждающих мое утверждение о том, что там была гребаная русалка. Нет, эти люди никогда не слышали ее песню, и из-за этого они жили в мире логики и рассуждений, и быстро пришли к выводу, что я не только был пьян до полусмерти, но и был ответственен за убийства Джубили и Баффа.

Я провел неделю в психиатрической больнице, где настаивал на своих утверждениях о нападении русалки. Мне никто не поверил, и если бы у криминалистов были доказательства наличия ДНК, я бы оказался в камере смертников. Тем не менее, несмотря на мою невиновность, я был признан непригодным для возвращения в общество, и до меня быстро дошло, что государство не намерено отпускать меня, пока я не изменю свою историю.

Итак, я так и сделал.

Я сказал врачам, что после долгой ночной попойки случайно наткнулся на два тела и что русалки никогда не было. Я объяснил, что это существо было создано пьяным умом. Я солгал персоналу, и они сделали именно то, что я ожидал, – отпустили меня. Возле больницы меня ждали жители Чэтем-Вью, которые видели во мне сумасшедшего и убийцу, которому убийство сошло с рук. Даже шериф Спенсер осудил меня и сказал, что это вопрос времени, когда правда выйдет наружу.

– Газовая камера ждет тебя, парень, и я буду там, чтобы нажать на кнопку, когда придет время.

В течение нескольких месяцев на меня указывали пальцем и сплетничали. Все отвернулись от меня, даже мой лучший друг, Кэлвин, отказался от меня. Однажды он посмотрел на меня без эмоций и сказал:

– Послушай, приятель, я знаю, что ты не делал этого с теми двумя, но весь город думает, что это сделал ты, a я должен жить здесь.

Наконец, чуть больше, чем через год после этого инцидента, я решил начать новую жизнь за пределами Алабамы и направился в Бэннер-Крик.

Сначала это было тяжело. Я относился ко всем с подозрением, думал, что они знают мое прошлое и говорят обо мне. Hо, в конце концов, я понял, что все это было у меня в голове. Преступление не попало в заголовки национальных газет, оно не было заметным на информационном радаре, и никто в этом маленьком горном сообществе Северной Каролины никогда не узнал бы о том, что произошло в Алабаме.

Я двигался дальше – лучшее, на что способен мужчина после чего-то столь тревожного, и хотя я вырастил прекрасную семью и завел много друзей по всему городу, я все еще страдал от ночных кошмаров.

Пруд Сеттлерс-Понд был выжжен в моей ДНК, он все еще преследует меня, и травма причиняет мне страдания, которые я вынужден скрывать. Даже сейчас, за много миль от тихих вод этого пруда, я слышу великолепную мелодию русалки, зовущей меня вернуться, чтобы она могла закончить свою трапезу.

Перевод: Zanahorras

«Зимние гости»

Зима выдалась отвратительной, холоднее, чем задница землекопа, и снег, казалось, никогда не таял. Около недели шел красивый снег, а потом он быстро превращался в лед. Я никогда не был поклонником зимы; сам я предпочитаю летние пикники и пляжи.

В этот день Мэйбелл Абернати не могла дождаться возвращения домой. Она осторожно маневрировала автомобилем на обледенелой местности, вокруг нее падал снег. Поначалу было тяжело, но постепенно он замедлялся. Тем не менее, поездка на работу была ужасной, а дороги – смертельными ловушками. Мэйбелл ничего так не хотела, как забраться внутрь, где было тепло, задрать ноги и посмотреть телевизор.

Она медленно въехала на свою длинную подъездную дорожку, снег хрустел под ее шинами. Хотя снег был занозой в заднице, он определенно делал ее дом красивым. Вокруг него были деревья, ни одного соседа, до которого можно было бы дойти пешком, и это было то, что она любила в своем доме – уединение.

Машина остановилась, и Мэйбелл заглушила двигатель. Она посмотрела в лобовое стекло. Снегопад, конечно, прекратился, но было холодно, и она боялась короткой прогулки от машины до своей входной двери.

– К черту все это.

Дверца машины распахнулась, она высунула ноги наружу и встала. Ветер пронизывал ее душу, пока она совершала это короткое путешествие. Оказавшись внутри, она сняла шарф, пальто и, наконец, ботинки.

Разве сегодня нe винный вечер? Почему бы и нет... Она налила себе бокал, прежде чем включить подогрев. Оказавшись на своем диване, она поклялась, что было бы чудом Божьим заставить ее встать с него.

Чертов Папа римский мог бы стоять у двери, а я бы просто проигнорировала его, – рассмеялась она про себя.

Мэйбелл жила одна, но она не была одинока. Она любила уединение, безлюдность своего дома. После долгого дня работы с людьми было просто приятно побыть одной. Итак, она потянулась за пультом дистанционного управления, но прежде чем успела включить телевизор, услышала, как сработала сигнализация ее машины.

– Отлично.

Положив пульт на журнальный столик, она быстро подбежала к двери и нажала кнопку на брелоке. Как только с сигнализацией было покончено, она снова села, но прежде чем успела сделать что-либо еще, сигнализация зазвонилa снова.

– Ублюдки.

Она подбежала к двери, нажала на кнопку, отвернулась и чуть не выпрыгнула из своей кожи, когда та зазвонилa снова. Мэйбелл была раздражена тем, что ее отдых был прерван такой неприятной вещью. Неохотно она надела ботинки и куртку и вышла обратно на улицу.

Стало ли холоднее с тех пор, как она вернулась домой? Oпределенно было похоже на то. Она снова нажала на кнопку, чтобы заглушить машину, прежде чем выяснить, что могло ее привести в действие. Сначала она проверила водительскую дверь, чтобы убедиться, что она приоткрыта. Это было не так. Над головой не было деревьев, с которых что-нибудь могло упасть на машину. Это было странно. Замерзшая и раздраженная, она повернулась, чтобы вернуться в дом, но остановилась.

На свежевыпавшем снегу вокруг машины виднелись следы ног. Как же она сразу их не заметила? Их было несколько десятков, они двигались во всех направлениях, окружая машину. Мэйбелл подняла голову, чтобы заглянуть за капот, и заметила цепочку следов, ведущую к машине. Она проследила взглядом за тропинкой, и когда увидела, что она ведет к ближайшим деревьям, дрожь пробежала у нее по спине.

Если кто-то или что-то похожее на группу людей вышло из леса и обошло ее машину, куда они направились? Не было никаких следов, ведущих от автомобиля. При ближайшем рассмотрении отпечатки оказались слишком маленькими, чтобы принадлежать взрослому человеку. Внезапно она почувствовала, что за ней наблюдают, и поняла, что пришло время войти внутрь.

Ей потребовалось полчаса, чтобы успокоиться, но теперь она была здесь, пила горячий чай и смотрела свои потоковые сервисы. Затем снаружи она услышала громкий звук трубы. Он сыграл несколько нот, а затем снова воцарилась тишина. Затем она услышала бой барабана. Ритм был низким, медленным и жутковатым. Заиграла труба, а затем зазвучало банджо. Перед ее домом в снегу играл концерт, а она жила у черта на куличках.

Мэйбелл вскочила и бросилась к двери, но прежде, чем она успела добраться до нее, музыка смолкла. Она выглянула наружу. Уже смеркалось, и скоро должно было стемнеть. Часть ее хотела позвонить в полицию, но все это было таким безумием, что ей казалось, будто она сходит с ума. Она повернулась, чтобы вернуться к дивану, когда три громких стука в дверь чуть не заставили ее выпрыгнуть из собственной кожи.

Ладно, кто-то стучит в дверь. Ничего жуткого, может быть, просто кто-то заблудился. И музыка. Может быть, это была их автомобильная стереосистема. Подойдя ближе к двери, она выглянула в окно, но никого не увидела. Она заколебалась, отвернулась и начала возвращаться к дивану, когда стук возобновился.

Она быстро потянулась к дверной ручке и распахнула ее. На ее крыльце стояли три гигантские лягушки, размером с малышей, и стояли вертикально. Они были одеты в зимнюю одежду, и у каждого в руках был инструмент: труба, банджо и барабан.

Ей казалось, что она сходит с ума. Это не могло быть по-настоящему; должно быть, это розыгрыш. Это, должно быть, костюмы, но они выглядели такими настоящими. Именно тогда трубач заговорил тихим голосом.

– Добрый вечер, Мэйбелл Абернати.

Лягушка говорила. Она стояла, не веря своим глазам, застыв от ужаса, но, тем не менее, испытывая любопытство. Затем заговорил барабанщик.

– Tы – Мэйбелл Абернати, верно?

– Я... я... да, это я.

Все лягушки посмотрели друг на друга, затем снова на Мэйбелл. Следующим заговорил игрок на банджо.

– Здесь, конечно, холодно. Было бы невежливо с моей стороны попросить разрешения согреть наши тела в вашем доме? Мы почти замерзли. И, кроме того, мы здесь, чтобы увидеть тебя.

– Увидеть меня? Кто вы такие?

– Я – Бип, – сказал барабанщик.

– А я -Тип, – подхватил трубач.

– Mожешь звать меня Рип, – наконец сказал банджоист.

Мэйбелл стояла в полном недоумении. Какая сюрреалистическая последовательность событий, и вот она здесь, разговаривает с лягушками, размером с ребенка. Правда заключалась в том, что они казались безобидными, и было бы жестоко оставлять их там. После захода солнца станет особенно холодно.

– Входитe, я думаю.

– Ура! – закричали все трое.

Рип слегка подпрыгнул от радости, и лягушки забрались внутрь.

Они положили свои инструменты на пол и с широко раскрытыми от изумления глазами оглядели ее дом.

– Здесь очень опрятно, – cказал Бип.

Мэйбелл просто не могла отвести от него взгляда. Как это вообще было возможно?

– Что вы делали возле моего дома?

– Прошу прощения за наши манеры, – cказал Тип. – Нас послали сюда, чтобы составить тебе компанию.

– Кто послал?

– Мы не вправе говорить, – вмешался Бип, – но мы здесь для того, чтобы показать тебе, как хорошо провести время.

– Действительно хорошо провести время, – cказал Рип.

Лягушки вернулись к своим инструментам и заиграли оптимистичную песню. Странно, но это произвело на нее опьяняющее действие, и не успела она опомниться, как уже танцевала. Сначала это было медленно, но через несколько секунд она уже кружилась по гостиной, как балерина.

Чем быстрее играли лягушки, тем быстрее она танцевала. Когда они остановились, она сделала то же самое, но как только они начали снова, она уже раскачивала бедрами и кружилась по кругу. От всего этого у нее кружилась голова. Внезапно она почувствовала тошноту.

– Пожалуйста, прекратите.

Лягушки остановились. Они посмотрели на нее в замешательстве.

– Ты хочешь, чтобы мы остановились? – спросил Рип.

– Да, я больше не могу выносить танцы и этот шум. Я думаю, вы злоупотребили гостеприимством.

– Что ж, печально это слышать, – cказал Тип.

– Почему это печально?

– Потому что нам было поручено подбодрить тебя, но вместо этого мы тебя разозлили.

Лягушки отложили свои инструменты и повернулись к Мэйбелл. Выражение их лиц внезапно стало очень угрожающим. С каждым шагом, который они делали вперед, она отступала на шаг, пока не почувствовала стену позади себя.

– Я думаю, у нас нет другого выбора, кроме как наказать неблагодарную.

Они открыли рты, и внутри оказались ряды острых клыков, которых раньше там не было. Их глаза покраснели, а кожа, казалось, засветилась. Они придвинулись ближе. Мэйбелл была прижата к стене без какой-либо возможности сбежать. Пугающие лягушки остановились всего в футе от нее.

– Пожалуйста, не надо...

Все лягушки бросились к перепуганной женщине, вонзая зубы в ее тело. Они отрывали куски мяса, а кровь брызгала во все стороны. Они терзали ее беспомощное тело, как стая волков. Они продолжали откусывать от нее куски, пока она, наконец, не упала на пол.

Мэйбелл плакала, умоляя сохранить ей жизнь. Лягушки не обращали на это внимания. Вместо этого они набросились на нее, кусая за лицо, грудь и шею. После нескольких секунд леденящих кровь криков она обмякла, и все стихло.

Клыки во рту лягушки начали втягиваться. Они взяли свои инструменты и направились к двери, в холодную ночь.

Перевод: Zanahorras

«Правосудие гор»

Дом Эмерсонов пустовал уже некоторое время, с тех пор как мистер Эмерсон убил свою дочь. Некогда великолепная архитектура превратилась в топливо для кошмаров после того, как она погрузилась в полное отчаяние. Он был выставлен на продажу в течение многих лет, но никому не был нужен «Дом убийств». Это не значит, что это было бесцельно. Видите ли, здесь, в горах, система правосудия – это фарс, и если кому-то требовалось настоящее правосудие, они приходили к Бриджитт и ее отряду.

Многие в городе называли это "правосудием гор", и если всплывало твое имя, то отряд Бриджитт приходил к твоей двери, и вскоре ты понимал, насколько ты облажался.

Томас Синклер когда-то был опорой общества, маяком надежды для молодого поколения. Он был учителем в средней школе и даже работал в местной газете, собирая деньги на помощь пострадавшим от урагана. Да, Томас был восходящей звездой, пока не решил вступить в отношения с четырнадцатилетним ребенком.

Отношения продолжались за спиной жены Томаса, Скарлетт, южной красавицы. Однажды вечером к нему пришла девушка по имени Харпер, пообещав романтику. Эти двое встречались несколько месяцев, и в ту ночь она должна была лишиться девственности. Скарлетт была в отъезде, работала на заводе по производству кормов для собак. Харпер попросил Томаса оставить его жену, чтобы он мог быть с ней, и это привело к неприятностям.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю