355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Котлинг » Парацельс Маггроу и торговец драконами » Текст книги (страница 6)
Парацельс Маггроу и торговец драконами
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 21:49

Текст книги "Парацельс Маггроу и торговец драконами"


Автор книги: Джон Котлинг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Глава шестая
Сообщение на карточке

Пришло лето. В Академии наступили каникулы. Парацельс, успешно сдав все экзамены, вернулся в свой родовой замок. Как только он открыл массивную дубовую дверь и переступил порог, тут же услышал голос старого Бертона.

– Здравствуй, мой дорогой, ты как раз вовремя, – радостно и загадочно сказало привидение. – Беги скорее в кабинет отца. Ваше последнее посещение боёв драконов приносит удивительные плоды. Не воюя с противником, вы уничтожили большую часть вражеской правящей верхушки. А если к этому ещё прибавить и огромную часть их рядовых воинов, то вы справились со своей работой на отлично.

– Справились со своей работой? – переспросил Парацельс. – О чём ты говоришь?

Привидение сделало удивлённое лицо.

– Ой, ой, ой, – сказал старый Бертон, – наш малыш Парацельс не понимает, о чём идёт речь. Иди скорей в кабинет отца. Сейчас сам сможешь увидеть, как его могущество расправляется со своими самыми приближёнными слугами. Да беги же ты скорее, а то пропустишь самое интересное.

Парацельс побежал к отцу, тот находился в главной башне замка, в своём рабочем кабинете. Вбежав к нему, юноша, как и положено, остановился, вежливо поздоровался с верховным магом и, получив разрешение приблизиться, подошёл к нему. В это время Великий магистр Ордена Алладора Орланд Маггроу занимался делами государства и был не только его отцом и магистром Ордена, но и правителем Атлантии, юноша всегда помнил об этом и держался, как подобает начинающему волшебнику.

– Парацельс? – Орланд был удивлён. – Мы ждали тебя только на следующей неделе.

– Следующая неделя уже завтра, – улыбнулся юноша. – Сегодня воскресенье, отец. И я решил вернуться домой пораньше. А почему ты не отдыхаешь сегодня? – заботливо спросил юноша.

– Какой уж тут отдых, – ответил маг. – Если бы ты знал, что происходит в ставке верховного колдуна, – Орланд указал Парацельсу на хрустальный шар.

* * *

Юноша уже несколько месяцев не был в Горгуландии. После того как была похищена жертва, в тёмной части призрачного мира наступил жесточайший террор, люди подвергались гонениям, палачи работали в полную силу. Страна погрузилась в глубокий кризис. В связи с этим бои драконов уже несколько месяцев не проводились.

– Что же сейчас творится там, в Горгуландии? – тревожно спросил Парацельс.

Орланд посмотрел на сына с грустью:

– Верховный колдун уже добрался и до самых своих близких слуг. Шар долго не показывал картинку. Но после того как нашим мудрецам всё же удалось найти контрзаклинание на колдовство, которое было наложено тёмной стороной для сохранения тайны тронного зала, шар стал показывать, что сейчас там происходит. Зрелище предстало не из приятных. Казалось, нам бы радоваться, но почему-то не хочется этого делать.

– Но что же всё-таки там происходит? – настаивал юноша.

– Сейчас и сам всё увидишь. Ужасы, происходящие в самом сердце страны. Гляди внимательней, тронный зал верховного колдуна как на ладони. Я наблюдаю за всем, что у него там творится. Люциферус собрал своих самых приближённых слуг, сегодня уже казнил нескольких. Теперь думает, что делать с остальными. Посмотри, как его могущество поступает с теми, кто служил ему многие годы. Сейчас он в них разочарован и считает их всех предателями. Пытается придумать им обвинение. Но дело здесь не в их предательстве. К тому, что случилось в Амфитеатре, ни один из них не имеет никакого отношения. И Люциферус это знает, ведь ни одному из них не было выгодно похищение профессора. Все обвиняемые занимались интригами, но интриги – это не предательство, и в Горгуландии это только приветствуется. Интриги – это внутренняя борьба за тёплое местечко. Возможно, профессор стал жертвой чьих-то интриг. Но кто во всём этом станет разбираться? В тёмной части нашего мира, как всегда, никому ни до чего нет никакого дела. Верховному колдуну правда не нужна. Он задумал что-то другое. Надеюсь, нам удастся понять его замыслы, пока новое их заклятие не перекроет поток информации в наш хрустальный шар. Мы можем рассуждать так: всё началось в тот день, когда была спасена жертва, и у верховного колдуна вдруг появился повод для того, чтобы укрепить свою власть открытым террором. Люциферус воспользовался этим случаем и стал творить невообразимые вещи. Да ты и сам сейчас всё увидишь.

Парацельс стал внимательно вглядываться в картинку в хрустальном шаре.

* * *

Демонис Люциферус негодовал:

– Вы убедили меня в том, – медленно, с раздражением говорил он, – что сверхбыстрая метла – это миф и никогда никем не может быть создана.

От тона, каким это было сказано, у находящихся в тронном зале кровь застыла в жилах, а на лицах отразился неописуемый страх.

– Но что же оказалось на деле?

Верховный колдун встал со своего трона и прошёлся возле своих слуг. Его левая иссохшая рука была, как всегда, чуть согнута и висела неподвижно, в правой руке он держал волшебную палочку.

– Тот, кто никогда бы не смог создать сверхбыстрой метлы, как вы утверждали, сбежал во время казни с помощью такой метлы.

Говорил он это растягивая слова и наслаждаясь своей неограниченной властью. Его испепеляющий взгляд был устремлён на лица колдунов и колдуний, стоявших перед ним и парализованных ужасом. Люциферус направил на них остриё своей палочки.

– Вы все радовались, когда я бросил Мергеруса на съедение змею. В Амфитеатре я наблюдал за вами. А что же теперь? Метлы нет, профессора нет, никто не знает, где он, а главное – заменить его некем. И вы утверждали, что нет незаменимых людей.

Люциферус обвёл присутствующих тяжёлым взглядом. «Но это же были ваши слова», – чуть не выкрикнул Гергерон Брингер, один из ближайших соратников верховного колдуна. Нервы Гергерона были на пределе. Но чудом успев сдержать язык, он спас свою жизнь от неминуемой смерти, впрочем, она и так висела на волоске. Верховный колдун заметил дерзкий взгляд своего соратника и, возможно, понял, о чём тот подумал. Люциферус направил на него своё колдовское оружие. Гергерон склонился перед верховным злом, а дрожь его тела свидетельствовала о том, как он трепещет перед своим господином.

– Где теперь может находиться профессор Мергерус? – задумчиво спросил верховный колдун. – Может быть, он у наших врагов? А что если атланты обладают новыми мётлами, – заорал Люциферус. – Как нам тогда одолеть их?

Глаза верховного колдуна источали ярость, которая кипела в его худощавом теле. В ответ – только гробовое молчание. Он вновь обвёл обжигающим взглядом тех, кто стоял перед ним. Гергерон, потерявший за день до этого свои привилегии, упал на колени перед властелином зла. Остальные последовали его примеру. Гергерон набрался смелости и поднял глаза на своего повелителя. Его униженный взгляд показывал его могуществу, что стоящий перед ним на коленях слуга раздавлен, не ищет никаких оправданий, а только просит о величайшей милости. Несколько секунд они глядели в глаза друг друга не мигая, и вдруг у Гергерона пошла носом кровь. Капли крови падали на пол, и в мёртвой тишине было слышно, как они ударяют о камень. Люциферус пристально и злобно взглянул на присутствующих, и кровь из носа пошла у каждого из них.

– Убирайтесь отсюда вон, – завизжал Люциферус.

Послышались вздохи облегчения, и, пятясь как раки, слуги, искривляясь в лестных улыбках, показывая верховному колдуну свой страх перед ним, но в то же время счастливые от того, что сегодня избежали казни, уползали из тронного зала. Все знали: только вид крови мог успокоить их свирепого господина. Этой кровью они когда-то подписывали свой договор с ним. Люциферус посмотрел вниз: гранит был изрядно запачкан. Чёрная кровь на чёрном граните окончательно усмирила его гнев. Он вернулся к трону и, удобно усевшись, стал размышлять над тем, что делать дальше.

* * *

– Почему они ему служат? – Парацельс не мог отвести глаз от ужасной картины в хрустальном шаре.

Орланд пожал плечами:

– Они подписали с ним договор, а его разорвать невозможно. По договору они получили всё, что хотели: власть, силу, деньги. Им не надо было добиваться всего этого упорным трудом. Теперь у них нет выхода, они должны служить ему до конца своих дней, несмотря на то, как он обходится с ними. И он это им только что напомнил, молча взглянув в их лица, и у них пошла носом кровь.

– А что будет с теми, кто живёт в Горгуландии, но не пошёл к верховному колдуну на службу? – спросил юноша.

– Думаю, они будут продолжать там жить и делать то, что делали всегда, – неуверенно сказал Орланд. – Без них невозможно существование властной элиты этой страны.

– Значит, моему другу Быкаусу ничего не угрожает?

Верховный маг задумался.

– В Горгуландии нельзя быть в чём-то уверенным, ведь любой лживый донос может привести к смерти. Вряд ли кто-то из тайной стражи будет разбираться в деталях. С каждым доносом у них появляется проблема, а если она появилась, значит, у них только одно решение – убрать проблему, уничтожив того, на кого пришёл донос. Так они и работают, пытки и убийство для них – развлечение.

Мурашки пробежали по спине Парацельса.

– Неужели с этим ничего нельзя поделать? – он надеялся услышать какое-то разумное решение.

– Мы не можем повлиять на их жизнь. Мы сами находимся под постоянной угрозой нападения со стороны Горгуландии. Много тысячелетий назад небольшая группа светлых волшебников под руководством твоего предка отделилась от основной массы колдовского мира и создала Атлантию. А после этого мы только и делали, что защищались от агрессии врага. Нам нужны только свобода и право жить так, как мы считаем нужным. И что мы можем поделать с тёмной частью нашего мира? Даже если мы освободим Горгуландию от Люциферуса, на его место придёт другой, думаю, не менее жестокий правитель. Большая часть её жителей привыкла существовать, причиняя горе другим. В этом их сущность, и с этим ничего нельзя поделать.

– Но почему они не хотят жить нормально? – тихо сказал юноша. – Жить в мире – это прекрасно. Не надо испытывать страх, не надо горевать над погибшими.

Орланд смотрел на сына, сочувствуя его юной неопытности, – тому было по-детски жаль несчастных.

– Если честно, – сказал он сыну, – в молодости я думал точно так же, как и ты. Я не мог понять, зачем приносить зло своему ближнему, ожидая ответную подлость. Горгуландия для меня всегда была загадкой. Я так же, как и ты, посещал её при малейшей возможности. Ведь она была когда-то и нашей родиной, нижний призрачный мир, это наш общий мир. Я много размышлял над тем, о чём сейчас думаешь и ты. И через много лет я понял, почему наши предки покинули её, создав свою, отдельную часть нашего мира. Они не смогли жить среди тех, кому горе других приносит радость. Вампиры, оборотни, горгульи – они тоже жители нашего мира, но они не могут жить в Атлантии. Атлантия только для тех, у кого добрые сердца и светлые ясные помыслы. Подожди-ка, у верховного колдуна опять что-то происходит.

И они вновь прильнули к огромному хрустальному шару.

* * *

– Шендель, живо ко мне, – крикнул Люциферус.

В тронный зал вбежал высокопоставленный вампир.

– Слушаю вас, мой господин, чего изволите? – он покорно склонил перед Люциферусом голову и торжественно добавил: – ваше могущество.

Верховный колдун указал кончиком своей палочки в сторону окна.

– Что это за крики на улице?

– Это собрался ваш народ, мой повелитель. Они просят вас казнить всех предателей и поскорее расправиться с ненавистной для вас Атлантией. Сделано всё, как вы и приказали.

Люциферус улыбнулся.

– Вызвать ко мне главного палача, – грозно приказал он.

Главный палач по имени Сейбл в это время находился недалеко, в приёмной верховного колдуна. В последние дни он всегда был рядом, ожидая вызова своего повелителя. Как только он услышал, что необходим верховному злу, то тут же вбежал в тронный зал.

– Чего желает ваше могущество? – хрипло произнёс главный палач.

– Казнить всех, кто сегодня был у меня, – приказал Люциферус. – Всех, кто оставил кровь на этом граните, – уточнил он, указав кончиком палочки на пол.

Главный палач остолбенел.

– Чего ждёшь? – раздражённо спросил Люциферус. – Немедленно приступить к казням.

– Ваше могущество, – взволнованно сказал Сейбл, – именно сегодня было слишком много приговорённых, и все звери накормлены до отвала. Мы можем возобновить казни только через двое суток, когда они опять проголодаются.

Верховный колдун поднял глаза вверх, как бы обдумывая, что делать с теми, кого он только что осудил.

– Ну что же, – медленно вымолвил он, – значит, их судьба будет ещё хуже. Отправить всех в адиадские каменоломни, – зашипел он.

Главный палач изменился в лице, гримаса ужаса говорила о том, что лучше бы приговорённых казнили сегодня вечером. Ему, конечно, не было их жаль, он просто представил, что тех ждёт. Дрожь пробрала главного палача.

– Но прежде чем ты их арестуешь и отправишь на вечные муки, – в голосе Люциферуса слышалось удовольствие, – принеси мне их волшебные палочки, я их уничтожу.

– Будет сделано, ваше могущество, – Сейбл учтиво поклонился и вышел из зала.

Слушая крики толпы, доносящиеся с улицы, его могущество улыбнулся…

– В мире нет незаменимых людей, – торжественно произнёс он. – Вон сколько их, желающих служить мне.

* * *

Тем временем Парацельс вглядывался в хрустальный шар. Он был поражён увиденным в Горгуландии.

– Как легко этот злобный колдун отдаёт приказания для расправы, – с грустью сказал он.

Орланд Маггроу сочувственно поглядел на юношу.

– Я понимаю тебя, сынок. Тебе непривычна такая жестокость, но в тёмном мире это нормально. Зло там обычное дело. К твоему сведению, все те, кто сейчас подвергся репрессиям, принесли много бед не только нашей стране. Те, кто уползал на коленях из тронного зала, оставляя на граните свою кровь, убили много наших людей. Я узнал всех, кто находился там. Это ужасные люди. Их жестокость граничила с безумием. Они все должны были понести заслуженное наказание, если бы нам удалось арестовать их. Конечно, не так жестоко, как поступил с ними Демонис. Но всё же верховный колдун сделал за нас нашу работу, обрушив на их головы свой гнев. Все они заслужили это, потому что их злоба и безнаказанность направлялась не только на нас, но и на жителей Горгуландии. Чтобы угодить своему правителю, они истребили многих. Теперь кара настигла их.

– Значит, не зря Милла Майер спасла профессора. Этим она наказала тех, кто причинил столько зла, – успокоился Парацельс.

– Так бывает, – ответил великий магистр. – Иногда случай приносит невероятные плоды. Хотя, насколько я знаю, ничего просто так не бывает. И всё случайное не случайно. Однажды и ты поймёшь это.

– Как ты думаешь, почему люди пришли на площадь перед дворцом, чтобы требовать казни всех этих министров? – недоумевал Парацельс. – Тот вампир произнёс фразу «как вы и приказали», выходит, Люциферус желал, чтобы его народ был на площади и кричал пожелания, которые он сам хотел услышать. Почему эти люди на площади делают это? Почему они так преданы верховному колдуну?

– Видишь, в чём дело, – ответил Орланд, – в Горгуландии жесточайший террор, и народ кричит не из-за любви к своему повелителю и не из-за преданности ему. Люди кричат, поддерживая Люциферуса, потому что они боятся его. Вслушайся в их голоса, они переполнены страхом. Ведь каждый, кто по приказу верховного колдуна находится в этой толпе, наверняка думает: если он здесь, на площади, и требует казнить неверных слуг, то Люциферус пощадит его, если вдруг придёт его черёд. Но правда в том, что тот, кто боится Люциферуса, даёт ему невероятную власть над собой. И чем больше его страх, тем больше Люциферус имеет власти над ним. И этот любой из толпы не понимает, что в этот момент он становится его рабом, и как только раб оказывается ненужным, в Горгуландии его убивают. Погоди, – сказал Орланд, – что-то опять происходит.

Парацельс и великий магистр вновь стали вглядываться в хрустальный шар.

* * *

В тронный зал вошёл главный палач, неся целую охапку волшебных палочек. Люциферус взял их, пересчитал. Ему хватило мгновения, чтобы определить, какая палочка кому принадлежала. Он улыбнулся, убедившись, что в его руках оружие тех, кого он только что приговорил к вечным мукам. Верховный колдун подошёл к камину и бросил в него волшебные палочки. Они вспыхнули синим пламенем, было видно, как из них уходит магическая сила, которая когда-то вершила зло. Люциферус вновь вызвал слугу, вампир Шендель немедленно к нему явился.

– С кем сегодня я ещё должен встретиться? – спросил верховный колдун.

– К вам пришли ветераны, они воевали на границе с Атлантией.

– Что им от меня нужно? – в голосе властелина прозвучали грозные нотки.

– Они пришли просить еды. Говорят, что они калеки, работать не могут, и поэтому они, – ехидно произнёс вампир, – голодают.

После этих слов шар наполнился дымом.

* * *

– Что же ответил верховный маг? Колдуны Люциферуса опять перекрыли информационный поток в наш шар. Придётся вновь поработать нашим волшебникам-мудрецам. Надеюсь, в ближайшее время им удастся справиться с новым закрывающим заклинанием. Буду ждать их доклада. Но пока надо подумать над тем, что говорил вампир. Вот его слова: «Они требуют казнить всех предателей и поскорее расправиться с Атлантией, сделано всё, как вы и приказали», – Орланд изменился в лице. – Вот оно что, верховный колдун сам подстроил все требования толпы, для того чтобы…

– Ему надо казнить как можно больше высокопоставленных чиновников, – прервал отца Парацельс, – потому что ему нужны деньги. После смерти всё их имущество переходит в казну верховного колдуна.

– Правильно, – кивнул Орланд и добавил: – Но если ему нужны деньги, да ещё и в таких количествах, значит, он готовится к чему-то очень серьёзному.

– Он готовится к войне против нас, – одновременно сказали Парацельс и Орланд Маггроу.

– Чиновники, которые были сегодня в тронном зале, достаточно богаты. Этого хватит, чтобы Люциферус начал затяжную войну с нами, и по всему видно, что верховный колдун думает, что у нас есть в лучшем случае только опытный образец сверхбыстрой метлы, он не знает, что наши войска научились не только управлять мётлами, но и мастерски воевать, летая на них. Сегодня же соберу военный совет, – закончил верховный маг.

Неожиданно неизвестно откуда появилось привидение, старый Бертон прилетел, как всегда, вовремя.

– Уважаемый Леонид, – распорядился верховный маг, – собери генералов на военный совет, и как можно скорее. Нам надо обсудить один важный вопрос.

– Немедленно лечу, – ответило привидение. – Кстати, вас обоих ждут внизу, в обеденном зале. Стол накрыт.

– Спасибо, дорогой друг, – ответил Орланд. – Поторопись, если сможешь, мне нужны все генералы, которые сейчас свободны.

Привидение исчезло в стене.

– Как дела с приобретением бронехвоста? – обратился отец к Парацельсу. – Такой дракон нам очень понадобится. Теперь я понимаю, насколько ты был прав и дальновиден, когда затевал это дело.

Парацельс посмотрел на отца с благодарностью:

– Я постоянно жду, когда Балакур вызовет меня, – ответил юноша. – Каждый день несколько раз я смотрю, не появилась ли надпись на моей карточке, но пока ничего нет.

– А сегодня ты смотрел её? – спросил Орланд.

– Смотрел, прежде чем прилететь в замок. Но – увы. Возможно, торговец передумал продавать дракона, уже столько времени прошло. Может быть, его напугали события, происходящие в стране.

Отец посмотрел на сына сочувственно, но решил подбодрить его:

– Не думаю, что Балакуру что-то угрожает. Он не так прост, как кажется. Много столетий его семья обладает неизвестной силой, которая оберегает род Дериксов. Их драконы лучшие в Горгуландии, да что там, они лучшие во всём мире. Уничтожив Балакура, Люциферус уже нигде не сможет купить товар столь хорошего качества. Этот торговец нужен всем. Даже главный палач покупает драконов только у него. Сейблу проще казнить того, кто напишет донос на торговца, чем причинить Балакуру вред. Думаю, у торговца ещё нет нужного дракона, возможно, время ещё не пришло.

– Время пришло, – юноша держал карточку, на которой было написано: «Прилетайте завтра к ужину, постарайтесь не опоздать, скоро мы вылетаем на охоту, я жду Вас». – Прошу простить меня, отец, – уважительно сказал Парацельс, – но я должен завтра отправляться в путь. Меня ждут.

– Хорошо, что у тебя ещё есть немного времени, – ответил верховный маг, – и один вечер ты сможешь побыть дома. Сейчас отобедаем в кругу семьи, матушка давно тебя не видела. Соскучилась она, и думаю, уже ждёт тебя с нетерпением. А завтра отправляйся на охоту и выполни своё предназначение.

Парацельс не стал возражать. Великий магистр накрыл хрустальный шар шёлковой тканью и, взяв сына за руку, как это было в детстве, отправился с ним в обеденный зал, где был накрыт большой стол. Все домашние собрались там и с нетерпением ожидали юношу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю