Текст книги "Парацельс Маггроу и торговец драконами"
Автор книги: Джон Котлинг
Жанры:
Классическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Глава вторая
Разговор с отцом
Вернувшись в свой родовой замок, Парацельс, как маленький мальчишка, побежал к отцу. Верховный маг Орланд Маггроу находился в главной башне замка, в своём рабочем кабинете. Кабинет представлял собой огромное помещение, заставленное различными магическими предметами. Высокий сводчатый потолок был украшен множеством небесных светил, которые загорались сами, как только солнце скрывалось за тучами или заходило за горизонт. Огромные окна-витражи пропускали в кабинет много дневного света. Из помещения было видно всё, что происходило снаружи, но с улицы через эти хрустально прозрачные стёкла невозможно было увидеть что творилось в кабинете. И даже ночью они скрывали яркий свет, который исходил с потолка. К тому же эти стёкла были необычайно крепкими, разбить их было абсолютно невозможно. Если бы дракон, нёсший в своих лапах огромную скалу, швырнул её в одно из этих окон, то скала разлетелась бы в щебень, а на стекле не осталось бы даже и царапины. Парацельс, вбежав в кабинет, увидел отца, работающего с огромным магическим хрустальным шаром. В шаре мелькали картинки событий, проходившие много тысячелетий назад. Отец любил историю и, когда у него было свободное время, подолгу сквозь призму шара изучал события, случившиеся в прошлом. «Кто знает историю, – часто говорил он, – тот может избежать ошибок в будущем и по сути сможет управлять своим будущим». История была его страстью.
Вбежав в кабинет верховного мага, юноша, увидев его за любимым занятием, остановился, поклонился, чуть опустив голову, и, выдержав небольшую паузу, вымолвил:
– Здравствуй, отец, прости, что отрываю тебя от твоего дела, но у меня есть отличная новость.
Парацельс был настолько взволнован, что не заметил привидение, которое находилось в кабинете и парило в воздухе. Это был старый Бертон, так звали привидение в образе дряхлого старичка с густой и длинной до пояса седой бородой. Но многие называли его по имени – Леонид, выказывая этим ему огромное уважение. Он находился на расстоянии пяти локтей от шара, как бы лежал в воздухе спиной к потолку, скрестив ноги и заложив руки за голову. Привидение еле слышно комментировало то, что показывал хрустальный шар. А Орланд Маггроу в это время рассматривал один из интереснейших эпизодов давней войны и с упоением слушал поучительный рассказ старого Бертона.
– Кто это? – послышался голос привидения. – Неужели это наш малыш Парацельс? – обрадовался старичок. – Как дела в Академии?
– Здравствуйте, уважаемый Бертон, – сказал удивлённый юноша, – простите, что я сразу не заметил вас. В Академии всё отлично. Как раз начали изучать теорию магической разведки по вашему учебнику.
– Неужели? – саркастически усмехнулся старичок. – И сколько уже прошли?
– Буквально только приступили, – смутился юноша.
– Гмммм, – задумчиво вымолвило привидение, – если только начали изучать и только ещё приступили, – шутливо и в то же время строго сказал Леонид Бертон, – то пока вам простительно быть таким невнимательным. Ну а в будущем вы должны видеть и замечать всё, куда бы ни был направлен ваш взгляд, – запомните это, молодой человек. Извините, дорогой Орланд. Оставлю вас наедине с сыном, вижу, он желает поведать вам какую-то невероятно важную новость. Слышу, как бьётся его сердце.
Сказав это, привидение дружелюбно подмигнуло Парацельсу и исчезло в стене. Верховный маг, улыбнувшись, посмотрел на сына:
– Слушаю тебя, мой дорогой. Какую срочную новость ты решил рассказать мне?
– О, это отличная новость, – радостно повторил молодой волшебник.
– Наконец я добился своего, и уже скоро сбудется моя мечта: у нашей армии вновь появится свой боевой дракон.
Эта новость не удивила верховного мага, он только ласково посмотрел на сына и спокойно сказал:
– В наше время почти невозможно раздобыть гигантского бронехвоста, но тебе, насколько я знаю, всё-таки удалось договориться о его покупке, пообещав Балакуру Дериксу кимберлитовый камень.
– Неужели тебе уже всё известно? – юноша был явно раздосадован.
– Конечно, – ответил тот, – и меня очень беспокоит, когда неопытный молодой человек, для того чтобы получить желаемое, залетает вглубь вражеской территории один, без охраны. И вдобавок ко всему обещает заплатить за дракона четыре цены. Но будет платить не деньгами, а кимберлитовым камнем. Но и это ещё не самое страшное, самое ужасное в том, что он берёт с собой несколько этих камней и показывает их жителю Горгуландии, где правит враг всего разумного. Ты не забыл, что этот правитель наш злейший враг? Мне страшно подумать о том, что если бы Балакур приказал схватить тебя и передал бы в лапы тайной стражи. Неужели была столь веская причина рисковать собственной жизнью?
– Но отец, – взволнованно возразил юноша, – тебе должно быть известно, что сейчас, когда этот тиран Люциферус очень нуждается в боевых драконах, сделает всё для того, чтобы детёныш, который должен появиться в ближайшем будущем, достался ему. Но, к счастью, ему неизвестно, у кого из торговцев драконами появится этот бронехвост. Потому-то он и объявил за него такую невероятно огромную цену. И, возможно, через какое-то время он начнёт увеличивать её в несколько раз. Единственное, чем он не сможет заплатить за дракона, это кимберлитовый камень. Он и есть наше преимущество, которым я воспользовался. Но если злобный колдун сможет заполучить этого дракона, перевес сил будет на его стороне. А мы не должны допустить этого. В этом тысячелетии этот детёныш будет последним, а следующий может появиться лет через пятьдесят, не раньше. И это произойдёт только в том случае, если не возникнет каких-либо непредвиденных обстоятельств.
При этих словах верховный маг как бы опомнился и, указав рукой на кресло, предложил сыну сесть. Парацельс воспользовался его приглашением и расположился в мягком удобном кресле. Он сильно устал, совершая за короткое время очень длинные перелёты. Летать на новой сверхбыстрой метле для Парацельса было делом уже привычным. Он был одним из немногих, кому приходилось испытывать её ещё на стадии разработки. Но когда перелетаешь на вражескую территорию, сильно рискуешь. А это требует определённого не только физического, но и психического напряжения, от которого необычайно устаёшь. Орланд прекрасно видел накопившуюся усталость в глазах сына. Верховный маг продолжил по-отцовски распекать его.
– Ты летал на враждебную территорию и даже не позволил охране сопровождать тебя, это очень опасно. Тайная стража так и норовит схватить кого-нибудь из атлантов. Ты ещё молод, и тебе не стоит одному бывать там даже ради боевого дракона. У тебя нет пока опыта тайных боевых операций. Твоё безрассудство могло привести к печальным последствиям.
Верховный маг замолчал, обдумывая дальнейший разговор.
– Ты, конечно, прав, отец, – Парацельс воспользовался заминкой, – я сильно рисковал, залетая во враждебную для нас тёмную часть нашего мира. Но так случилось, что гигантские бронехвосты селятся только на их территории. Я долго размышлял и понял: мне надо действовать. Ведь для того чтобы уметь воевать, надо воевать. У меня не было времени ждать, когда начнётся серийный выпуск наших сверхбыстрых мётел. Надо было действовать немедленно. А лететь с охраной на обычных мётлах я не рискнул. Да и будь со мною хоть кто-то из охраны, меня вряд ли бы могли впустить в крепость. Мне только вчера стало известно, что детёныш бронехвоста должен появиться у Балакура Дерикса. Но когда он точно появится на свет, мне не было известно. Мы не должны его упустить. И я отправился в крепость торговца. Я опасался возможных враждебных действий Балакура, но ошибся, думая о нём плохо. Когда я с ним познакомился, моё мнение о нём стало совершенно другим. Но перед тем как я только собрался лететь к нему, я придумал очень дерзкий и рискованный план. Я думал, он сработает весь, но его пришлось дорабатывать по ходу дела. Я точно знал, что без личного приглашения Балакура Дерикса нельзя войти в его крепость. Поэтому я и прибыл один. Одинокий человек у ворот крепости, желающий приобрести дракона, – это должно было сбить с толку его охрану. Она проверила все примыкающие к крепостной стене земли и не обнаружила никого кроме меня. Естественно, это должно было заинтриговать Балакура, наверно, поэтому он и захотел узнать, кто я такой, и приказал впустить меня. Оказавшись внутри и выбрав момент, чтобы нас никто не мог слышать, я сказал о том, что мне нужен гигантский бронехвост. Возможно, он был поражён моей просьбой. И начал утверждать, что такого дракона у него нет. Когда я предложил ему деньги, три цены, потом четыре, он всё равно продолжал бояться меня и не соглашался на сделку. И это было правильно с его стороны. Он никак не выдал себя. Не было даже намёка на то, что у него в скором будущем может появиться детёныш бронехвоста. Мне пришлось до последнего скрывать, кто я. Если бы я сразу назвал своё имя, об этом могла узнать охрана крепости. И не исключено, что среди неё может быть информатор тайной стражи. И тогда моя сделка с торговцем никогда уже не смогла бы состояться. Возможно, после этого он даже мог отдать приказ, чтобы меня схватили. И это я также не мог исключить. Я полагал: как только я покажу ему горсть кимберлитовых камней, он поймёт, что я не враг, раз доверяю ему настолько, что показываю ему такие несметные богатства. И его желание получить хоть один камень из моего кошеля заставит заключить со мною договор. Но, к сожалению, я ошибся. Это была единственная ошибка, которую я не предвидел. Он пришёл в страшное смущение и даже отказался говорить со мною, пока я не скажу ему, кто я такой и как ко мне попали все эти сокровища. Наверняка он сильно пожалел о том, что впустил меня в крепость. Он уже было распрощался со мною. Честно говоря, я испугался, думая, что моя сделка с ним сорвалась. Говорить ему своё имя в тот момент было неправильным. Он попросту мог бы не поверить мне. И я подумал: мой фамильный медальон, он всегда со мною. Поэтому я решил осторожно, чтобы никто не увидел, показать его Балакуру. В этот момент произошло самое невероятное. Как только он увидел медальон, то вздохнул спокойно, поняв, что ему ничего не угрожает. И тут же согласился на сделку. А дальше всё пошло так, как я и планировал. Возможно, я всё преувеличил, и он бы никогда не стал меня арестовывать. Кроме него, никто не знает, что я из Атлантии. О том, что я твой сын, он будет молчать. И уж тем более он никому никогда не скажет о том, что увидел в моём кошеле. Он не скажет это даже самому верному слуге, начальнику своей охраны Бугаю Ферду. Обязательно придумает что-нибудь, лишь бы сохранить наш секрет в тайне. А как только он продаст нам боевого дракона, он будет держать язык за зубами, понимая: если Люциферус узнает об этом, ему не поздоровится, и единственным выходом для него будет попросить у нас убежище, но тогда он потеряет своё дело, без которого не может жить. Возможно, после этой сделки мы даже сможем покупать у него и других драконов, которые нам понадобятся. И, естественно, он не упустит возможность заполучить кимберлитовый камень в обмен на дракона. Такой случай выпадает один раз в жизни.
Отец, выслушав сына очень внимательно, попросил:
– Расскажи с самого начала, подробней, как всё началось. Я понял: ты не готовил этот полёт заранее. Насколько мне известно, ты взялся за дело после того, как переговорил с Полтером Маггроу. Памятник нашего предка всегда даёт дельные советы, иногда их сразу невозможно понять, но потом происходят события, после которых меняется судьба нашего мира. Что же он сказал тебе в этот раз?
Парацельс стал вспоминать прошедшие сутки.
* * *
– Вчера после занятий я направился в библиотеку. Когда я прохожу мимо памятника Полтеру, то постоянно здороваюсь с ним. Обычно он отвечает на моё приветствие так: улыбается, кивает мне и замирает. Но в этот раз он издали, как только увидел меня, стал пристально глядеть мне в глаза. И как только я поравнялся с ним и поздоровался, он рукой подозвал меня ближе. «У Балакура Дерикса в скором будущем появится детёныш гигантского бронехвоста, – сказал мне наш предок. – И ты можешь купить его, если отправишься сегодня ночью в крепость торговца, чтобы рано утром уже быть там. Это самый подходящий день, потому как завтра у него ни с кем не назначена встреча, он никого не ждёт. И вашему разговору никто не сможет помешать. Верховный колдун Люциферус объявил цену за боевого дракона в пятьсот тысяч сентерцев. Но ты сможешь уговорить торговца, чтобы он продал дракона тебе». «Это же огромная сумма, – сказал я, – у меня нет таких денег», – и спросил Полтера, возможно торговец из опасения быть убитым Люциферусом откажется продавать этого дракона, даже если я вдруг найду эти деньги. На что памятник ответил, что колдун не знает, у кого из торговцев может появиться детёныш бронехвоста. Он только высчитал примерное время появления бронехвоста на свет, а остальное тёмному правителю неизвестно. «Деньги тебе и не нужны, – ответил Полтер. – Когда будешь говорить с Балакуром, – продолжал памятник, – для начала предложи более высокую цену. Потом предложи ещё больше. Этим ты не позволишь ему здраво мыслить и полностью собьёшь с толку. Выиграв немного времени, окончательно победишь, предложив за дракона кимберлитовый камень. Мне известно, у тебя уже есть наши семейные сокровища, я разрешаю, нет, я настаиваю на использовании их для блага государства. Главное, чтобы никто не слышал вашего разговора. Ни одной живой душе не должно быть известно, о чём вы будете говорить. Балакур сейчас уязвим, ему необходим кимберлитовый камень больше всего на свете. А боевой дракон в будущем будет нужен нам. Но если торговец поймёт, что о твоём предложении известно охране или кому-то из его слуг, он не рискнёт продавать дракона и не согласится на сделку ни при каких условиях. Он достойный, порядочный человек, но очень осторожный. Так что не допусти, чтобы ваш разговор кто-то услышал. Я знаю точно, что есть причина, по которой Балакур не желает продавать этого дракона никому на свете. Это тайна, которая скрыта за семью печатями. Но я верю в тебя, ты избранный, и если будешь действовать правильно, то именно тебе он согласится продать будущего детёныша бронехвоста».
* * *
– Я не знал, отец, что мне думать, как действовать в таких обстоятельствах. Я попрощался с Полтером и немедленно отправился к декану Фортену. Попросив разрешение покинуть Академию на выходные дни, я стал составлять планы. К счастью, камни остались у меня. После того как ты вручил их мне в день моего рождения, я положил их в карман своего плаща, оставив его висеть в моей комнате в общежитии Академии. Улетая, я решил взять их все, чтобы ошеломить торговца. Его должно было потрясти такое количество камней у одного человека. Этим, подумал я, мне удастся решить две проблемы: я смогу лишить торговца здравомыслия и полностью собью его с толку, как и говорил Полтер. Но после что-то пошло не так, я тебе уже говорил об этом. И только мой медальон спас положение, об этом я тебе тоже говорил.
Парацельс замолчал.
– А что было после того, когда ты закончил говорить с Полтером? – спросил верховный маг.
– Я целый вечер думал, искал решение, как мне застать торговца врасплох. Об этом я тебе тоже говорил. Тогда-то я и решил лететь один. Несмотря на то, что меня должна была сопровождать охрана. Я сказал им, чтобы они летели в наш замок, а я отправлюсь по делам на своей новой метле. Всю ответственность за это я взял на себя. Все знали, что такая просьба имеет веские основания, потому ребята и отпустили меня. Уж больно я был убедительным. Охрана ни в чём не виновата. Даже если бы они помчались за мною, то не смогли бы догнать меня. И это они тоже прекрасно понимали. Во всём случившемся виноват только я.
Верховный маг посмотрел на сына. Он понимал: Парацельс уже вырос, по сути, он уже стал мужчиной. В тот день, когда ему исполнилось пятнадцать, его приняли в адепты Ордена Алладора, а это означало, что теперь он будет добиваться своего, чего бы это ему ни стоило. И опека над ним как над ребёнком в этот день закончилась. «Какое счастье, – подумал Орланд, – что новая метла уже готова. И хорошо, что именно Парацельс был причастен к её созданию. Поэтому он и получил право испытывать её первым. И уже несколько месяцев часто и подолгу летал на ней. А ведь действительно, она самое безопасное средство для того, чтобы посещать тёмную часть нашего мира. Её не догонит ни один офицер тёмной стражи, даже на самой лучшей, самой быстрой своей метле. Таких скоростных мётел не было нигде в мире, за исключением их тайной лаборатории в магической Академии. Надо немедленно наладить их серийный выпуск. И приступить к обучению всех летать на них, включая младших учеников Академии. Как только у нас будет достаточно людей, умеющих летать на новых сверхбыстрых мётлах, мы поставим плотный заслон на границах. И вот тогда ни один лазутчик не проскочит к нам с вражеской территории. Да, этот мальчишка продумал всё. Хотя надо, наверное, наложить на него взыскание за чрезмерно большой риск, которому он себя подверг. А если бы всё пошло не так, как он продумал? Если бы офицеры тайной стражи были недалеко от крепости? Если бы к торговцу в этот день прибыл без приглашения тёмный правитель? Если бы, если бы, если бы… Хотя какая теперь разница, это всё уже неважно. А нарушать правила и рисковать иногда очень даже полезно. Дело ведь сделано, и, к счастью, всё обошлось».
* * *
Парацельса любили все, он легко находил язык с любым, с кем ему удавалась познакомиться. Он постоянно совал свой нос в государственные дела, считая своим долгом как можно больше сделать для своего народа. Он знакомился с магами разных мастей, от военачальников до мелких лаборантов в магической Академии. Он даже умудрялся подружиться с жителями Горгуландии – территории, враждующей с Атлантией.
– Я надеюсь, ты не будешь против, если я продолжу посещать Горгуландию? – с надеждой в голосе спросил юноша. – Нам нужна любая информация о том, что сейчас происходит на их территории. Да и друзья у меня там появились. В Горгуландии проживают не только упыри, людоеды и прочая нечисть, там есть и хорошие жители, но им приходится жить под гнётом тирана. Люциферус свиреп и безжалостен. И с этим ничего не поделаешь. Но теперь, после того как у нас появилась скоростная метла, посещать ту сторону станет гораздо проще и безопасней. Ты же знаешь, новые мётлы – надёжная защита нашей жизни. Они то, что надо, если необходимо умчаться от врага, – Парацельс внимательно посмотрел в глаза отцу.
Тот мягко улыбнулся:
– Тебя ведь уже не остановишь, но было бы лучше, если бы кто-то из твоих более опытных друзей сопровождал тебя в этих полётах. Если кто-то будет находиться рядом с тобой на вражеской территории, мне будет спокойней. Да и вам легче будет следить, чтобы за вами не было скрытого преследования. К тому же вдвоём гораздо безопасней покидать вражескую территорию в случае погони.
– Хорошо, пап, – ответил юноша, – как только мы наладим выпуск сверхбыстрых мётел, я буду приглашать кого-то из своих друзей, чтобы мы вместе посещали Горгуландию. Их помощь там, пожалуй, будет нелишней.
– Что же, дорогой мой, пойдём обедать, – сказал верховный маг. – Матушка наверняка уже и стол накрыла. Думаю, старый Бертон сразу отправился к ней, как только покинул мой кабинет, чтобы рассказать о твоём возвращении.
Глава третья
Бой драконов
Наступил день, когда в Горгуландии должен был состояться очередной бой драконов. Парацельс быстрым шагом шёл в парк Академии. Он договорился встретиться там со своим другом детства, старшекурсником Ицебальсом Герольдом. Их встреча была назначена у памятника основателю Академии, великому магу и чародею (и прочее, прочее, прочее) Полтеру Маггроу. Ицебальс уже был на месте. Он ходил рядом с памятником взад и вперёд, вероятно, что-то обдумывая. Голова памятника поворачивалась вслед за ним, наблюдая, как тот шагает по дорожке, мощённой до блеска отшлифованным гранитным камнем. Парацельс, приближаясь к Ицебальсу, махнул ему рукой, как только тот его заметил, а подойдя ближе, вначале поздоровался с памятником, выказывая этим глубокое уважение основателю Академии.
– Доброе утро, многоуважаемый Полтер, я вижу, вас забавляют шаги моего друга, он не утомил вас своей ходьбой?
Памятник пристально посмотрел в лицо Парацельса, улыбнулся и ответил металлическим голосом:
– Здравствуй, мой дорогой юный волшебник, спасибо за милую шутку. Но, я вижу, у тебя сегодня будет непростой день. Тебе, вероятно, как и твоему другу, предстоит какое-то интересное и в то же время опасное дело. И вы оба настроены по-боевому. Дайте угадать, что у вас происходит, – памятник на секунду задумался и, подняв вверх указательный палец, сказал: – Неужели вы вновь отправляетесь на бой драконов, прямо в логово самого Люциферуса?
Ребята переглянулись, и Ицебальс шутливо ответил:
– От вас ничего не скроешь, многоуважаемый Полтер. Нам ведь действительно необходимо бывать на территории врага, хотя бы изредка. Мы делаем всё так, как написано в ваших книгах для изучения тактической обстановки. Интересно же знать, как живут люди в Горгуландии, что нового у них происходит и когда они вновь решатся напасть на нас. А бои драконов как нельзя лучше подходят для этого. В это время собирается много народа, и в случае опасности нам легко смешаться с толпой, и никто нас не заметит. Тем более посещать территорию тёмных сил стало для нас делом практически безопасным. Сверхбыстрые мётлы прошли все испытания и теперь, наконец, выпускаются в достаточном количестве.
– Сверхбыстрые мётлы? – переспросил Полтер. – Как интересно.
Он делал вид, будто ему ничего о них не известно.
– И насколько они быстры? – поинтересовался он.
– Очень быстры, – ответил Ицебальс, – их скорость может быть такой, как скорость плазменной энергии, вылетающей из волшебной палочки. По сути, вся метла изготовлена из сотни волшебных палочек. Каждый прут состоит из тех же элементов, что и сама палочка. Это наше новое изобретение.
– Вот это да, – восхитился памятник. – А насколько эти мётлы грузоподъёмные? – продолжал расспрашивать он.
– Одна метла может увезти троих взрослых мужчин, – гордо сказал Парацельс. – Она настолько мощная, что даже не теряет при этом скорости. Её испытывали профессор Мэрлок Шен, его помощник Дензен Вайт и лаборант Маргус Дрег, а они, вы сами знаете, люди крепкого телосложения. Втроём её оседлали, еле поместились на ней и, как молния, взмыли в небо. Сейчас все воины Атлантии стали осваивать полёты на них. А из учеников Академии мы с Ицебальсом одни из первых научились управлять ими, не считая, конечно, Миллу Майер. Она хоть и девушка, но летает не хуже нас и не боится наших скоростных мётел. А эта скорость даёт нам возможность быть практически невидимыми для врага. Тайная стража во время нашего перелёта вряд ли сможет заметить нас, ведь мы летим в облаках. И главное, нам не стоит труда быстро исчезнуть с их территории в случае опасности. Приспешники тирана даже не предполагают, что в последнее время мы часто посещаем их владения незаметно для них.
– Надеюсь, – строго сказал памятник, – они никогда и не узнают об этом. Вы обещаете мне, что будете вести себя разумно? Обещайте, что бы ни случилось, не вмешиваться в события, которые будут происходить во время боёв драконов. Как только увидите что-то неладное, сделайте вид, будто вас это не касается, не выдавайте себя, в этом случае для вас всё закончится благополучно, и для Атлантии тоже.
Ребята переглянулись.
– Хорошо, пусть так и будет, – согласился Парацельс. – Не волнуйтесь за нас, многоуважаемый Полтер, мы не подведём вас. Нам только бы узнать, что происходит там, у них. Встретимся с нашими друзьями, послушаем местные новости, интересно, что говорят о нас наши недруги. И сразу вернёмся. Вы же знаете, что изучение обстановки в самом сердце врага есть лучшее, что может помочь в противодействии ему.
– Это верно, – ответил памятник. И, немного подумав, добавил: – Хорошо, что там ещё остались те, кто не поддерживает того, которого многие называют «его могущество». Скажите, а эта Милла Майер действительно так же хорошо летает, как и вы?
– О-о-о, – многозначительно протянул Ицебальс, – она прирождённый летун, к тому же фея.
– Неужели? – задумчиво сказал Полтер. – А насколько хорошо она владеет волшебной палочкой?
– Великолепно, – ответил Парацельс. – На моём курсе она одна из лучших.
– Вот как, – вновь задумчиво проговорил памятник.
Он сделал вид, как будто раньше, до этой встречи, о ней никогда не слышал. Делал он это настолько ловко, что ученики даже поверили его словам.
– Послушайте, – вдруг неожиданно предложил Полтер, – а почему бы в этот раз вам не взять с собой эту Миллу Майер?
Ребята переглянулись.
– А зачем это нужно? – удивился Ицебальс. – Она ведь будет обузой для нас, да и опасно ей ещё бывать там. Она ни разу не была на той стороне, она не знает, как вести себя в Горгуландии и что делать в случае опасности.
– Не страшно, – сказал памятник. – Если что-то пойдёт не так, она мигом улетит оттуда. Сверхбыстрые мётлы летают очень быстро, – напомнил он. – К тому же вы сможете чему-то научить её. Потому как в этот раз вам необходимо, чтобы с вами был кто-то третий. Послушайте старого волшебника, – учтиво сказал Полтер, – несмотря на то, что я уже давно стал памятником. Желаю вам всего наилучшего.
Памятник вновь замер.
– Твой предок очень умный, – сказал Ицебальс, когда они отошли от памятника. – И если он чего-то просит, лучше выполнить эту просьбу. Я всегда замечал, насколько сильно ты на него похож. Я только хотел сказать, у вас лица очень похожи, только он старый, а ты молодой.
Парацельс улыбнулся и, чтобы сменить тему разговора, спросил:
– Тебе удалось достать входные жетоны на бой? Или, как в прошлый раз, будем покупать их за три цены у перекупщиков на чёрном рынке?
– Не волнуйся, они у меня в кармане, жаль только, что их всего два, вот они, а третий докупим, как в прошлый раз. – Ицебальс достал из кармана три плоских металлических кружочка. – Не лучшие места, конечно, но всё же будем сидеть не очень далеко от ложи Люциферуса. Наша ложа на двух человек. Тайной страже и в голову не придёт, что мы с тобой не из Горгуландии. Попробуем в этот раз внимательней разглядеть его свиту. Как они ведут себя, какое у них оружие, насколько они бдительны, в общем, разведаем всё, что сможем. – Посмотрел на жетоны и удивился. – Я помню, мне дали два жетона, я точно помню, их было два. А теперь их три, гляди, их три. – Ицебальс показал Парацельсу три жетона. – Откуда взялся третий, не понимаю.
– Неужели… – ребята вздохнули, и оба друга вдруг разом вымолвили: – Полтер.
– Но как он смог это сделать? – Ицебальс не смог сдержать удивления.
– В таком случае, – перебил его Парацельс, – нам действительно надо брать Миллу.
– Сегодня мы можем отправиться на бой гораздо позже, – сказал Ицебальс, – третий жетон у нас есть, а новые мётлы домчат нас туда в два счёта. И, я думаю, нам нет смысла прилетать в Горгуландию слишком рано. Да и лететь придётся не больше тридцати минут. Уж очень мне неприятны многие её жители, невоспитанные, задиристые, да и пахнет от некоторых жутко.
– Думаю, ты прав, – согласился Парацельс. – Давай пойдём, найдём нашу отличницу. Ещё неизвестно, согласится ли она лететь с нами. – И добавил: – А потом зайдём к Маргусу Дергу, узнаем лучший путь, по которому нам стоит лететь сегодня. Пусть сделает для нас все расчёты, покажет, где будут облака, а главное, на какой высоте нам стоит перелетать вражескую границу.
И друзья отправились за своим новым попутчиком, вернее, попутчицей и дополнительной информацией.
* * *
Миллу они разыскали в библиотеке Академии. Она, как обычно, была поглощена чтением волшебных книг.
– Что читаешь? – спросил Парацельс. Ицебальс делал вид, будто выбирает нужную книгу. Милла была похожа на ангелочка, спустившегося с небес. Её голубые глаза завораживали Ицебальса, когда он встречался с ней в коридорах Академии или на улице. Поэтому сейчас его язык не шевелился, в горле стоял ком. Милла оторвалась от чтения книги.
– Привет, – она улыбнулась Парацельсу. – Тебе нужна эта книга? Подожди ещё немного, несколько минут, я её уже дочитываю.
– Нет, Милла, – ответил Парацельс, – если честно, мы пришли пригласить тебя полететь с нами на бой драконов.
Милла удивилась, она не понимала, о чём идёт речь.
– Полететь туда, на ту территорию, – добавил вышедший из оцепенения Ицебальс.
Глаза девочки засветились от счастья.
– Вы не шутите? – переспросила она, не веря своим ушам.
– Нет, – замотали головами оба друга.
– Откуда вы узнали, что я давно мечтаю об этом? Побывать там, в логове зверя. Только сами бои меня не интересуют, я давно хочу изучать тёмную часть нашего мира. Мне это надо…
– Так ты согласна? – перебил её Ицебальс, не дождавшись, когда она закончит фразу.
– Конечно, согласна, – закивала Милла. – Когда отправляемся?
– Сейчас нам нужно получить дополнительную информацию, – сказал Парацельс, – а потом мы придём за тобой.
– Нет, – перебил его Ицебальс, – давай лучше встретимся после полудня на тренировочном поле, там, за старым замком, где обучают летать на новых мётлах. И не забудь, Милла, свою новую метлу.
* * *
После обеда, получив все необходимые данные, Парацельс, Ицебальс и Милла, оседлав новые мётлы, направились в город Демониан, столицу Горгуландии, в самое сердце вражеской территории, где вечером должен был проходить бой драконов. Этот бой устраивался в честь правителя Горгуландии его могущества Демониса Люциферуса. Находиться на вражеской части волшебного мира для двух друзей было делом уже обычным. Но вот Милла, как она поведёт себя там, на территории зла их призрачного мира, два друга даже и представить себе не могли. Приземлившись в главном городе Горгуландии Демониане, в одном из самых тёмных и безлюдных его закоулков, трое друзей спрятали свои мётлы, сделав их невидимыми, и не спеша направились к центру города, где вскоре должно было состояться кровавое зрелище. Огромный Амфитеатр с каменной ареной под открытым небом, вмещавший сто тысяч зрителей, в подобные дни всегда был заполнен до отказа. На такие праздники жители съезжались со всех концов страны. И в этот день они всё прибывали и прибывали.
– Интересное зрелище предстоит нам увидеть сегодня, – сказал Ицебальс. – Чем же в этот раз будет развлекать своих подданных верховный колдун?
Парацельс кивнул и добавил:
– Интуиция мне подсказывает, что перед этим боем мы будем чем-то сильно удивлены, у меня странное предчувствие.