Текст книги "Приключения полковника Дэниела Буна"
Автор книги: Джон Филсон
Жанры:
Биографии и мемуары
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)
Восемнадцатого числа полковник Тодд, полковник Тригг, майор Харланд и я быстро собрали сто семьдесят шесть хорошо вооружённых человек и бросились в погоню. Дикари ушли за Голубые солончаки у излучины главного рукава реки Ликинг, что в сорока трёх милях от Лексингтона (это особо отражено на карте[3]), где мы настигли их девятнадцатого числа. Дикари отходили, наблюдая за нами, а мы, не зная об их численности, перешли реку. Когда неприятель увидел наше продвижение, он, имея значительное преимущество, устроил в миле от Голубых солончаков линию обороны, от одной излучины Ликинга до другой (она показана на карте). Немедленно разразилось чрезвычайно яростное сражение. Через пятнадцать минут мы в виду их превосходства в численности вынуждены были отступить, потеряв шестьдесят семь человек, семь из которых были взяты в плен. Среди убитых оказались храбрые, горько оплакиваемые полковники Тодд и Тригг, майор Харланд и мой второй сын. Мы узнали, что индейцы пересчитали своих мертвецов и обнаружили, что они потеряли на четыре человека больше, чем мы. Поэтому они общим решением постановили, чтобы молодые воины для обучения жестокости убили четырёх пленников самым варварским способом. Затем они разошлись по своим городам.
Отступая, мы встретили полковника Логана, который с множеством хорошо вооружённых людей спешил на соединение с нами. Такой мощной поддержки нам и не хватало в битве. Несмотря на превосходство индейцев в численности, они признавали, что если бы нас было больше, они бы, несомненно, отступили. Наш небольшой отряд столь доблестно вёл себя в сражении, что невозможно достойно почтить память тех, кто пал в бою. Если бы отряд полковника Логана был с нами, вполне вероятно, мы бы полностью разгромили дикарей.
Я не могу отразить эту ужасающую сцену, ибо скорбь наполняет моё сердце. Жажда защитить свою страну привела этих героев на поле боя, пусть даже им противостояла могучая армия многоопытных воинов. Когда мы отступали, индейцы преследовали нас с крайним рвением и всюду сеяли разрушение. Переправа через реку была сложна, и многие были убиты, кто-то сразу при выходе из реки, кто-то в воде, иные после переправы, при подъёме на обрыв. Кто-то спасся на лошади, кто-то пешком. Рассеянные во все стороны, они через несколько часов принесли в Лексингтон печальную мысль о злополучной битве. Многие женщины овдовели в тот день. Читатель может догадаться, что скорбь, которая наполнила сердца поселенцев, была слишком велика, чтобы я сумел её описать. Мы вернулись с пополнением, чтобы предать земле мёртвых и обнаружили, что тела разбросаны повсюду, изрезаны и искромсаны самым кошмарным образом. Эта мрачная сцена вызывала ни с чем не сравнимый ужас. Некоторые тела были разорваны и изъедены дикими зверями, те, которые были в реке, изъедены рыбами. Все они окоченели в таких позах, что никого нельзя было опознать.
Как только генерал Кларк на Водопадах Огайо, который всегда был добрым другом переселенцев и заслужил их любовь и благодарность, узнал о злополучном столкновении, он приказал спешно собирать войско, чтобы преследовать дикарей. Оно было собрано так быстро, что мы настигли дикарей в двух милях от их городов и, вероятно, одержали бы великую победу, если бы двое из них не заметили нас за двести полей[4]. Они со скоростью молнии вернулись в свой лагерь и передали тревожную весть о приближающейся могучей армии. Дикари разбежались в крайнем беспорядке, покинули свои города и неохотно оставили свою территорию на нашу милость. Мы без сопротивления овладели Старым Челикотом, который был брошен его обитателями. Мы продолжили свой путь через пять городов реки Майами: Старый Челикот, Пекауэй, Новый Челикот, Уиллс-Таун и Челикот. Мы спалили их дотла, полностью уничтожили кукурузу и другие овощи и посеяли опустошение по всей стране. В этом походе мы взяли семь пленников и пять скальпов и потеряли только четырёх человек, двое из которых были случайно убиты своей собственной армией.
Эта кампания в некоторой мере подавила дух индейцев и заставила их осознать наше превосходство. Их связи были разорваны, их армии рассеяны, а будущие вторжения теперь были им не по силам. Всё же они продолжили тайно вредить поселенцам в незащищённых частях страны.
В октябре отряд индейцев совершил набег на место под названием Яблоневый Сад. Один индеец, пройдя дальше остальных, смело вошёл в дом бедной, незащищённой семьи, в котором были только негр, женщина и её дети, перепуганные предчувствием немедленной смерти. Дикарь воспользовался их беззащитным положением и, не применяя насилия к семье, пытался пленить негра. Негр, к счастью, превосходил индейца в силе и отшвырнул его на землю. Мать из угла дома бросила борющемуся негру топор, негр отрубил индейцу голову, а дочь заперла дверь. Тотчас же появились дикари и начали рубить дверь томагавками. В углу стояло старое, заржавленное ружейное дуло без замка. Мать просунула его в щель, и дикари, наткнувшись на него, разбежались. В это время по всей окрестности поднялась тревога, немедленно собрались вооружённые люди и кинулись в погоню за дикарями. Так провидение руками этого негра спасло всю бедную семью от умерщвления. С того времени и до счастливого заключения мира между Соединёнными Штатами и Великобританией индейцы не причиняли нам вреда. Обнаружив, что великий король за большой водой не оправдал их ожиданий, осознав важность «длинных ножей» и своё ничтожество, некоторые племена немедленно возжелали мира, к которому все они ныне приведены. Они отправили послов к генералу Кларку на Водопады Огайо с постановлениями своих советов (прилагается один образец, постановление совета пианкашо[5]).
В заключение я могу сказать, что подтверждаю слова одного старого индейца, который подписал договор с полковником Хендерсоном. Когда я доставил договор, индеец взял меня за руку и сказал: «Брат, мы отдали вам прекрасную землю, но я думаю, что у вас будет много неприятностей при её заселении». Мои следы часто были отмечены кровью, и я могу искренне присоединиться к его словам. Два моих любимых сына и брат пали от рук дикарей, которые также увели сорок бесценных лошадей и множество коров. Много тёмных, бессонных ночей я был товарищем сов, отделённый от радостного сообщества людей, палимый летним солнцем, мучимый зимней стужей – такова жизнь в пустыне. Но сейчас всё изменилось: мир венчает лесную сень.
Сколько благодарностей, сколько пылких и беспрестанных благодарностей следует вознести провидению, которое обратило жестокость в мир, превратило расстройство в порядок, успокоило ярость дикарей и отвратило их враждебное оружие от нашей страны! Может быть, та же всемогущая благость изгонит из всех земель войну, это проклятое чудовище с её ненавистными спутниками – грабежом и ненасытным честолюбием. Пусть мир, сошедший с её небес, установит оливковую весну среди беззаботных народов, и изобилие в союзе с торговлей получит благословение её щедрой длани.
Этот отчёт о моих приключениях сообщит читателю о большинстве примечательных событий в этой стране. Сейчас я живу в мире и покое с бывшими товарищами по несчастьям, наслаждаясь сладостью свободы и дарами провидения в этой очаровательной стране, купленной на моих глазах ценой многой крови и многих богатств. Я надеюсь, что в скором времени это будет один из самых процветающих и могущественных штатов Северной Америки, и это вкупе с любовью и благодарностью моих соотечественников я буду расценивать как достаточную награду за все мои труды и пережитые мною опасности.
Дэниел Бун
Округ Файет, Кентукки
notes
Примечания
1
Станции – укреплённые сооружения на фронтире Кентукки в конце XVIII века. От фортов отличались меньшими размерами.
2
Вайандоты – т. е. гуроны; тава – т. е. оттава.
3
…На карте. – Имеется в виду карта Кентукки, которая была напечатана вместе с книгой Филсона.
4
Поль (род, перч) – английская мера длины, равная примерно пяти метрам
5
…Постановление совета пианкашо. – Напечатано в книге Филсона в качестве приложения сразу после «автобиографии» Буна.