355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джоанна Линдсей » Это дикое сердце » Текст книги (страница 5)
Это дикое сердце
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 09:34

Текст книги "Это дикое сердце"


Автор книги: Джоанна Линдсей



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Глава 11

В воскресенье утром, когда все добропорядочные горожане отправились в церковь, Рид Тэйлор сидел в гостиной-кабинете, в одной из двух своих комнат на верхнем этаже салуна. Возле кресла, придвинутого к окну, лежала стопка дешевых бульварных романов.

Он обожал приключенческие романы. Некогда его любимым писателем был Нэд Бантлер, но в последнее время его увлекли истории о Буффало Билле, написанные другом Билла Прентисом Инграхэмом. Риду нравились романы и самого Буффало Билла, но его любимой книгой оставался «Сет Джонс, или Пленник границы» Эдварда Сильвестра Эллиса – первый бульварный роман о Диком Западе издательства «Бидл и Адаме».

Рид в пятый раз упоенно перечитывал «Бэн Охотничий Нож, маленький охотник с северо-запада» Олла Кумса, когда из спальни томно выплыла Элли Мэй и нарочито громко зевнула. Но отвлечь Рида ей не удалось – в это утро его не интересовало ее полуголое тело, ибо он всласть попользовался им прошлой ночью.

– Тебе надо было разбудить меня, милый, – пропела Элли Мэй грудным голоском, встав за спиной у Рида и обвив руками его шею. – Я думала, мы проведем в постели целый день.

– Ты ошибалась, – рассеянно пробормотал Рид. – А теперь будь умницей, беги-ка к себе!

Он похлопал ее по руке, даже не взглянув на нее. Губки Элли Мэй скривились от досады. Хорошенькая девушка с прекрасной фигуркой, она любила мужчин, очень любила! Впрочем, Дора, девушка, работавшая вместе с ней в салуне у Рида, тоже любила их. Но Рид не разрешал им обслуживать клиентов. Он даже нанял одного заезжего бандита следить за тем, чтобы это его распоряжение выполнялось неукоснительно, и Гас Максвелл тщательно следил за этим.

Рид смотрел на этих девушек как на свою собственность и не желал ждать, когда его одолевало желание повозиться с одной из них в постели. Однако он не так уж часто приглашал их к себе в постель, ибо ему приходилось делить внимание между обеими. Элли Мэй и Дора, бывшие подруги, теперь враждовали из-за того, что Рид стал их единственным мужчиной.

Элли Мэй была не прочь, чтобы Кортни Хортс вышла замуж за Рида. Может, тогда он наконец отпустит ее и Дору. Он распорядился, чтобы они не смели уходить из салуна, и ни одна из них не осмеливалась его ослушаться. Когда Рид заявил, что возьмет их с собой в Уичито, Элли Мэй обрадовалась, надеясь, что там все изменится. Ведь в Уичито хотя бы есть шериф, которому можно пожаловаться! Здесь, в Рокли, никто не поверил бы в такой неслыханный произвол, ибо Рид владел чистым, приличным салуном и горожане уважали его.

– Знаешь, в чем твоя беда, Рид? – сказала Элли Мэй, взбудораженная от неудовлетворенности. – Тебя в жизни интересуют только три вещи: деньги, дешевые романы и эта проститутка через дорогу. Удивляюсь, как это ты не повел мисс Ханжу в церковь. Ты мог бы потом пригласить ее на ленч. Конечно, священника твое появление в церкви повергло бы в шок. Не исключено, что бедняга хлопнулся бы в обморок от неожиданности.

Она зря точила яд: Рид даже не слышал ее. Элли сердито посмотрела в открытое окно и увидела, что по улице идет девушка, о которой она только что говорила. Элли Мэй улыбнулась, злорадно сверкнув глазами.

– Так-так, интересно, что это за парень провожает мисс Кортни из церкви? – смакуя слова, проговорила она.

Рид тотчас вскочил с кресла и уставился в окно. Затем, рывком задернув занавески, повернул к Элли разъяренное лицо.

– Тебя надо отшлепать, дура! – гневно сказал он. – Ты что, не узнала Пирса Кэйтса?

– А-а, так это Пирс? – притворно удивилась она.

– Убирайся!

– Ухожу, ухожу, сахарный мой!

Она удовлетворенно улыбнулась. Ладно, пусть злится, она таки заставила его понервничать, хотя бы и несколько мгновений. Он слишком привык получать все, что хочет. Если что-то не по нем. Рид выходит из себя от ярости. Кортни Хортс была мечтой Рида. Девушка не устремилась в его объятия, однако он ничуть не сомневался, что рано или поздно она это сделает. Он уже считал, что Кортни принадлежит ему. Но Элли Мэй надеялась, что маленькая леди не сдастся. Рида Тэйлора не мешает хоть раз проучить.

– Кортни!

Девушка остановилась, вскрикнув от досады, когда увидела Рида Тэйлора, спешившего к ней через дорогу. Как же ей не повезло! Еще несколько ярдов – и она уже была бы в гостинице.

Матти и Пирс тоже остановились, но Кортни, изобразив неподдельное страдание, попросила их взглядом идти дальше, а сама осталась ждать Рида. Это не заняло много времени. Должно быть, он выскочил из салуна сразу, как только ее увидел, поскольку на нем не было ни пальто, ни шляпы, что казалось весьма необычным для человека, всегда кичившегося безукоризненностью своей одежды.

Его светлые волосы были всклокочены, – а щеки заросли щетиной – значит, он еще не брился. Однако встрепанный вид Рида ничуть не портил его внешности. Темно-зеленые глаза, орлиный нос и ямочки на щеках делали его весьма обаятельным. Рид был крупным, высоким и крепким. Кортни всегда ощущала в нем силу. Он привык побеждать, и удача сопутствовала ему. Да, сильный человек.

Кортни порой удивлялась, почему видит в Риде одни недостатки, но ничего не могла с этим поделать. Он был упрям как бык, таких Кортни еще не встречала. Рид ей просто не нравился, вот и все. Однако когда она обернулась к нему, ее взгляд не выразил неприязни – Кортни была слишком озабочена своими проблемами.

– Доброе утро, Рид.

Он сразу приступил к делу:

– Ты не встречалась со мной после той переделки в магазине у Хэндли.

– Ну и что?

– Ты что, так сильно расстроилась?

– Конечно.

Она не лгала. Правдой было и то, что все последнее время она искала спутника до Техаса. Кортни даже собрала вещи в дорогу. Берни Бикслер как раз продавал фургон и крепкую лошадь. Ел не хватало только попутчика.

Благодаря переделке в магазине у Хэндли можно было не встречаться с Ридом. Объяснений вроде «я просто не хотела видеть тебя» он не принимал.

– Когда Гас рассказал мне, я сначала и не поверил. В тот день я только вечером вернулся из Уичито, – заметил Рид. – Чертовски повезло, что там оказался тот парень, Чандлер.

– Чандос, – мягко поправила Кортни.

– Что? А, ну да! Впрочем, какая разница? Я собирался поблагодарить его за то, что он пришел тебе на помощь, но он очень рано уехал. Может, это и к лучшему: слишком уж быстро он хватается за револьвер.

Кортни знала, что он имел в виду. В ту ночь она легла поздно и наутро проспала вторую перестрелку. Вроде бы дружок Джима Уорда вызвал Чандоса на драку перед гостиницей. По словам старого Чарли, парень не смог тягаться с Чандосом в быстроте. Тот молниеносным движением выхватил револьвер, но не убил парня, а только ранил в руку. Потом связал его и ускакал из Рокли с ним и трупом Джима Уорда.

– С какой стати тебе благодарить его, Рид? – спросила Кортни. – Я попыталась сама это сделать, но ему не нужна благодарность.

– Очень жаль, что меня там не было и я сам не смог помочь тебе, милая, – ласково проговорил Рид. – Но зато я удачно съездил. Застолбил отличный участок в Буффало-Сити. Тот парень, который сказал мне про него, оказался прав. Благодаря железной дороге еще один городок появился буквально в одночасье там, где раньше была стоянка бродячих торговцев. Его уже переименовали в Додж-Сити, в честь капитана ближайшего гарнизона.

– Еще один ковбойский городок? – сухо осведомилась Кортни. Ее уже не удивляла откровенная зацикленность Рида на собственных проблемах. – Значит, ты переезжаешь туда, а не в Уичито?

– Нет, я найду управляющего для моего салуна в Додж-Сити, а жить буду в Уичито, как и собирался.

– Весьма предприимчиво! Может, тебе не стоит сносить твой салун в Рокли? Ты мог бы оставить и его.

– Я уже думал об этом. Если тебе нравится эта идея…

– Нет, Рид, – перебила его Кортни. Слава Богу, он так туп, что ирония не доходит до него. – Что бы ты ни решил, ко мне это не имеет никакого отношения.

– Да нет же, конечно, имеет!

– Нет, не имеет! – упрямо повторила она. – Учти, что я решила уехать из Рокли.

– Уехать? Ты о чем? Конечно, ты хотела вернуться на Восток, и это понятно. Я осел в Рокли только из-за тебя. Но зачем тебе возвращаться на Восток, милая? Сара сказала мне…

– Мне плевать на то, что тебе сказала Сара. – Кортни повысила голос, возмущенная его покровительственным тоном. – И куда я еду – тоже не твое дело.

– Мое.

Боже, еще немного, и она закричит! И так всегда. Этот человек абсолютно не признавал слова «нет». Она твердо отказалась выйти за него замуж, но Рид словно не заметил этого. Что можно сделать с такой самоуверенностью?

– Рид, мне надо идти. Матти и Пирс ждут меня дома.

– Подождут, – ответил он, нахмурившись. – Слушай меня внимательно, Кортни. Насчет этой твоей идеи с отъездом. Я просто не разрешаю тебе…

– Ты мне не разрешаешь! – Кортни задохнулась от возмущения.

– Ну, может, я не так выразился, – попытался успокоить ее Рид. Господи, когда ее глаза вот так сверкали, она становилась такой соблазнительной! Это случалось нечасто, но в такие моменты она возбуждала его, как ни одна женщина. – Просто недели через две я сматываю отсюда и думал, что мы могли бы сначала пожениться.

– Нет!

– Милая, отсюда до Уичито чертовски долго ехать, я просто не успею поухаживать за тобой.

– Вот и хорошо.

Он еще больше нахмурился:

– Ты ни разу толком не объяснила мне, почему не хочешь выходить за меня замуж. А, ну да, я знаю, ты не любишь меня…

– О, неужто я так много сказала тебе?

– Милая, ты научишься любить меня, – обнадежил ее Рид, показав ямочки на щеках. – Я приучу тебя к себе.

– Рид, я не хочу, чтобы ты приучал меня к себе, я…

Пришлось вытерпеть его неожиданный поцелуй – вырываться на виду у всех Кортни не хотелось, да и противно ей не было. Рид умел целоваться. Но кроме раздражения, его поцелуй ничего в ней не вызвал. С каким удовольствием она ответила бы ему пощечиной! Но не стоило разыгрывать эту занимательную сцену на улице.

Он наконец отпустил ее, и Кортни отступила на шаг.

– Пока, Рид!

– А мы с тобой все-таки поженимся, Кортни, – твердо сказал Рид, глядя ей вслед.

Кортни не понравились эти слова: в них звучала угроза. Может, лучше отложить отъезд – подождать, пока Рид отправится в Уичито? Конечно, трудно поверить в то, что он попытается удержать ее, но кто его знает? Отстаивая свои интересы, Рид становился непредсказуемым.

Кортни так погрузилась в свои размышления, что чуть не налетела на Чандоса, который стоял в дверях гостиницы, загораживая проход. И как же она его не заметила? О Господи, видел ли он, как Рид целовал ее? Взгляд его, как обычно, был непроницаем.

Щеки Кортни смущенно заалели. Она обернулась: а вдруг Рид все еще смотрит на нее? Нет, он возвращался к своему салуну.

– Я… я не думала, что мы с вами увидимся… – начала было Кортни, но осеклась: он махнул у нее перед носом листком бумаги.

– Вы сможете приготовить это за час? Она развернула мятый листок и быстро пробежала его глазами. Сердце ее подпрыгнуло. Это был список вещей, необходимых в дороге, подробный список! Она подняла на него глаза:

– Значит ли это, что вы передумали? Несколько мгновений он молча смотрел на нее. В этих кошачьих глазках так легко читались надежда и радостное волнение.

– Один час, леди, или я уеду один. – Больше он не сказал ни слова.

Глава 12

Матти постучала в дверь только один раз и открыла ее.

– Значит, он вернулся? Кортни глянула через плечо:

– Что? Ой, Матти, я и забыла, что вы с Пирсом ждете меня! Прости. Но только не стой, пожалуйста, на пороге! Входи и помоги мне!

– Помочь в чем?

– Ты что, сама не видишь? – нетерпеливо бросила Кортни.

Глаза Матти расширились, когда она заметила царивший в комнате кавардак. Повсюду была раскидана одежда. Платья и нижние юбки валялись на кресле, кровати, комоде…

– Ты хочешь, чтобы я помогла тебе захламить твою комнату?

. – Глупая! Я не могу взять сундук, потому что в списке не значится фургон, только лошадь со всем снаряжением. Вот, видишь? – Кортни протянула листок.

Матти округлила глаза:

– Он берет тебя в Техас? Но ведь ты, кажется, говорила…

– Он передумал. Он немногословен, Матти, – только протянул мне этот листок и спросил, смогу ли я собраться за час. Ох! Давай же, у меня так мало времени! Надо еще сходить к Хэндли за седельными сумками и продуктами, купить лошадь и…

– Кортни! Неужели ты хочешь ехать до самого Техаса без фургона? Тебе же негде будет уединиться. Тебе придется спать на земле!

– У меня будет походная постель, – с воодушевлением сказала Кортни. – Смотри, здесь в списке значится походная постель.

– Кортни!

– Ведь у меня не слишком большой выбор, верно? К тому же подумай, сколько времени мы сэкономим без фургона! Я попаду в Уэйко намного раньше, чем предполагала.

– Корт, ты никогда не скакала на лошади целый день.» а тут придется трястись в седле несколько недель. Тебе будет так больно…

– Матти, я выдержу, правда! И у меня нет времени на споры. Если я не буду готова, он уедет без меня.

– Пусть едет! Господи, Кортни, этот человек слишком торопится. Он заставит тебя скакать рысью по прериям. У тебя весь зад покроется волдырями. Через два дня ты будешь мечтать о смерти и умолять его отправить тебя назад. Подожди другого попутчика.

– Нет, – сказала Кортни, плотно сжав губы. – Другие проезжающие через Рокли, может, и согласятся, но смогу ли я доверять им? Я доверяю Чандосу. Ты же сама говорила, что он отлично подойдет мне в попутчики. Есть и еще кое-что, Матти. Подозреваю, что Рид может попытаться удержать меня.

– Он не посмеет! – возмутилась Матти.

– Еще как посмеет! А не каждый мужчина сможет дать Риду отпор.

– И ты думаешь, Чандос сможет? Да, пожалуй, ты права. Но…

– Матти, мне надо попасть в Уэйко. Чандос как нельзя лучше подходит мне в проводники. Все просто, и не надо ничего усложнять. Ну так ты поможешь мне? У меня истекает время.

– Хорошо. – Матти вздохнула. – Ну-ка, давай сюда свой список! Ого! Ты что, собираешься покупать брюки и рубашки? Он здесь перечислил все это.

Кортни, сосредоточенно отбиравшая свои платья, только покачала головой:

– Уверена, он включил эти веши в список, считая, что я не могу скакать на лошади в платье. Но у меня есть мохеровая юбка, которую я переделала для верховой езды, она подойдет.

– Думаешь, причина только в этом? А может, он хочет, чтобы ты походила на мужчину? Не забывай, через какие земли ты поедешь!

– Не пугай меня, Матти! Я и так боюсь.

– Может, на всякий случай все же купишь хоть пару брюк?

– Наверное, стоит. Но мистер Хэндли решит, что я спятила. К тому же на все это у меня не хватит денег.

Матти посмотрела на саквояж, в который Кортни запихивала два платья.

– Я знаю. Корт, он велел взять минимум одежды, но почему бы тебе не положить туда еще одно платье? Тебе все равно понадобится мешок для продуктов, к тому же есть седельные сумки. Тебе будет тесновато на лошади среди всех этих вещей, но с этим уж ничего не поделаешь.

– Ой, Матти, кстати! Ты ведь лучше, чем я, разбираешься в лошадях. А он сказал, что мне нужна хорошая лошадь. Не могла бы ты купить мне ее?

– Здесь в конюшне небогатый выбор. Но если еще есть время, я могу сбегать к себе. У нас есть неплохая лошадка.

– Времени нет, Матти. Он сказал час, и это значит час.

– Ладно, посмотрим, что можно придумать, – пробормотала Матти. – Встретимся перед магазином Хэндли. А Сара уже знает?

Протянув подруге несколько купюр из своего тайного запаса, Кортни усмехнулась:

– Ты шутишь? Если б она знала, то сейчас была бы здесь и подробно расписывала подстерегающие меня опасности.

– А может, тебе лучше вообще не говорить ей о своем отъезде?

– Не могу, Матти. Все-таки она заботилась обо мне последние годы.

– Забегалась! – негодующе воскликнула Матти. – Да она нещадно пахала на тебе!

Кортни улыбнулась. Матти обычно не стеснялась в выражениях. За эти годы она переняла у подруги несколько новых словечек, и они иной раз проскальзывали у нее в разговоре. Теперь она по крайней мере не краснела, как раньше, услышав от Матти крепкое словцо.

Кортни с грустью подумала о том, что ей придется надолго расстаться с подругой, и сказала:

– Я буду скучать по тебе, Матти. Возьми себе что-нибудь из вещей, которые я оставлю здесь.

Глаза девушки загорелись:

– Ты имеешь в виду… все эти чудесные платья?

– Я думаю, лучше оставить их тебе, чем Саре.

– О черт, не знаю, что и сказать! Я тоже буду скучать по тебе.

Она выбежала из комнаты, боясь расплакаться при Кортни. Что толку в слезах? Все равно Корт уедет – это ее твердое решение.

Слезы навернулись и на глаза Кортни, когда она, поспешно закончив сборы, одевалась для верховой езды.

Перед уходом она забежала к Саре. Кортни хотела попрощаться с ней в последнюю минуту, уже после того, как купит все необходимое в дорогу. Но времени оставалось в обрез.

– Значит, ты все-таки не рассталась со своей бредовой идеей ехать в Уэйко? – спросила Сара.

– Нет, Сара, – мягко сказала Кортни.

– Маленькая дурочка! Если ты погибнешь в прерии, клянусь, я не пролью по тебе ни слезинки.

– Я еду не одна, Сара.

– Что? С кем же?

– Его зовут Чандос, это тот человек, который…

– Я знаю, кто он, – перебила ее Сара и вдруг разразилась смехом. – Ох, теперь мне все ясно! Весь этот бред насчет твоего отца был просто предлогом. Ты все выдумала, чтобы сбежать с этим бандитом. Я всегда знала, что ты бродяга.

Глаза Кортни злобно блеснули.

– Ничего такого ты не знала, Сара. Но пожалуйста, думай все, что хочешь. В конце концов если, отец действительно жив, значит, твоя связь с Гарри – просто незаконное сожительство. Согласна?

Пока онемевшая Сара пыталась что-то сказать, Кортни выскочила из гостиницы. Она боялась, что Сара погонится за ней, но этого не случилось.

Чандоса на улице не было, и у Кортни оставалось еще несколько минут до конца отведенного ей часа. Она быстро купила все необходимое и даже успела попрощаться с теми, кто всегда проявлял к ней доброту. Ей повезло – и Ларе Хэндли, и Чарли со Снабом, и сестры Кофман были в магазине.

Она расплачивалась за покупки, когда вошла Матти.

– Он ждет, Кортни.

Девушка выглянула в окно. Чандос уже сидел на лошади. Кортни почувствовала, как у нее по спине пробежала легкая дрожь. Она отправлялась в дальний и опасный путь с человеком, которого едва знала.

– Он привел вторую лошадь, – продолжала Матти, понизив голос, – оседланную и со сбруей. Наверное, он понял, что ты не найдешь здесь ничего подходящего. Правда, я купила тебе старую Нелли – по дешевке. – Матти протянула подруге оставшиеся деньги. – Она совершенно не годна для езды, зато это отличная вьючная лошадь, так что тебе не придется тесниться в седле вместе с вещами.

– Так почему же ты говоришь убитым голосом?

– Разве? – Матти изобразила удивление. – Ты уезжаешь… Ой, вот что еще я хотела. Прямо и не знаю. Этот Чандос… Он такой странный. Я сейчас отдала ему в конюшне старую Нелли, он промолчал. Ты права – он немногословен. И он… он пугает меня.

– Матти!

– Да, пугает! Почему ты так уверена, что ему можно доверять, Корт?

– Я просто доверяю ему, и все. Ты забываешь, что он уже однажды спас меня от этого ужасного Джима Уорда. Теперь он опять хочет мне помочь.

– Знаю-знаю, вот только никак не пойму почему.

– Это не важно. Он мне нужен, Матти. Пойдем, ты поможешь мне водрузить вещи на старую Нелли.

Когда девушки вышли из магазина, Чандос никак не отреагировал на их появление. Он даже не спешился, чтобы помочь им укрепить сумки Кортни на вьючной лошади. Кортни торопилась – не столько из-за него, сколько из-за Рида. Она не хотела, чтобы он увидел ее сейчас, а потому то и дело бросала тревожные взгляды на его салун, надеясь уехать с Чандосом раньше, чем Рид их заметит.

Когда обе подруги обнялись в последний раз и Кортни села на лошадь, Чандос спросил:

– Вы все собрали по списку?

– Да.

– Наверное, сейчас слишком поздно спрашивать, умеете ли вы ездить верхом.

Это было сказано таким тоном, что Кортни рассмеялась:

– Умею.

– Тогда поехали, леди.

Подхватив вожжи старой Нелли, он направился на юг. Кортни успела лишь помахать Матти и поспешила за ним.

Через мгновение они оказались на окраине Рокли, и Кортни, вздохнув, попрощалась с городком и с той частью своей жизни, которую оставляла позади.

Вскоре она привыкла к тому, что видит только спину Чандоса. Он избегал ехать с ней рядом. Несколько раз она пыталась догнать его, но безуспешно: ему удавалось все время держаться на приличном расстоянии впереди – не слишком далеко, но и не так близко, чтобы разговаривать. Он не оборачивался, но всякий раз, когда ее лошадь отставала, ехал медленнее, давая ей возможность подтянуться. Он постоянно держал между ними одну и ту же дистанцию. Это обнадежило Кортни.

Однако внезапно Чандос остановился, спрыгнул со своего мерина и решительно направился к девушке. Кортни удивленно смотрела на него. Чего он хочет? Солнце еще не село, и устраивать привал было слишком рано.

Вдруг ее охватила паника. На застывшем суровом лице Чандоса решительно и холодно сверкали голубые глаза.

Он молча стащил ее с лошади. Вскрикнув от страха, Кортни повалилась прямо на него. Одной рукой он крепко ухватил ее за талию, другой за ягодицы.

– Чандос, пожалуйста! – в ужасе вскрикнула она. – Что ты делаешь?

Он молчал, пристально глядя на нее. Этот взгляд сказал ей все.

– Почему?

– А почему бы и нет?

О Боже, она не могла поверить в происходящее.

– Я доверяла тебе.

– Не стоило, – холодно заметил он, крепко сжимая ее руками. Кортни заплакала:

– Пожалуйста, не надо! Мне больно.

– Тебе будет намного больней, если ты не выполнишь в точности все, что я скажу, леди. А теперь обхвати меня руками.

Он не выказывал ни малейших признаков гнева. Даже ничуть не повысил голос. Кортни предпочла бы ярость этой холодной решительности.

Глядя в его бесстрастные глаза, она сделала все, что он велел, боясь ослушаться. Господи, как же она могла так жестоко ошибиться в этом человеке?

– Вот так-то лучше, – сказал он ровным голосом и, убрав одну руку, резким движением разорвал спереди ее блузку.

Кортни закричала. Понимая, что это бесполезно, она не могла сдержаться. Однако крик ее все же возымел результат: Чандос с силой оттолкнул ее, и она упала на землю, растянувшись у его ног и поспешно собирая на груди разорванные лоскуты блузки.

Она доверилась Чандосу, надеясь на его защиту, а он так коварно воспользовался ее доверием! – Кортни взглянула на него снизу вверх, и в этом взгляде отразились все ее чувства.

Он стоял над ней, отставив ногу, – воплощение безжалостности. Такой сильный, красивый, но такой жестокий. Кортни задрожала.

– Видимо, ты еще не осознала своего положения, иначе не стала бы злить меня своими воплями.

– Я… я осознала.

– Тогда скажи мне, что ты осознала. Говори!

– Ты собираешься меня изнасиловать.

– И?

– И… и я не могу тебя остановить.

– И?

– Я… я не знаю, что ты еще хочешь от меня услышать.

– Я хочу услышать еще чертовски много, леди. Изнасилование – самое меньшее, о чем тебе следует беспокоиться. Ты полностью отдалась на мою милость. И это было глупо, поскольку теперь я могу делать с тобой все, что захочу, черт возьми! Ты меня понимаешь? Я могу перерезать тебе горло и бросить тебя там, где твои кости никогда не найдет ни одна живая душа.

Кортни трясло как в лихорадке. Ей следовало понять это раньше, а теперь было слишком поздно.

Видя, как ее трясет, Чандос, нагнувшись, похлопал ее по щекам. Кортни разразилась громкими рыданиями. Чандос выругался. Возможно, его урок слишком суров, но необходим.

Он приготовился, если понадобится, сделать больше, нежели просто напугать ее. Но хватило и этого.

Он накрыл ее рот ладонью.

– Перестань реветь. Я не трону тебя. Он видел, что она ему не верит, и подумал, вздохнув, что его урок был слишком жесток.

– Слушай меня внимательно, Кошачьи Глазки, – ласково сказал он. – Страх запоминается, вот почему я прибег к этому. Я не хочу, чтобы ты забыла сегодняшний урок. Другой на моем месте изнасиловал бы тебя, ограбил, а потом, возможно, и убил, чтобы замести следы. Ты не должна доверять жизнь незнакомому человеку – ни в этих местах, ни в других. Попытайся я объяснить тебе это словами, ты просто не стала бы слушать. А по этой тропе ездит слишком много опасных людей.

Она перестала плакать, и он, отняв руку от ее рта, смотрел, как она провела своим маленьким розовым язычком по губам, потом повернулся к ней спиной.

– Мы можем остановиться здесь на ночь, – сказал он, опять взглянув на нее. – Утром я отвезу тебя назад, в Рокли.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю