
Текст книги "Рождественский ангел"
Автор книги: Джо Беверли
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 20 страниц)
Глава 19
В дверь постучали, в комнату вошел слуга, багровый от мороза.
– Мы нашли его, сэр, – сказал он Николасу. – Ему не удалось уйти далеко в темноте и тумане. Он сейчас в трактире «Весельчак» в Хоуп-Нортоне, там же остался Дейви. Он проследит, чтобы разбойник не сбежал, но это вряд ли – на улице туман, холод и тьма, а по виду он человек слабого здоровья.
Слуга ушел, и Николас обвел всех взглядом.
– Ну, что теперь? Хоть мне и очень хочется сделать из него отбивную котлету, есть варианты похитрее. Джудит, что бы вы сделали с ним?
– Боюсь, я человек не свирепый по натуре… Мне просто хочется сделать так, чтобы он никогда не смог причинить зла моим детям, моей семье…
– Можно и мне сказать слово? – сверкнул глазами Леандр.
– Разумеется, – кивнул Николас.
– Я хочу, чтобы он страдал. Мы приложили немало усилий, чтобы понять, кто хочет зла Бастьену, но будет нетрудно доказать, что Тимоти Росситер виновен в присвоении чужих денег.
– Но послушай, Леандр, – заговорила Джудит, – я не уверена в пользе судебного разбирательства. Оно станет известно обществу и может плохо отразиться на детях и доброй памяти о Себастьяне.
Произнося эти слова, она была почти уверена, что Леандр все равно настоит на своем, но он, к ее удивлению, после напряженной паузы согласился:
– Хорошо. Тогда мы отберем у него все, что он украл у тебя. Он останется без гроша в кармане, и мы заставим его уехать подальше отсюда. Пусть начинает жизнь заново – для такого ничтожества это будет достаточно болезненным наказанием.
– Лично мне такое предложение кажется подходящим, – одобрительно сказал Николас. – Все согласны? Отлично, пусть будет так, как сказал Леандр. Не вижу смысла в том, чтобы отправляться в Хоуп-Нортон сейчас, в такую ненастную погоду, там его стережет Дейви. Мы схватим мерзавца утром и отвезем в Лондон, чтобы расправиться с ним.
– Николас, ведь до Рождества осталось всего десять дней, – вступила в разговор Элинор.
– Не волнуйся. Злодей получит по заслугам, и мы успеем вернуться, чтобы с легкое душой отпраздновать Рождество. Кстати, – повернулся он к Леандру и Джудит, – насколько я понимаю, Темпл-Ноллис не готов к вашему переезду, так почему бы вам не провести рождественские праздники у нас?
Те переглянулись, и Джудит сказала:
– Спасибо, но нам бы хотелось провести наше первое Рождество в своем доме, как бы ни сложились обстоятельства. Люси, тетя Леандра, занята сейчас наймом слуг, а на тот случай, если нам не хватит провизии, я привезла с собой кое-что из собственной домашней выпечки и, – она смущенно улыбнулась, – домашнее вино из ягод бузины.
Леандр закатил глаза.
– Раз уж на то пошло, я лучше закажу продукты и все необходимое из Лондона.
– Боюсь, к Рождеству твой заказ не придет, – резонно заметила Джудит.
– Ну хорошо, – с притворным вздохом сказал Леандр, – придется поручить рождественские приготовления тебе.
Когда она проснулась, Леандра уже не было. Поспешно спустившись вниз к завтраку, она обнаружила, что проспала дольше всех. Было почти десять часов, и остальные уже позавтракали. Николас и Леандр уехали, но перед отъездом граф успел поговорить с Бастьеном, который понемногу оправлялся от пережитого.
– Папа Леандр навсегда прогонит того человека, – с радостью и гордостью сообщил ей сын.
– Я думаю, папа Леандр очень храбрый, – добавила Роузи. – Он забрался на такое высокое дерево!
– Я тоже на него залез, – тут же заявил Бастьен.
– Взрослым лазать по деревьям тяжелее, – резонно заметила Роузи.
Джудит прикусила губу, чтобы не расхохотаться. Хорошо, что этого не слышал муж. Потом она отпустила детей поиграть.
– Как вы думаете, – обратилась она к Элинор, – Леандр и Николас сейчас вне опасности?
– Вряд ли Тимоти Росситер окажется смельчаком перед взрослыми сильными мужчинами. К тому же оба они бывали и не в таких опасных переделках.
Она рассказала Джудит несколько забавных историй из жизни «компании повес». Джудит раньше подумывала о том, что лучше держать мужа подальше от его друзей, но теперь поняла, что это так же невозможно, как держать ее саму подальше от своей семьи.
Теперь они все обязательно соберутся за рождественским столом в Темпл-Ноллисе, как и подобает настоящим семьям. В ее душе затеплилась надежда на то, что все будет хорошо.
Леандр и Николас отправились в путь очень рано, поэтому добрались до трактира «Весельчак» в деревне Хоуп-Нортон еще засветло.
Слуга Дейви встретил их сообщением, что преследуемый еще не подавал признаков пробуждения.
Николас повернулся к Леандру:
– Хочешь взять инициативу в свои руки?
– Пожалуй, лучше не надо, – сквозь стиснутые зубы проговорил тот. – Иначе я его просто убью на месте.
– Убей, если тебе так хочется, – спокойно ответил Николас.
На лице Леандра мелькнуло недоумение.
– Тебе приходилось кого-нибудь хладнокровно убивать? – спросил он друга.
– Хладнокровно? В ярости, помню, приходилось, но вот хладнокровно… Понимаешь, есть люди, которых нельзя оставлять в живых. Впрочем, сомневаюсь, чтобы Тимоти Росситер, это ничтожество, принадлежат к числу по-настоящему опасных преступников.
– Ладно, уговорил, – вздохнул Леандр. – Пожалеем его, не станем убивать.
Николас улыбнулся:
– Давай подождем нашего друга за чашкой кофе, сегодня ужасно холодно.
Они заняли небольшой столик и заказали кофе. Расспросив официанта, друзья выяснили, что вчера какой-то господин по фамилии Суизин снял комнату на втором этаже и велел подать ему завтрак в восемь часов.
Николас посмотрел на часы:
– Дадим ему десять минут.
Леандр в нетерпении вскочил на ноги и принялся расхаживать взад-вперед.
– Почему бы нам не подняться к нему в комнату прямо сейчас?
– Ты хочешь потревожить джентльмена в постели, еще неодетым? Ли, куда девались твои хорошие манеры?
– Как же мне тебя недоставало, Николас! – улыбнулся Леандр.
– Да, хорошие были времена, и такие невинные… Мне нравится твой Бастьен – многообещающий повеса! Твои жена и дочь тоже очень славные.
– Это точно, – снова улыбнулся Леандр и, спохватившись, искоса взглянул на друга.
– Ты не должен стесняться своей любви к ним, – покачал головой Николас.
– Любви?
– Ну да, это такой странный недуг, который делает другого человека совершенно необходимым тебе.
– Ах, ты имеешь в виду такую любовь… – Леандр опустил глаза. – Ну конечно, я их люблю…
– Но ты бы мог без всякого сожаления позволить им уйти из твоей жизни…
– Что? – сверкнул глазами Леандр. – Джудит – моя жена и никуда от меня не уйдет! – Он тут же осекся и едва слышно простонал: – Черт побери, неужели я… влюбился в нее?
– Сдается мне, что так. Тебе это неприятно?
– Можно сказать и так, – сжал кулаки Леандр. – Она все еще любит своего прекрасного романтического поэта Себастьяна Росситера. – Он провел рукой по волосам. – И как же мне теперь скрыть от нее свою любовь?
– Такое чувство скрыть трудно, практически невозможно, – сказал Николас.
– Но я не хочу смущать ее…
– Этот вопрос пусть подождет, нам нужно сперва выяснить отношения с призраком Себастьяна.
Они вошли в комнату Тимоти Росситера без стука. Он вскочил на ноги – испуганный, но не агрессивный.
– Господа, в чем дело? Это частные апартаменты!
Он был в дорогом бархатном халате поверх рубахи и штанов, но производил впечатление хилого и слабого человека.
Николас медленно сел за стол напротив него, Леандр тщательно запер дверь и встал рядом. Бесцветные глазки Росситера забегали, глядя то на одного непрошеного гостя, то на другого.
– Меня зовут Николас Делейни, я владелец соседнего поместья. Мой друг – граф Чаррингтон.
Одутловатое лицо Росситера мигом побледнело, но он запальчиво выкрикнул:
– Ну и что? Я вас не знаю!
– Не так давно вы приходили в мой дом, – с ледяной улыбкой произнес Леандр.
– Вы ошиблись! Меня зовут Суизин!
– Сядьте! – сухо приказал Николас.
Росситер раскрыл рот, но послушно сел на стул.
Николас подошел к саквояжу Росситера и, не обращая никакого внимания на слабые протесты хозяина, открыл его. Там лежал светловолосый парик. Николас вынул его из саквояжа и помахал им перед носом Росситера.
– Хочу вас обрадовать. Ваш племянник Бастьен жив и здоров, поэтому мы не станем убивать вас. Но Бастьену лучше воспользоваться своими законными правами наследника. Или вы так не думаете?
Росситер попытался снова вскочить на ноги, бормоча:
– Я… я позову на помощь…
Леандр схватил его за шейный платок и рывком поднял на ноги, тряся, словно крысу.
– Зови! И мы обвиним тебя в покушении на убийство, мешок с дерьмом!
Намеренно выждав несколько мгновений, Николас призвал друга остановиться. Тот нехотя разжал пальцы, и Росситер, задыхаясь, рухнул на стул.
– Вы сошли с ума! – прохрипел он, хватаясь руками за горло.
– Прекратите комедию, – презрительно вздохнул Николас. – Тимоти Росситер, вы можете не сомневаться, у нас есть веские основания обвинить вас в трех попытках убить Бастьена, вашего племянника. Мы можем также без труда доказать, что вы много лет обманывали вашего брата, его вдову и его наследника. Один визит к мистеру Алджернону Брауни, и мы узнаем точную сумму заработанных Себастьяном Росситером денег за все те годы, что вы были его представителем в Лондоне.
Жалкое, испуганное выражение лица Росситера подтверждало его вину.
– Я не хотел причинить зла мальчику, – захныкал он. – Это все потому… Вам-то хорошо! – неожиданно злобно прошипел он. – Вы родились в богатстве, праздные прожигатели жизни!
Леандр метнул на него гневный взгляд, и Росситер съежился на стуле, мертвенно-бледный, с испуганными глазами.
– Мы не станем вас убивать, – с отвращением проговорил Николас. – К чему марать руки? Я даже попрошу графа не делать из вас отбивную котлету, если вы сделаете так, как мы вам скажем.
Отчаянный испуг в глазах Росситера сменился слабой надеждой.
– Сейчас мы поедем в Лондон, – продолжал Николас, – проверим все счета, и вы вернете все украденное до последнего пенни. Если вам не хватит денег – а это вполне возможно, поскольку вы все это время жили на широкую ногу, – придется возместить ущерб иным имуществом.
– Но…
– Вы хотите спросить, на что же вы будете после этого жить? – Голос Николаса прозвучал почти доброжелательно. – Боюсь, вам придется… работать! Пора понять, что ничто не дается нам, смертным, без труда. К тому же вам придется трудиться очень далеко от семьи вашего брата. Вы поедете в другую страну, мистер Росситер. Можете выбирать место назначения – Канада, США, Южная Америка, Вест-Индия. Может, вам больше по душе Австралия?
Губы Росситера беззвучно шевелились. Казалось, он был готов расплакаться.
– Не бойтесь, ваш великодушный племянник оплатит вам проезд, – продолжал Николас, – и даже даст денег на первое время, пока вы не встанете на ноги. – С этими словами он встал и с притворной дружелюбностью хлопнул Росситера по плечу: – Веселее, приятель! Как сказал один мудрец: «Броди по миру и наслаждайся его красотами и радостями, пока не настал тот день, когда ты покинешь его навсегда!» – Он с неожиданной силой схватил Росситера за шиворот и поставил на ноги. – Этот день настанет удивительно быстро, если ты хоть раз снова покажешь свое рыло в Англии.
Джудит не находила себе места от волнения, и совершенно спокойная Элинор действовала на нее умиротворяюще.
Дети помогали Элинор украшать дом зелеными ветками и омелой, собранными накануне. Маленькая Арабел, запутавшись в красных ленточках, увлеченно играла с котенком. Вскоре к малышке присоединилась Роузи.
В доме царила мирная теплая атмосфера, но Джудит отчаянно не хватало мужа. Любовь к нему пустила глубокие корни, и Джудит угнетала мысль о том, что нужно будет скрывать свои чувства до конца жизни. Она понимала, что рано или поздно ее любовь станет очевидной, и что будет тогда? Он сильно огорчится и захочет жить отдельно? Такое предположение могло показаться смехотворным кому угодно, только не ей самой, – ведь она знала, что укоренившееся с детских лет убеждение вполне могло перевесить доводы разума.
Она не могла себе даже представить, как переживет его уход. Леандр Ноллис, граф Чаррингтон – офицер, дипломат, лингвист, граф, – конечно же, не нуждается в какой-то Джудит Росситер.
На следующий день возвратился слуга из Хоуп-Нортона с сообщением о том, что Николас и Леандр без всякого сопротивления схватили Тимоти Росситера и повезли его в Лондон. Джудит чуть ослабила свою бдительность и позволила детям играть на поляне перед домом.
Она стояла у окна, наблюдая за ними.
– Как ужасно, – обратилась она к Элинор, – что я не могу заставить себя не смотреть за ними! Прежде я всегда разрешала Бастьену бродить по окрестностям. Наверное, именно тогда Тимоти решил расправиться с ним.
– Вряд ли, – улыбнулась Элинор. – Мне кажется, он жалкий негодяй, не способный на решительные действия до тех пор, пока его не загонят в угол. Страх пройдет, и все будет как прежде. Николас и Леандр все уладят.
– Я не привыкла к тому, чтобы мои дела улаживал кто-то другой, – призналась Джудит.
– Я тоже до замужества была очень самостоятельной, – сказала Элинор. – Не правда ли, приятно, когда о тебе проявляют заботу? Но я нисколько не сожалею о трудном времени в моей жизни, потому что оно научило меня крепко стоять на ногах и дало силу заботиться о Николасе.
– Он действительно нуждается в вашей заботе?
– Конечно. Я уверена, Леандр тоже нуждается в вас. Может, даже больше, чем Николас во мне.
Она усадила Джудит рядом с собой на диван и налила чаю.
– Николас очень беспокоился за него, – сказала Элинор.
Джудит удивленно взглянула на нее:
– Но ведь они не виделись много лет.
– Это правда, но какое это имеет значение? Николас старается не вмешиваться в жизнь других членов «компании», но у него это, кажется, плохо получается. – Она рассмеялась. – Он все еще следит за событиями в их жизни. Он очень тяжело пережил смерть лорда Дариуса Дебнема. Он погиб в битве при Ватерлоо, и Николас винит себя в том, что не сумел предотвратить его гибель… словно это и впрямь было возможно… Муж часто говорил о Леандре, его беспокоило одиночество друга. Похоже, у Леандра была не совсем благополучная семья…
– Совсем даже не благополучная, – откровенно сказала Джудит.
– Николас несколько раз встречался с отцом Леандра. Тот произвел на него впечатление законченного эгоиста. Он сказал, что его блестящие дипломатические способности зиждутся на сверхъестественной способности читать чужие мысли, а также на привычке рассматривать людей как дрессированных животных, готовых выполнять его команды. Леандр совсем не такой, как его отец.
– Я думаю, ему повезло, что отец не занимался воспитанием сына, за исключением редких нотаций и требований жесткой дисциплины, – задумчиво произнесла Джудит, откусывая кусочек печенья.
Внезапно она взглянула на Элинор и спросила:
– Как вы считаете, мальчиков следует подвергать физическому наказанию?
– Конечно, если они того заслуживают, – уверенно ответила Элинор. – Меня в детстве не раз пороли, я была трудным ребенком.
– Стали бы вы пороть Арабел?
– Нет, – решительно сказала Элинор и тут же прикусила губу. – Надо будет поговорить об этом с Николасом. Вас волнует вопрос о физических наказаниях?
– Мы с Леандром уже говорили об этом, – сказала Джудит. – Он считает, что Бастьену не избежать порки в школе.
– Боюсь, он прав. Помню, как-то мы с мужем спорили: суровость школьного воспитания делает мужчин жестокими или же суровость является следствием их врожденной жестокости?
– Но Леандр вовсе не жестокий человек, – возразила Джудит.
– Николаса тоже нельзя назвать жестоким, – улыбнулась Элинор.
Джудит опустила глаза. Если уж они заговорили о таких интимных вопросах, можно ли задать Элинор несколько вопросов относительно… исполнения супружеского долга? Вскоре Джудит, несомненно, предстояла еще одна ночь в постели с мужем, и на этот раз ей не хотелось опростоволоситься.
– Вы хотели спросить меня еще о чем-то, Джудит? – заботливо поинтересовалась Элинор, словно прочитав мысли гостьи.
– Да, я хотела поговорить о супружеской постели, – решилась Джудит.
– О… – Хозяйка дома слегка покраснела. – Нет, я не против…
– Себастьян… – облизнув губы, начала Джудит, – он всегда приходил ко мне в спальню в темноте, когда я уже была в постели… И все делал довольно быстро. Я… кажется, Леандр хочет, чтобы у нас в постели все было по-другому… Я хотела спросить, что является нормальным…
– Нормальным? – слегка смутилась Элинор. – Боюсь, я не могу ответить на этот вопрос. Мы с Николасом…
– Прошу прошения, – быстро перебила ее Джудит, – я не должна была об этом спрашивать. Но как узнать, что нужно делать, если никто не говорит об этом, если об этом вообще не принято говорить?
– Вы правы! – улыбнулась Элинор. – Вообще-то на этот счет существуют книги…
– Книги?
– Да, но могу сказать вам, что для нас с мужем очень многое является правильным и нормальным. Иногда мы занимаемся любовью в темноте, иногда при свете. Пару раз мы даже делали это вне дома. – Щеки Элинор порозовели.
Джудит едва сдержалась, чтобы не ахнуть от удивления.
– Прошу прощения за бестактность, но… вам нравилось заниматься любовью с Себастьяном?
– Нравилось?
Ей и в голову не приходило, что супружеские обязанности могут нравиться.
– Нет, – покачала она наконец головой.
– А с Леандром?
– Немного, – призналась Джудит.
– Мне кажется, вы должны поощрять его делать все, что он хочет. Возможно, вам это понравится ничуть не меньше, чем ему. Впрочем, разные женщины думают об этом по-разному. Это, как вы уже подметили, не принято обсуждать.
Назвался груздем – полезай в кузов! Сделав глубокий вдох, Джудит сказала напрямую:
– Леандр сделал мне предложение потому, что я в его глазах была скорбящей вдовой, не способной полюбить никого, и в особенности его, Леандра. Так вот, теперь я поняла, что влюбилась в него, и стараюсь не показать ему своих чувств. Поэтому я не хочу…
– Боже мой! – ахнула Элинор, ласково беря Джудит за руку. – Мужчина и женщина, ненавидящие друг друга, все же могут подарить друг другу наслаждение. – В ее глазах мелькнула тень прошлого. – Что бы вы ни решили относительно ваших чувств к мужу, не лишайте себя и его этого удовольствия. Подождите минутку.
Она вышла из комнаты и вскоре вернулась с книгой в руках.
– Это перевод с итальянского, – озорно подмигнула она гостье. – Это должно вам помочь. А теперь прошу меня извинить, мне надо поговорить с миссис Паттерсон.
Оставшись одна, Джудит настороженно посмотрела на книгу, потом раскрыла на первой попавшейся странице и ахнула от удивления. Зачем эти двое на рисунке оказались в таком странном положении? Прочитав несколько строк, она удивилась еще больше – речь шла о невероятно странных вещах… Джудит решительно захлопнула книгу. Возможно, со временем она ей действительно пригодится, но сейчас Джудит испугалась чуть ли не до отвращения. Что, если Леандр тоже захочет, чтобы она?..
Вскочив с места, она принялась ходить по комнате.
Ей казалось, что теперь она все поняла. Они с Себастьяном делали все неправильно, и надо, чтобы Леандр показал ей, как делать правильно. Те незнакомые ощущения, которые она испытала в постели с Леандром, несомненно, имели прямое отношение к наслаждению, о котором говорила Элинор.
Глава 20
Лишь через четыре утомительных дня Леандр, Николас и Росситер достигли Лондона, поскольку задержались из-за неожиданного сильного снегопада на холмах Даунс. В Лондоне они сразу отправились в дом Николаса на Лористон-стрит, где его слуги были давно приучены к самым неожиданным поступкам хозяина. Когда Росситера надежно заперли в специально отведенной для этой цели комнате, Леандр отправился выяснять размеры украденной им суммы. Была суббота, и Леандр должен был попасть к издателю до закрытия конторы, иначе им пришлось бы ждать нужной информации до понедельника.
Когда Алджернон Брауни узнал о мошенничестве Тимоти Росситера, он без всяких колебаний предоставил все необходимые сведения мужу вдовы Себастьяна Росситера.
– Поверьте, милорд, я ничего об этом не знал. Самого мистера Себастьяна Росситера я видел только один раз. Думаю, ему не нравилось ездить в Лондон. Он подписал все необходимые документы, доверив брату вести все дела. Смотрите, вот копия этих документов, – сказал издатель, протягивая Леандру бумаги.
Одного взгляда на них было достаточно, чтобы понять, что Себастьян Росситер поступил в высшей степени глупо, если не сказать больше.
– Как же он не понимал, что его стихи приносят деньги, притом немалые?
Мистер Брауни недоуменно пожал плечами:
– Он писал мне только с просьбой о специальных изданиях, за которые платил сам, напрямую. Вы хотите сказать… – он сильно побледнел, – что его брат присваивал себе всю прибыль, да еще позволял ему платить из своих средств за специальные издания? А его вдова… Графиня… Милорд, я настаиваю на возвращении ей денег!
С этими словами он положил на стол перед графом несколько банкнот. Леандр взял их, чтобы успокоить совесть издателя.
– Вы должны мне верить, милорд, – горячо продолжал мистер Брауни, – я и понятия не имел, что его вдова живет в стесненных обстоятельствах.
Сев за бухгалтерские книги, они довольно быстро подсчитали, что за двадцать лет Тимоти Росситер украл у своего талантливого брата почти тридцать тысяч фунтов стерлингов.
– Вот это да! – покачал головой Леандр. – Неужели можно столько заработать стихами?
– Они были и остаются чрезвычайно популярными, милорд. Как вы хотите распорядиться будущими денежными поступлениями?
Леандр удивленно взглянул на издателя:
– Вы хотите сказать, что прибыль продолжает поступать?
– Разумеется. Его книги продолжают пользоваться стабильным спросом. – Кинув на Леандра острый взгляд проницательных глаз, издатель вкрадчивым голосом продолжил: – Книга с новыми, посмертными стихами пользовалась бы огромным спросом, милорд.
– А у вас есть такие стихи?
– Пока нет, но я… я спрашивал леди Чаррингтон об оставшихся после смерти Себастьяна Росситера стихах, незаконченных или отвергнутых им самим… Она сказала, что таковых нет. Возможно, более тщательные поиски могли бы?.. – тактично предположил он.
Леандр понимающе улыбнулся:
– Не имея от этого никакой прибыли да еще заплатив сотню гиней из собственных денег, она не могла поддержать вашу идею издания новой книги. Если в результате более тщательных, как вы говорите, поисков будут найдены какие-либо новые стихи, их судьбу будет решать моя жена, хотя лично я не имею ничего против – это означало бы дополнительные денежные средства для детей. Боюсь, из прежних гонораров уже мало что осталось. Насколько нам удалось понять из бессвязных объяснений Тимоти Росситера, именно подошедшие к концу деньги заставили его прибегнуть к более решительным мерам.
С этими словами Леандр встал, пожал издателю руку и вышел.
Тридцать тысяч фунтов, думал он, возвращаясь на Лористон-стрит и разглядывая освещенные витрины магазинов. Неожиданно он остановился и засмеялся. В витрине книжного магазина была выставлена подборка книг Себастьяна Росситера. На его глазах купили две книги – еще один почитатель стихов о Джудит, еще несколько пенни в пользу Бастьена.
Леандр вошел в магазин, взял книгу Себастьяна и открыл ее наугад. В стихотворении говорилось о неземной любви к Джудит и несколько раз упоминалось ее имя. Взяв другой сборник, он снова раскрыл его на первой попавшейся странице. И опять в глаза бросилось имя Джудит.
Прочитав несколько стихотворений, Леандр пожал плечами и пробормотал:
– Вот скукотища!
Рядом словно из-под земли вырос продавец.
– Что желаете купить, сэр?
Леандр положил книгу на место.
– Эта книга пользуется спросом? – повернулся он к продавцу.
– О да, сэр. Это один из самых покупаемых авторов. Пользуется особой популярностью у дам.
Покачав головой, Леандр медленно вышел из магазина. Как мог он соперничать с памятью о неземной любви? Каким бы простофилей ни был этот Росситер, его сентиментальные стихи безошибочно находили дорогу к женскому сердцу и навсегда покорили Джудит.
Едва слышно выругавшись, он поймал себя на сильном желании разбить витрину книжного магазина. Куда подевалось его хваленое самообладание? Как теперь жить рядом с Джудит, не обжигая ее ревностью к покойному Росситеру?
Вот это поворот судьбы! Он не хотел быть связанным узами брака с любящей его женщиной, потому что не мог ответить на ее чувства. Теперь же они поменялись местами! Ему хотелось осыпать жену подарками, посвящать ей стихи. А ведь ему, как никому другому, было известно, что это за мука – быть любимым, но не любить.
Очнувшись от горестных размышлений, он увидел, что стоит перед витриной продовольственного магазина. Спускались сумерки, магазин должен был скоро закрыться. Что ж, подумал он, если нельзя окружить жену любовью, он окружит ее комфортом и житейскими радостями. Войдя в магазин, он купил большое количество самых разнообразных съестных припасов и на вопрос радостно улыбающегося продавца о том, куда доставить покупки, рассеянно ответил:
– Темпл-Ноллис, Сомерсет.
Глаза продавца удивленно раскрылись.
– Хорошо, сэр. В понедельник ваш заказ будет отправлен.
– Сколько времени займет доставка?
– Около недели, сэр, а то и больше – Рождество на носу…
– Тогда я отправлю покупки почтой.
– Почтой?! Но…
– Именно так. Как называется постоялый двор, где останавливаются почтовые дилижансы?
– «Лебедь», сэр… Но…
– Вот и отошлите все покупки туда.
Быстро добравшись до «Лебедя», Леандр нанял почтовый дилижанс, запряженный четверкой лошадей, и надежного человека для сопровождения груза, предупредив его о том, что продовольствия будет много. Потом он отправился покупать вино, крепкие спиртные напитки, фрукты, индейку, двух гусей и двух уток. Все это должно было обеспечить семье сытные рождественские праздники.
Вернувшись на Лористон-стрит, он рассказал Николасу о результатах визита к издателю и случайно упомянул о своих продовольственных закупках.
– И ты отправил все это почтовым дилижансом? – переспросил Николас.
– А как еще я мог ускорить доставку? Давай лучше поговорим с Росситером относительно его громадного долга.
– Ах, Ли, я всегда восхищался твоим размахом, – улыбнулся друг.
Выяснилось, что имущество Росситера, хотя и первоклассное, стоит не так уж много.
Быстрый осмотр и проверка бухгалтерских книг выявили истинное положение дел.
– Да вы почти все растратили! – покачал головой Николас, обращаясь к скрючившемуся в кресле у пустого камина Росситеру.
– Сначала я почти ничего себе не брал, – жалобно пробормотал тот. Похоже, он счел Николаса человеком, с которым можно договориться. Это было обычное заблуждение всех, кто общался с Николасом. – Сначала я оставлял себе совсем немного как плату за услуги, – продолжал скулить Росситер. – Первые книги не приносили большого дохода, знаете ли… Да и Себастьян не нуждался в деньгах. Отец оставил ему небольшую ренту, в то время как мне предстояло самостоятельно зарабатывать на жизнь… Брат жил в деревне, где не на что тратить деньги.
– Но его вдова жестоко нуждалась в средствах, – сурово произнес Николас.
– Я отсылал ей небольшую сумму, – гордо заявил Росситер.
– Пару сотен в год! – возмутился Леандр. – Да ты…
Он тут же осекся, понимая всю бессмысленность призывов к совести этого ничтожества. Больше того, его мучила мысль о том, что если бы не этот негодяй, Джудит никогда бы не вышла за него замуж.
– Похоже, с этого мерзавца взять нечего, – устало произнес Леандр. – Николас, пусть он возьмет свои жалкие пожитки с собой. Давай покончим с этим и поедем домой. – Грозно выпрямившись, он повернулся к Росситеру: – Пошел прочь отсюда! Я оплачу твой проезд при условии, что ты никогда сюда не вернешься!
Камердинеру был дан приказ собирать вещи хозяина. Росситера снова заперли, и друзья сели обедать.
– Самое неприятное, что нам придется ждать до понедельника, чтобы найти судно, в скором времени отправляющееся в другую страну, и договориться о перевозе еще одного пассажира. Боюсь, мы едва успеем все сделать к самому Рождеству, – сказал Николас.
– Прости, это из-за меня… Послушай, зачем тебе ждать? Почему бы тебе не вернуться домой прямо сейчас? Я сам все сделаю.
– Не нужно просить прощения. Мы непременно найдем подходящее судно и посадим на него этого мерзавца. Это будет первое семейное Рождество для нас обоих. Обещаю тебе, ничто этому не сможет помешать.
В воскресенье Джудит отправилась в церковь вместе с Элинор и поняла, что простые сельские церкви ей больше по душе, чем кафедральные соборы.
Пройдя пешком милю, отделявшую усадьбу Николаса от деревни, они присоединились к местным прихожанам. Церковь была очень простой и старой. Полы в ней протерлись десятками поколений прихожан, стены уже начали крошиться от времени. Фронтон украшало изображение ясель, вокруг которых Мария, Иосиф, бык, осел и ангелы ожидали появления Иисуса на свет божий. В церкви не было обученного хора, поэтому пели сами прихожане всех сословий и возрастов. Вокруг Джудит раздавались их нестройные голоса, поэтому и ей самой было не стыдно за отсутствие голоса и музыкального слуха, и она с удовольствием пела все исполнявшиеся гимны.
В понедельник уже можно было надеяться на возвращение Николаса и Леандра при условии, что им удалось выполнить все задуманное с максимальной быстротой. Джудит старалась не смотреть на дорогу в ожидании путешественников, но весь день чувствовала себя не в своей тарелке. За время недолгого знакомства с Леандром она никогда не разлучалась с ним, и теперь его отсутствие казалось ей невыносимым.
Ей нужно было чем-то заняться, чтобы скоротать время ожидания, и она решила, что лучшим выходом из положения будет укрощение и приручение усадьбы Темпл-Ноллис.
Ехать туда без Леандра было страшновато, но если Джудит станет дожидаться мужа, у нее не останется времени на украшение дома и его подготовку к Рождеству. Она предложила детям поехать вместе с ней.
– Конечно, мама! Поедем! – радостно закричали они.
Опасаясь за своих гостей, Элинор решила тоже поехать вместе с ними в Темпл-Ноллис.
– Мне все равно не сидится на месте в ожидании Николаса, – сказала она. – К тому же мне давно хотелось посмотреть на вашу знаменитую усадьбу. Мы возьмем с собой несколько слуг на тот случай, если их не хватает в вашем доме. Будет весело!
На следующий день они отправились в путь в двух каретах. В одной ехала Джудит с детьми и горничной, в другой – Элинор и Арабел со своей няней. Чуть раньше в усадьбу отправилась еще одна карета – со слугами и провиантом. К домашним заготовкам Джудит были добавлены некоторые припасы семьи Делейни.
Когда в поле зрения появился Темпл-Ноллис, Джудит еще раз восхитилась его совершенными пропорциями и слегка испугалась масштабу предстоявших работ по подготовке дома к празднику, это казалось ей сродни задаче вычерпать реку столовой ложкой. Но Джудит была полна решимости воплотить в реальность все задуманное.