355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джина Уилкинс » За улыбку ребенка » Текст книги (страница 1)
За улыбку ребенка
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 01:31

Текст книги "За улыбку ребенка"


Автор книги: Джина Уилкинс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 7 страниц)

Джина УИЛКИНС
ЗА УЛЫБКУ РЕБЕНКА

Глава первая

Был одиннадцатый час вечера, однако тротуар всё ещё плавился от жары. Сэм Перри попытался вспомнить, когда в последний раз шёл дождь, и не смог. И почему он не переехал на север вместе с родителями?

День прошёл отвратительно: сначала сломалась машина, а потом и всё остальное покатилось под откос. Его били, на него орали и пролили кофе, а какого-то пьяницу вырвало прямо на его туфли. Бывают дни, когда просто не стоит вылезать из постели.

Хорошо хоть, что он почти добрался до дома. Скромное многоквартирное здание возвышалось перед ним как спасение от неприветливых улиц.

– Привет, красавчик! Ищешь компанию?

Далёкий уличный фонарь едва освещал прислонившуюся к кирпичной стене девицу с белокурыми кудрями, спадавшими на голые плечи. Топ в чёрно-белую полоску обтягивал пышную грудь, чёрная юбка из лайкры была такой короткой, что казалась вообще ненужной, а ноги длиной в пару миль заканчивались туфлями на высоченных каблуках.

Не хватает связаться с этой дешёвкой прямо перед дверью собственной квартиры! – подумал Сэм.

– Что случилось, красавчик? Язык проглотил? – не дожидаясь ответа, дерзко прошептала девица. – Ты, наверно, такой одинокий, сладенький мой… Не хочешь повеселиться? Может, пригласишь меня к себе?

– Я скорей бы повеселился с гремучей змеёй, – ответил Сэм совершенно искренне.

Ярко-синие глаза весело блеснули.

– Ну, сладенький, я в отчаянии!

Сэму всё это уже надоело. Он устал, вспотел и проголодался. Ему хотелось поскорее запереться в своей квартире и свалиться на диван пред телевизором с бутербродом и банкой холодного пива. А через пару часов улечься спать… в полном одиночестве. Ему недавно стукнуло тридцать. Не так уж много, а он чувствовал себя чертовски старым.

– Хватит валять дурака, Сандерс, – проворчал он. – Говори, зачем явилась, и проваливай. Моё дежурство закончилось.

Девица глубоко вздохнула и опустила руку.

– Лейтенант Брэшер велел передать: завтра утром он хочет видеть нас обоих в своём кабинете. В восемь часов. – Её голос с лёгкой хрипотцой прозвучал деловито.

– Я завтра на задании, и он это знает.

– Отменяется. Назревает нечто более важное. Похоже, мы снова будем напарниками, Перри.

Сэм застонал.

Девушка гордо вскинула голову.

– Я тоже не в восторге от этой идеи. Особенно после того, как ты провалил наше последнее задание.

– Я провалил? А кто…

– Потише! – Она быстро оглянулась, убеждаясь, что его выкрик не привлёк ничьего внимания. – Именно это я и имею в виду. Никакой выдержки. Если бы ты не обезумел во время той облавы…

– Если бы я не обезумел, ты бы давно была покойником, – резко напомнил он.

– Я бы сама управилась. И управлялась, пока ты не ворвался и не раскрыл меня.

– Чёрт побери, Сандерс, ещё десять минут – и тебя бы засунули в мешок для перевозки трупов и отправили бы безутешной мамочке. Я, конечно, не ожидал вечной благодарности, но…

Девушка фыркнула:

– Да уж… А кто позаботился о том парне, который собирался выбить тебе мозги?

– Если бы только…

Девушка подняла руки и отступила на шаг в тень.

– Хватит. Я тоже устала, Перри, а мне ещё надо продержаться пару часов. Если ты не можешь прийти, позвони Брэшеру.

Девушка отвернулась. Наверное, где-то поблизости её ждёт машина и за рулём ещё один нетерпеливый полицейский.

– Эй, Сандерс!

Она оглянулась.

– Ты похожа на потаскуху.

Её глаза озорно вспыхнули. Голос снова стал соблазняющим.

– Мне платят за то, чтобы я выглядела потаскухой, Перри. И, думаю, у меня это неплохо получается.

Плавно покачивая бёдрами, Сандерс проплыла мимо Сэма с победной улыбкой. Он хмуро смотрел ей вслед, чувствуя, как по телу разливается жар.

* * *

На следующее утро настроение Сэма не улучшилось. Когда он вошёл в кабинет лейтенанта Брэшера, тот разговаривал по телефону. В кожаном кресле сидела, читая, Даллас Сандерс. Блестящие, коротко стриженные каштановые волосы, ярко-синие глаза, обманчиво нежные губы. С еле заметным макияжем она выглядела юно и очень естественно. Одета строго: бледно-розовая блузка, серый жакет с короткими рукавами, прямая юбка до колен, серые лодочки на невысоких каблуках. Её можно было принять за учительницу или библиотекаршу.

– Привет, Сандерс, – пробормотал Сэм.

– Доброе утро, Сэм. Хорошо отдохнул? – Хрипловатый голос прозвучал дружелюбно.

– Марти, что происходит? Мы ведь почти закончили дело Перкинса. Ещё пара дней, и мы арестуем этого подонка.

Брэшер улыбнулся и сказал:

– У нас уже достаточно материала на Перкинса. Ребята справятся и без тебя.

Сэм терпеть не мог оставлять работу незаконченной, но знал, что лейтенант не снял бы его с задания без причины.

– В чём дело-то, говори!

– Похоже, торговля младенцами. Ничего конкретного, но достаточно оснований для начала расследования. Ты и Сандерс временно переводитесь в западный полицейский участок. Мы считаем, вам понадобится пара недель, чтобы создать убедительное прикрытие, ещё пара – на завершение дела. Если всё пойдёт хорошо, конечно.

– Целый месяц работать с Сандерс? – Сэм застонал.

– Я тоже не так представляю себе рай! – Возмутилась Даллас.

– Только на этот раз держись своей роли, – предупредил Сэм.

– Сам держись, – с вызовом возразила она. – Их всех…

Брэшер захихикал.

– Вот поэтому-то я и хочу, чтобы вы работали вместе. Вы – идеальная команда. – (Сэм и Даллас озадаченно смотрели на начальника.) – Вам нужно сыграть любовников, переживающих кризис в отношениях. Это должно выражаться в драках, слезах и взаимных упрёках. Постарайтесь устраивать подобные сцены на глазах у соседей.

В течение нескольких минут Брэшер продолжал уточнять задачу, а Сэм и Даллас лишь хмуро поглядывали друг на друга.

* * *

Им дали субботу и воскресенье, чтобы подготовиться к выполнению задания. Подобрать необходимую одежду, сложить её в коробки.

Когда в понедельник утром Сэм явился в участок, два детектива в штатском, известные своим извращённым чувством юмора, расплылись в улыбках. Ник и Уолтер находили особое удовольствие в подшучивании над коллегами, и Сэм настороженно посмотрел на них.

– Ну, выкладывайте, с чего это вы сегодня такие весёлые? Меня уволили?

Ник широко раскрыл свои бледно-голубые глаза.

– Да ты что, приятель! Наоборот, мы хотим пожелать тебе удачи. Думаем, твоё задание будет по-настоящему… э… интересным.

– Ладно, веселитесь! – Сэм вздохнул. – Мы с Сандерс профессионалы, нам всё нипочём.

– Конечно, Перри. Ты и Сандерс – прекрасная команда. А ты видел её сегодня? – спросил Уолтер.

– Нет. Мы должны встретиться в кабинете Брэшера. Где она?

Ник и Уолтер радостно сообщили Сэму, где найти Даллас.

* * *

– Вы уверены, что я правильно напялила эту штуковину? – нервничала Даллас, одёргивая дешёвую цветастую блузку. – Кошмар какой-то: всюду жмёт и «живот» этот весит тонну.

Её лучшая подруга Бренда Пеннингтон, рассмеялась.

– Глаза своим на верю! Ты такая забавная. Подожди, тебя ещё Сэм не видел.

Даллас застонала и закрыла лицо руками.

Лейтенант Брэшер оторвался от бумаг:

– Кстати, где он?

– Как всегда, опаздывает, – заметила Бренда.

Брэшер взглянул на неё:

– Вам что-нибудь нужно, Пеннингтон, или вы просто отлыниваете от работы?

– Вы же знаете, лейтенант, я просто хочу быть к вам поближе, – ответила Бренда с нежной улыбкой.

Брэшер хмыкнул, принимая ответ как одну из её острот.

– Иди-ка, Бренда, займись наконец делом. Хватит смеяться над коллегами, – проворчала Даллас.

Тут раздался стук, и дверь открылась. Зевая и почёсывая небритый подбородок, вошёл Сэм. Всклокоченные рыжеватые волосы, грязная рубашка и джинсы – такие мятые, будто он спал в них.

– Извините, я опоздал. Я… – Он замолчал и остановился как вкопанный. А потом громко расхохотался.

Даллас поняла, что причиной смеха стала она, или, точнее, её одежда, и насладившись спектаклем, резко сказала:

– Ну ладно, хватит смеяться, Перри! Ты тоже не похож на топ-модель.

Сэм вытер слёзы:

– О Господи, Сандерс, видела бы ты себя!

Он медленно обошёл её, не сводя глаз с огромного «живота» и смешной блузки в оборочках.

– Сколько тебе лет, Сандерс?

– Двадцать пять, а что? – настороженно спросила она.

– Ты похожа на шестнадцатилетнюю девчонку, которой сделали ребёнка на заднем сиденье автомобиля.

Пока она подыскивала достойный ответ, Брэшер сказал:

– Перестаньте, вы! Нам ещё надо кое-что обсудить. Пеннингтон, идите отрабатывать своё жалованье.

Бренда дерзко отсалютовала:

– Есть, сэр!

Едва за ней закрылась дверь, Брэшер снова напомнил им задание. По легенде они неженатая пара, оказавшаяся на мели и переехавшая в дешёвый район из-за неуплаты долгов. Сэм должен бурно проявлять недовольство по поводу неминуемого прибавления семейства, мрачно убеждая всех, что лично для него ребёнок – не приятный сюрприз, а несчастный случай. Их ссоры должны быть достаточно шумными, чтобы слышали все вокруг.

Даллас не сомневалась, что Сэм прекрасно справится со своей ролью, но в себе была не очень уверена. Ей полагалось обожать этого зануду и убеждать окружающих, что она смертельно боится потерять его.

– Это задание для меня самое трудное, – пожаловалась она. – Как вообще беременные женщины сидят с этой тяжестью на коленях?

– Боишься не справиться, Сандерс? – насмешливо спроси Сэм.

– Я этого не сказала!

– Я не отправил бы вас на задание, если бы не был уверен в успехе, – заявил Брэшер. – Даллас, вы должны подружиться с Полли Джонс. Наш источник назвал её как следующую жертву дельцов.

Даллас понимающе кивнула.

Инструктаж закончился минут через десять. Задание было усвоено прекрасно.

– Желаю удачи, – сказал Брэшер на прощанье.

* * *

Сэм сомневался, что казённый ржавый драндулет дотянет до места назначения – обветшалого здания, в котором для них подыскали квартиру. На драном заднем сиденье громоздились коробки и старые сумки – вся их собственность.

Они молчали по дороге. Автомобиль так дребезжал, скрипел и рычал, что в любом случае ничего нельзя было расслышать.

Когда приехали на место, Даллас с опаской посмотрела на старое четырёхэтажное здание. Настоящая трущоба. Краска облупилась, кирпичи рассыпаются, лестница грязная.

– А что делать, если нам не сдадут квартиру? – спросила она.

– Этого не может быть. Здесь не очень беспокоятся о том, кому сдают квартиру, если жильцы платят вперёд. Мы должны выглядеть отчаявшимися, помнишь? Нам необходимо жильё немедленно.

Даллас перевела взгляд с Сэма на здание, затем снова на Сэма, глубоко вздохнула и кивнула:

– Ладно. Я готова.

Сэма очень развеселило то, что Даллас не смогла вылезти из машины без его помощи. Но ей было не до смеха.

Их встретила недовольная старуха лет пятидесяти. Наверное, в её жизни нет повода для улыбок, подумала Даллас. Они представились Сэмом и Даллас Пуласки и объяснили, что накануне их выгнали из прежней квартиры. Сэм добавил, что у него хватит денег заплатить за месяц вперёд, без всякого контракта, и вытащил из кармана несколько помятых банкнот.

Месячная плата за квартиру, похоже, устраивала миссис Блайвенс больше, чем подписанный контракт. Ещё в начале разговора она сообщили, что из пятнадцати квартир три свободны – все на третьем этаже, уточнила она, оглядывая огромный живот Даллас. И в доме нет лифта.

Даллас заверила женщину, что третий этаж ей вполне подойдёт.

– Вторая квартира справа. И ничего не ломать, – протянув Сэму ключ, сказала Блайвенс.

– Мы здесь надолго не задержимся. – Сэм гордо вскинул голову. – Как только я встану на ноги, мы уедем.

– Все так говорят, – скептически заметила Блайвенс.

Вспомнив свою роль, Даллас бросилась на защиту Сэма.

– Мой Сэм вытащит нас отсюда! Да, сейчас наши дела плохи, но, как только он найдёт новую работу, у нас… с ребёнком будет жильё получше. Может даже, шикарный трейлер.

Сэм сурово взглянул на неё:

– Заткнись, Даллас! Этой женщине неинтересны наши проблемы.

* * *

Поднимаясь по лестнице, Даллас не переставала жалобно ворчать. Пока они добрались до третьего этажа, с неё сошло семь потов. Больше всего ей хотелось побыстрее сбросить с себя эту нелепую одежду.

Квартира не обманула её самых дурных предчувствий: крошечная крысиная нора с совмещённой кухней-столовой, такой грязной, что казалось немыслимым готовить в ней. Маленькая гостиная с жалким диваном и сломанным стулом. Журнальный столик вряд ли бы выдержал тяжесть чайной чашки. В спальне едва помещалась бугристая двуспальная кровать, придвинутая к стене, полуразвалившийся комод и подставка для телевизора вместо тумбочки. Выцветшие, засиженные мухами обои. К омерзительным пятнам на матрасе даже не хотелось приглядываться. Ванная комната не менее отвратительна, чем кухня.

Сэм убедился, что туалет и душ работают, хотя вода могла бы быть и погорячее. Во всей квартире ни одного шкафа.

Даллас угрюмо взирала на узкую кровать. Интересно, удастся ли заставить Сэма спать на драном диване в гостиной. Она украдкой посмотрела на напарника, и их взгляды встретились.

Сэм глубоко вздохнул, взъерошил волосы и выдавил улыбку.

– Привет, красотка. Вот мы и дома.

Даллас печально улыбнулась в ответ.

Глава вторая

Как только они перенесли вещи в квартиру, Даллас бросилась чистить её, объявив, что не собирается жить на свалке даже временно.

Сэм пожал плечами и устроился с газетой в гостиной со всеми удобствами, какие предоставлял ветхий диван.

Следующие полчаса соседи слушали первую шумную ссору "семейства Пуласки", и она не была инсценированной.

В конце концов, Сэм помог Даллас с уборкой.

– Ванную комнату вычистил, – объявил он пару часов спустя, входя на кухню, где Даллас только что закончила отскабливать покрытую толстым слоем жира плиту. – Что ещё ты заставишь меня делать? Может, поскрести стены зубной щёткой? Или перекрасить их?

Даллас предпочла не обращать внимания на его сарказм.

– Нет. Я думаю, это всё. Пока.

Даллас выпрямилась, прижав ладонь к ноющей спине.

– Не знаю, как ты, а я проголодалась.

– Я готовить не собираюсь, – с вызовом заявил Сэм. – Хватит того, что я отчистил этот омерзительный унитаз.

Даллас пожала плечами:

– Значит, сэндвичи. Я привезла хлеб и варёное мясо.

– Ладно, сойдёт.

– Мы поровну поделим домашние обязанности. Справедливо?

– Мы выполняем задание, Сандерс, а не вьём семейное гнёздышко. – Сэм сложил руки на груди и насмешливо оглядел её. – Никогда не думал, что ты так любишь домашний уют. Как же случилось, что ни один счастливчик до сих пор не запер тебя на кухне с выводком очаровательных детишек, а?

Даллас с возмущением посмотрела на него.

– Я просто не нашла достойного мужчину. И никому не удастся запереть меня на кухне!

Стук в дверь квартиры заставил их прервать перепалку.

Сэм взглянул на стройную фигурку под просторной блузой.

– Спрячься в спальне, – приказал он, выхватывая банку пива из холодильника. – Я открою дверь.

Сэм не брился пару дней. Взлохмаченные волосы, грязная футболка, продранные на коленях джинсы. С банкой пива в руке он выглядел идеально для своей роли.

* * *

Дождавшись, пока Даллас исчезнет из виду, он ответил на нетерпеливый стук:

– В чём дело?

Дверь открылась – в коридоре стояла женщина. Сначала Сэм увидел взбитые чёрные волосы, сильно подведённые тёмные глаза, бледный шрам на правой щеке, почувствовал тяжёлый запах дешёвых духов. Только потом он заметил, что женщина беременна – вероятно, на последнем месяце. Слишком тесная красная трикотажная блуза и чёрные эластичные брюки обтягивали огромный живот.

– Это ты поставил коричневую развалюху на моё место? – спросила она.

– Я не знал, что места на стоянке распределены, – удивился Сэм.

– Все в курсе, что место рядом с мусорным баком – моё, – воинственно сказала женщина. – Ещё раз поставишь там машину – получишь проколотые шины.

– Леди, думаю, вам следует знать, что я не люблю угроз.

– А я думаю, тебе следует знать, что я не леди, – возразила женщина. – И у меня есть друзья!

– Сэм!

Вмешательство Даллас заставило Сэма оглянуться. Она стояла в дверях спальни. Растрёпанные волосы, бледное грязное личико. Большой живот, распирающий джинсы для беременных и блузу с оборками. Она выглядела очень юной, обманчиво хрупкой… и измученной беременностью.

– Что случилось? – спросила Даллас, переводя взгляд с Сэма на женщину.

– Ещё одна чокнутая беременная, – пробормотал Сэм, закатив глаза. Похоже, я в осаде.

Даллас негодующе посмотрела на него. Как, чёрт побери, ей это удаётся! – подумал Сэм. Выглядит обиженной, хотя его замечание не могло оскорбить её.

– Извините, – обратилась Даллас к разгневанной женщине. – Он не хотел вас обидеть. Просто устал. Что я могу для вас сделать?

Даллас так легко вошла в свою роль, извиняясь за Сэма, что тому только оставалось восхищаться ею.

– Я просто объяснила этому тупице, чтобы он не смел парковать на моё место ржавую железяку, которую называет своей машиной. Почаще напоминай ему об этом, – заявила женщина. – Если, конечно, он не хочет, чтобы мои друзья разобрались с ним.

Даллас нервно заломила руки:

– Мы больше не будем ставить машину на ваше место, правда, милый? Мы не знали.

Не обращая на неё внимания, Сэм плюхнулся на диван, с треском открыл банку пива и погрузился в изучение спортивного раздела газеты.

Умиротворённая робостью Даллас, женщина несколько расслабилась.

– Ну, так теперь вы знаете.

Даллас подошла поближе к двери.

– Да, теперь мы знаем. Мы не хотим ссориться с новыми соседями.

На лице женщины появилось нечто вроде жалости.

– Как тебя зовут, детка?

Даллас не стала уточнять, что она значительно старше, чем выглядит.

– Даллас. Даллас Пуласки. А это мой муж, Сэм.

– Муж, говоришь? – Женщина явно не поверила ей, чего Даллас и добивалась. – Я Полли. Живу напротив. Если захочешь узнать ещё чего-нибудь о местных порядках, спроси у меня. Загляни как-нибудь ко мне на чашку кофе, – добавила она таким тоном, будто оказывала Даллас огромную любезность.

Даллас встречала много таких, как Полли, и подозревала, что соседка блефует, пряча отчаяние и страх за гневом и агрессией.

– С удовольствием, – обрадованно произнесла она. – Благодарю за то, что зашли. – С этими словами Даллас закрыла за соседкой дверь.

– За что ты благодаришь эту ведьму? – проревел Сэм.

Зная, что Полли всё слышит, Даллас заорала в ответ:

– Ну, и ты мог хоть что-то сказать! Неужели мы должны начинать с вражды с нашими новыми соседями?

– Мы не задержимся здесь, и в любом случае я не хочу, чтобы ты подружилась с такой, как она.

– По-моему, она милая, – возразила Даллас, не отходя от двери.

– Милая? Да она мегера. И похожа на проститутку. Ты видела, как она раскрашена? Держись от неё подальше, ясно?

Даллас услышала звук закрываемой двери квартиры напротив и посчитала, что Полли узнала достаточно, чтобы посочувствовать ей.

Первый контакт состоялся быстрее, чем они ожидали. Оставалось надеяться, что и дальше всё пройдёт гладко.

– Так какое у тебя сложилось мнение о Полли? – спросил Сэм чуть позже, усаживаясь за кухонный стол. – Думаешь, сможешь с ней подружиться?

– Думаю, шанс есть. Она мне показалась одинокой; вероятно, ей необходим друг. Это приглашение на кофе явно было искренним.

– Но ведь у неё есть друзья. – Сэм улыбнулся. – Важные друзья, помнишь?

Даллас хихикнула с полным ртом.

– Ты ей поверил?

– Нет.

– И я не поверила. Но надо отдать должное её хладнокровию. Ты выглядел таким крутым парнем!

Сэм усмехнулся. Даллас улыбнулась в ответ. И они оба заморгали, удивлённые редким моментом весёлого взаимопонимания, которое тут же нарушил звон битого стекла и раздражённый крик прямо над их головами. Они автоматически посмотрели на засиженный мухами потолок.

– Ещё один домашний диспут, – заметил Сэм.

Даллас вздрогнула от разъярённого женского вопля.

– Интересно, нас так же слышно?

– Надеюсь.

– Как хотелось бы хоть раз поработать с шиком! – Даллас вздохнула. – Я бы с удовольствием пожила в роскошной квартире, повращалась бы в высшем обществе, горничная подавала бы мне горячую еду.

Даллас откусила кусок сэндвича с холодной индейкой и позволила себе увлечься приятными фантазиями.

Сэм резко прервал её мечты:

– У тебя ничего бы не вышло. Признайся, Сандерс. Ты рабочая косточка. Держу пар, твой отец был строительным рабочим или механиком. Я угадал?

Даллас уставилась на свою бумажную тарелку, теребя остаток сэндвича.

– Не знаю, – пробормотала она. – Может быть.

– Что значит – не знаешь?

– Я не знаю, кем был мой отец. – Она нахмурилась. – Я не помню даже свою мать. Она бросила меня совсем маленькой. Но я могу выполнить задание любого класса. Вот увидишь.

– Ладно, верю, – согласился Сэм. Улыбка сползла с его лица. – Ты здорово работаешь.

Слегка смягчившись, Даллас выпила полстакана молока и вытерла молочные усы кончиками пальцев. Отсутствие салфеток входило в правила игры.

Сэм закончил еду в молчании и заговорил, только когда швырнул бумажную тарелку в мусорный мешок и ополоснул свой стакан.

– Даллас! То, что я сказал о твоём отце. Ну… э… извини. Я не знал… ну, ты понимаешь. – Он откашлялся.

Даллас, нахмурившись, вытирала стол мокрой тряпкой. Она разоткровенничалась не для того, чтобы вызвать жалость. Ей не нужна жалость – ни Сэма, ни кого-либо другого.

– Забудь. Ничего особенного.

Даллас швырнула тряпку в раковину, вытерла ладони о джинсы и заговорила чуть быстрее, чем требовали обстоятельства:

– Может быть, устроим ещё одну «драку» сегодня?

– Не надо переигрывать в первый же день. – Тут в его глазах появились озорные огоньки. – Почему бы вместо этого нам не устроить бурную любовную сцену?

– Ни к чему. – Даллас простить себе не могла выступивший на щеках румянец.

– Это бы здорово помогло нашему внедрению, – заспорил он, снова улыбаясь. – Как ты думаешь, Сандерс? Ты смогла бы сымитировать оргазм?

Она бросила на него испепеляющий взгляд:

– С тобой мне придётся это сделать, но не сегодня. У меня голова болит.

– Знаешь, другой мужчина на моём месте счёл бы это вызовом.

Даллас намеренно повернулась к нему спиной:

– Дай мне передохнуть, Перри. На сегодня ты достаточно побаловал своё самолюбие. Я устала и иду в постель.

– Охотно разделю её с тобой. Не думай, что заставишь меня спать на диване с этими пружинами-убийцами.

Даллас снова громко вздохнула. Итак, она и Сэм спят в одной кровати. Хорошенькое дельце! Она спала в грузовиках, под кустами, в пакгаузах, ночлежках. Всё это часть её работы.

Но она никогда не спала с Сэмом Перри. И по какой-то причине эта перспектива её беспокоила.

На ночь Даллас надела огромную футболку, соблазнительную, как мешок из-под муки, на что она и рассчитывала, когда брала её с собой. Сэм остался в нейлоновых шортах. Больше ничего. Даллас чуть не прикусила язык, когда увидела его в таком виде. Чёрт побери! Откуда ей было знать, что он так здорово выглядит без одежды? Худощавый, сильный, загорелый.

Сэм посмотрел на Даллас, выходящую из ванной комнаты в огромной футболке, и улыбнулся.

– Почему-то мне кажется, что в каталоге "Секреты Виктории" подобного не найдётся.

– Перри, я здесь для того, чтобы ловить преступников, а не угождать твоим извращённым фантазиям.

– Ладно, давай заключим перемирие. Я слишком устал, чтобы спорить с тобой.

– Тебе для этого никакого отдыха не хватит, но я согласна на перемирие.

Сэм щёлкнул выключателем. Сквозь тонкую занавеску на единственном окне в комнату струился свет уличных огней.

– Правая сторона или левая?

– Правая, – наобум сказала Даллас.

– Прекрасно. – Сэм забрался в постель с левой стороны и устроил голову на подушке, затем оглянулся на Даллас. – Ты собираешься спать?

– Да, конечно.

Ей потребовалось больше выдержки, чем она думала, чтобы пройти от двери ванной до кровати и скользнуть под простыню рядом с Сэмом.

"Держись, Сандерс. Это всего лишь Перри. Что с тобой происходит сегодня?" Она покачала головой, недовольная своим странным поведением.

– Твой «живот» под рукой? Вдруг что-нибудь случится посреди ночи и нам придётся выскочить из квартиры? – уже сонно спросил Сэм. – Может, тебе спать с ним?

– Нет. Я ни за что не заснула бы с этой штуковиной.

– А беременные женщины спят.

– Да, но, слава Богу, я не беременна.

– А собираешься? – спросил Сэм без особого любопытства.

– В ближайшем будущем нет.

Чтобы сделать ребёнка, нужны двое, а в её жизни уже некоторое время второго не было. Не было с тех самых пор, как полтора года назад она рассталась с Филом. Он ненавидел её профессию и не смог жить с секретным полицейским агентом.

– А ты? – спросила Даллас, чтобы отвлечься от болезненных воспоминаний. – Ты планируешь завести семью в ближайшем будущем?

– Вряд ли. С тех пор как Паула уехала в прошлом году, я ни с кем не встречался больше одного раза, – проворчал Сэм в подушку. – В последнее время мне попадаются или пустышки, или мегеры. Похоже, всех хороших женщин разобрали.

– Неужели? И к какой категории ты относишь меня?

– Я говорил не о тебе, а о тех нескольких женщинах, с которыми встречался в последнее время. Но если бы пришлось разбираться с тобой…

Даллас точно знала, в какую категорию он поместил бы её. Она резко выдохнула и повернулась к нему спиной.

Сэм тихо засмеялся, явно довольный тем, что наконец-то последнее слово осталось за ним, и поудобнее устроился на своей половине кровати.

Через несколько минут он уже храпел. Даллас поклялась устроить ему утром разнос.

* * *

Среди ночи Даллас проснулась и, к своему ужасу, поняла, что лежит, прижимаясь к тёплой голой спине Сэма так уютно, словно они созданы друг для друга. Слава Богу, напарник крепко спал. Даллас отпрянула, откатилась к самому краю кровати и остаток ночи спала урывками, стараясь не прикасаться к Сэму.

Страшно представить его реакцию, если бы он проснулся и увидел, что она прижимается к нему, как ласковый котёнок.

* * *

Когда Даллас проснулась утром, Сэм уже встал. Она зевнула, потянулась и спустила на пол голые ноги. Потрескавшийся линолеум оказался прохладным, несмотря на то что в комнате было душно. Кондиционер, конечно, работал плохо. Пару минут Даллас пыталась угадать, какого цвета был линолеум, когда его настелили… десять лет назад? Двадцать?

Наконец, окончательно стряхнув сон, она поднялась и отправилась в ванную.

Десять минут спустя запах свежесваренного кофе привлёк её на кухню. Сэм сидел за шатким столом, пил кофе из щербатой кружки и читал книжку в потрёпанном переплёте. Он всё ещё был в шортах, правда, добавил к ним белую футболку. Даллас с трудом заставила себя не смотреть на его длинные мускулистые ноги и грудь в вырезе футболки.

– Доброе утро, – прошептала она.

– Где твой "живот"? – спросил он, хмуро глядя на её тонкую талию.

Даллас скорчила гримасу.

– Может, хоть кофе позволишь выпить, прежде чем начинать издеваться? Послушай, Перри, и запомни, я умею выполнять секретные задания, – огрызнулась Даллас, хлопая дверцей кухонного шкафчика. – Господи, как я ненавижу эту квартиру!

– Ты здесь ещё и суток не провела. К концу задания ты её возненавидишь по-настоящему.

– Спасибо. Ты меня здорово подбодрил, – пробормотала Даллас, наливая себе горячий кофе.

Сэм глубоко вздохнул и примирительно поднял руку.

– Ладно, хватит. Эта работа отвратительна и без того, чтобы дразнить друг друга. Извини.

– Хороший кофе, – улыбнулась она, внося свой вклад в примирение.

Ему это явно понравилось.

– Есть хочешь? Там коробка с пончиками в шоколадной глазури и кукурузные хлопья.

Даллас пожала плечами:

– Пожалуй, пончики. Ты уже поел?

– Нет, я тоже съем пару пончиков.

Некоторое время они сидели не двигаясь. Каждый выжидал, когда к шкафчику отправится другой. Даллас сдалась первой. В конце концов, подумала она, расставляя бумажные тарелки и коробку с пончиками, Сэм приготовил кофе. Но пусть не ждёт, что она будет его обслуживать.

– Так что у нас на сегодня? – спросила она, осторожно опускаясь на потрескавшуюся пластмассовую табуретку.

– Я должен начать поиски работы. Похожу вокруг, поспрашиваю местных парней, обеспечу «крышу». А ты можешь сходить в лавку на углу, познакомиться с соседями.

– Наверное, попрошу Полли порекомендовать мне магазин. Хороший предлог, чтобы сблизиться с ней.

– Прекрасная мысль. – Сэм быстро уничтожил пончик и принялся за следующий – Не забудь, что у нас, по легенде, мало денег. Дорогие продукты не для нас.

Даллас закатила глаза.

– Мне не очень приятно признаваться, Перри, но и без всякой легенды я не позволяю себе дорогие продукты.

Сэм в ответ промолчал. Закончив есть, буркнул:

– Я хочу принять душ.

– Прекрасно.

Даллас не отрывала глаз от своей чашки, пока Сэм не вышел из кухни. Не очень приятное утро. Надо признать, что она ненамного уживчивее Сэма. Может, виновато неприятное здание и отвратительная обстановка? Или её всё ещё смущает то, что приходится спать с ним в одной квартире? Конечно, он раздражает её своими вечными инструкциями, будто она новичок-тугодум.

Однако пора ограничить ссоры до количества, необходимого для задания. Нравится им это или нет, они – напарники, а напарники должны поддерживать друг друга. Или результаты будут катастрофическими.

Принимая душ, Сэм явно пришёл к такому же решению. Когда он вернулся на кухню в голубой футболке и потёртых вылинявших джинсах, его настроение заметно улучшилось.

– Хочешь, помогу тебе составить список покупок?

Даллас помотала головой и нерешительно улыбнулась.

– Я куплю только то, на что будут снижены цены.

– Это сработает. – Сэм улыбнулся, вытащил из бумажника потёртую стодолларовую бумажку и бросил её на стол.

– Мы должны продержаться на это несколько дней.

– Мне ещё понадобятся чистящие средства. Я истратила почти все, что привезла с собой.

Сэм, собравшись уходить, бросил:

– Приду поздно.

Интересно, откуда такое острое нежелание его отпускать? Ей будет до слёз скучно в этой тесной квартирке. Надо придумать, чем занять себя.

Даллас последовала за Сэмом в прихожую, стараясь держаться вне поля зрения тех, кто мог случайно оказаться в коридоре.

– До свидания.

– Это все наши деньги! – заорал Сэм, подходя к тонкой двери. – Постарайся, чтобы тебе хватило.

Даллас даже глазом не моргнула.

– Но у нас всё кончилось, – заныло она. – Нет даже молока. А малышу нужно молоко, – добавила она, поглаживая свой плоский живот.

Сэм рванул дверь, но на всякий случай загородил собой Даллас, чтобы её не было видно из коридора.

– Отстань! Я сказал, что денег больше нет. И хватит на сегодня об этом проклятом ребёнке!

– Но, Сэм…

– Хватит, чёрт побери! Я попытаюсь раздобыть денег. А ты делай что хочешь.

Дверь за ним захлопнулась.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю