355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джейсон Свэггер » Троица. Охотники на ведьм » Текст книги (страница 5)
Троица. Охотники на ведьм
  • Текст добавлен: 27 апреля 2021, 03:03

Текст книги "Троица. Охотники на ведьм"


Автор книги: Джейсон Свэггер


Жанр:

   

Боевики


сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 7 страниц)

Само упоминание этого жуткого слова заставило перевернуться с ног на голову все нутро молодого мужчины, не привыкшего сталкиваться с подобной опасностью.

Он шумно сглотнул, его глаза забегали по комнате. Пол под ним будто стал уходить из-под ног. Повседневность и спокойствие, с которыми говорил испанец, возмутили Мартина до глубины души, но он постарался сдержать эмоции и взять себя в руки.

– Господи! – воскликнул бургомистр, – Но чем мой подопечный мог насолить инквизиции?! Он не переходил дороги церкви! Он верующий и набожный молодой человек!

– Он еще даже не перешел ей дорогу, господин бургомистр. Но, вероятно, сделает это, когда семью его невесты обвинят в ереси и станут судить.

– Это связано с похищением господина Орсини? – догадался Мартин.

Испанец кивнул.

– Именно так. Вы слышали что-либо о тайном ордене Троицы?

– Никогда.

– Это тайное учреждение инквизиции, неофициально занимающееся расследованиями случаев ведовства. До недавних пор я работал на этот орден.

Бургомистр и адвокат одновременно подняли изумленные взоры на гостя.

– Не бойтесь, – Диас миролюбиво поднял руки вверх. – Я здесь не для того, чтобы убить вас. Только предупредить об опасности. Орден наслал на вас своего лучшего человека. Он мастер своего дела, поэтому ваши шансы на выживание очень малы.

– Я не совсем понимаю, как приключившееся с Альберто Орсини связано с ведовством, – проговорил Мартин, понемногу отходя от шока. Его мысли стали выравниваться в ряд. Получалось так, что его собирались судить за преступление, которого он не совершал. Причем приговор был вынесен безо всякого следствия и доказательства его вины, что противоречило всем его представлениям о судебной системе.

– Это сложная и долгая история. Сейчас у нас нет времени это обсуждать. Как я уже сказал, за вами охотится убийца.

– А можно ли как-то договориться с ним? – спросил Мартин.

Диас покачал головой.

– Исключено. Он не пойдет на переговоры. И более того, он не должен знать о том, что вас предупредил кто-то из ордена. Если вы попытаетесь с ним связаться и раскроете меня, я сам убью вас раньше, чем вы выйдете на него.

Карл Бюргер возмущенно всплеснул руками.

– Что происходит в моем городе? Что за беспорядок?!

– Уверяю вас, это только начало, – испанец многозначительно посмотрел на бургомистра. – Инквизитор Якоб Шульц амбициозен, у него большие планы, он еще наворотит дел.

– Так за этим стоит Якоб Шульц?

– Он самый. Он один из троих основателей ордена Троицы. Персоны других нам неизвестны. Но это до поры до времени.

– Может, вы поговорите с ним? – Мартин с надеждой взглянул на бургомистра, но тот лишь отшатнулся от него, словно от прокаженного.

– Прости, Мартин, но у меня семья. И я дорожу своей должностью и положением, а идти против инквизиции… Ты сам все понимаешь, – он стыдливо опустил седую голову.

– Господин Бюргер прав, – вмешался Диас. – Это бесполезно. Недавно они убили местного судью, не побрезгуют и убийством главы такого маленького городка, как ваш. Нужно действовать скрытно. Только так можно бороться с тайным орденом. Его же методами.

– Что вы предлагаете? Ведь раз вы пришли предупредить меня, значит, у вас есть какой-то план действий.

– Предлагаю вам как-то пережить эту ночь, а потом убираться подальше от города. Забирайте с собой фрау Орсини и ее детей. С ними уже все кончено. Скоро инквизитор предъявит властям признание купца в том, что вся его семья занималась ересью, после чего их имущество будет конфисковано, а оставшиеся члены семьи окажутся преданы суду и вскоре казнены.

Мартин не верил собственным ушам. Мария… Его Мария находилась в еще большей опасности, чем он сам! Если его ожидала быстрая смерть, то ее близких ждали мучительные пытки и позорная казнь. Он просто не мог этого допустить. Ему нужно было пережить эту ночь и никто, кроме него самого, ему в этом не поможет.

Хотя это было не совсем так. В голове молодого мужчины стал назревать план.

– Как вы думаете, когда он попытается сделать свое грязное дело? – спросил Мартин, обращаясь к испанцу.

– Я бы сделал это ночью в вашей же постели. Он, вероятнее всего, тоже.

– Значит, домой мне нельзя.

– За вашим домом следят. За домом бургомистра тоже, так же, как и за зданием суда. У ордена большая сеть шпионов, но убийца будет работать в одиночку. Ваша главная угроза – это он, – Диас вынул из кармана свернутый лист желтой бумаги и передал его адвокату.

– Я не знаю его, – с наспех нарисованного портрета смотрело угрюмое лицо, будто высеченное из камня, а не нарисованное на пергаменте.

– Неудивительно. Его никто не знает. Он охотник на ведьм и колдунов. Его очень сложно заметить, но, когда он придет за вами, будет уже слишком поздно.

– Я слышу в вашем голосе восхищение! – изумился бургомистр.

– Не буду отрицать этого, – кивнул Диас. – Он мог сражаться в наших рядах и принес бы огромную пользу нашему делу, если бы не был любимчиком инквизитора. Но, боюсь, переманить его не удастся. Он слишком верен ордену, а вернее, его золоту.

Бургомистр положил руку на плечо Мартина и сильно сжал его.

– Крепись, дорогой Мартин! Будь мужественен. Ты должен спасти свою невесту от этой несправедливости. Я буду молиться за тебя денно и нощно и ни на секунду не оставлю тебя в мыслях, но сейчас ты должен уйти. Я не могу подвергнуть себя и свою семью ни малейшему риску. Надеюсь, ты поймешь.

Мартин кивнул и обнял Бюргера, будто родного отца.

– Прощайте, Карл! Спасибо вам за все. Надеюсь, еще удастся свидеться когда-нибудь.

– Обязательно.

Мартин направился к выходу из кабинета, но перед тем, как уйти, обернулся.

– А как имя этого охотника?

– Его зовут Даймонд. Даймонд из Берга.

___

Дождь не закончился и ночью, что было только на руку Даймонду, следовавшему за адвокатом по всему городу.

За весь остаток дня Мартин Мюллер посетил множество мест, начиная от банка и суда, завершая людной городской площадью и таверной. Что-то в его поведении изменилось. Даймонд чувствовал это. Возможно, он мог заметить одного из шпионов, следивших за ним. Мюллер был осторожен, не задерживался в одном месте надолго и держался людей, периодически останавливаясь, чтобы поприветствовать какого-нибудь знакомого горожанина, случайно встреченного в толпе, и переброситься парой ничего не значащих фраз.

Даймонду это не нравилось.

Слишком много свидетелей, слишком много знакомых адвокату лиц, видевших его накануне предстоящей смерти. Что же, выбора не было, действовать нужно как можно скорее. Удар должен оказаться быстрым, точным и смертельным.

Бордель находился на окраине города, аккурат у городской стены. Это было большое трехэтажное здание с островерхой черепичной крышей, застекленными окнами и солидным гранитным основанием. Покровителями распутного заведения и их фактическими владельцами были бургомистр и члены городского совета, а среди завсегдатаев и вовсе была самая разношерстная компания: от простого крестьянина, спускающего последние гроши, до знатного барона или графа, наведывающегося в город погостить. Первый этаж состоял из столовой с кухней, откуда доносились аппетитные запахи закусок, приготовленных на скорую руку. Просторное помещение, полное шумевшей толпы, освещалось тремя коваными люстрами и стоящими на каждом столе сальными свечами, которые коптили так сильно, что у Даймонда с непривычки прослезились глаза.

В это время женский дом был полон посетителей. Часть из них удалилась на верхние этажи в приятном обществе местных красавиц, а другая часть, не имевшая достаточной суммы в карманах, напивалась крепким элем, довольствуясь возможностью лапать распутных девиц в откровенных нарядах. Впрочем, и это удовольствие доставалось им недешево – через какое-то время они с удивлением обнаруживали, что их карманы столь же пусты, как и кружки, а денег на новую порцию уже не было. Вскоре эти несчастные оказывались вне заведения силами местной охраны.

Охотник устроился за крайним столом в углу, стараясь держаться подальше от вертящих бедрами женщин, но симпатичная хозяйка среднего возраста, одетая в платье с глубоким вырезом, открывающим вид на два манящих полушария ее грудей, тут же подошла к новому гостю, слегка наклонившись и с улыбкой спросив, чего он пожелает.

– Для начала мне хватит кружки пива, – ответил Даймонд, не поднимая глаз.

– А не хочет ли сударь воспользоваться некоторыми иными услугами?

– Всенепременно. Но позже.

Как только хозяйка ушла, к столу Даймонда присел тот самый старик из таверны. Он кивнул охотнику и, наклонив голову, негромко заговорил:

– Адвокат на втором этаже, развлекается с двумя девками. Ты найдешь его в дальней комнате по правой стороне. Он что-то подозревает. Весь дерганный и оглядывается. Утром он был спокойнее.

– Не нравится мне это, – вздохнул Даймонд. – Он стал таким после посещения дома Бюргера.

– Думаешь, сумел заметить тебя?

Даймонд покачал головой.

Хозяйка принесла пиво и одарила мужчин игривой улыбкой, на которую охотник никак не отреагировал. Он не гнушался женского общества, но, во время выполнения важного задания, старался не впадать в искушение.

– Когда ты приступаешь? – спросил шпион.

– Скоро, – ответил охотник, чувствуя знакомую дрожь в руках, которая появлялась перед каждой опасной миссией. Даймонд сделал несколько больших глотков из кружки. Пиво было горьким на вкус, с каким-то дрянным привкусом, но его успокаивающее тепло тут же ударило в голову. – Можешь отзывать своих людей и убираться подальше. Когда я сделаю дело, стража будет хватать любого подозрительного человека, который окажется хотя бы в десятке шагов от этого места.

Даймонд еще раз отхлебнул пива, чтобы прополоснуть пересохшее горло, и отодвинул от себя кружку, предлагая ее старику.

– Допивай и сразу уходи.

Старый шпион принял напиток с фальшивой благодарностью на лице и тут же начал жадно пить, пока все содержимое не опрокинулось в его брюхо. Издав громкую отрыжку, он обтер седые усы и нетвердо встал из-за стола.

– Удачи, охотник! – тихо сказал он и побрел к выходу.

Тем временем дождливая погода согнала внутрь все большее количество людей, толпившихся возле стойки и рассаживавшихся по лавкам. Вновь прибывшие тянулись к теплу расставленных между столов жаровен, чтобы обсохнуть и обогреться. На этаже царил тяжелый смрад копоти и алкогольных паров. Даймонд поднялся с места, привычно осмотревшись в толпе, и направился к лестнице, ведущей наверх.

Длинный коридор второго этажа скудно освещался двумя факелами, закрепленными в кольцах на стенах. Даймонд, зажав в руке арбалет, спрятанный под плащом, зашагал по скрипучим половицам, мимо запертых дверей, за которыми раздавались непрерывные хлопки ударяющихся друг о друга тел и томные вздохи продажных дам и их покупателей. Звуки любовных утех должны были сослужить Даймонду хорошей маскировкой, когда он примется выламывать дверь, чтобы добраться до цели.

Достигнув нужной двери, Даймонд огляделся по сторонам и приготовился, сделав несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться, как когда-то учил его дядя Арнольд.

Он вдруг подумал, что ко всему этому невозможно было привыкнуть. Когда-то Даймонд считал, что рано или поздно он превратится в камень – перестанет чувствовать что-то, доставляя боль другим людям. Но это чувство не проходило. Волнение. Или, того хуже, это был страх. И даже крепкие напитки были не в состоянии растворить его полностью.

Даймонд дернул головой, которая пошла кругом от слишком долгих размышлений. Времени на промедление больше не было. Он приготовился высадить дверь ногой, но почему-то остановился в последний момент и прислушался.

Что-то было не так.

Он долго стоял с полуопущенными веками, стараясь понять, о чем же трубят инстинкты годами тренированного убийцы, но никак не мог взять в толк, что именно ему так не нравилось. Со стороны все казалось обычным: шум дождя, барабанящего по крыше, гул с нижнего этажа, где хохот хмельных посетителей сливался с криками и руганью, а то и с мордобоем перебравших с крепкими напитками. Вся эта какофония дополнялась восторженными возгласами и стонами. Даймонд не понимал, что же все-таки показалось ему подозрительным, пока до него вдруг не дошел тот факт, что за дверью, перед которой он стоял с арбалетом наизготовку, было слишком тихо.

Охотник приложил ухо к двери. Ничего. Он присел на колено и заглянул под дверь, за которой, судя по отсутствию полоски света, царила кромешная тьма. Ни свечей, ни разожженного очага в такую холодную ночь? Это не понравилось Даймонду еще больше.

Тихо выругавшись под нос, он снял со стены один из факелов и бросился на дверь, которая с треском поддалась мощному толчку его могучего торса. Больше всего ему хотелось, чтобы за дверью оказалось пусто. Чтобы этого несчастного молодого адвокатишки тут не было. Тогда Даймонд так и передаст инквизитору – он упустил Мюллера. Вина будет лежать не только на нем, но и на этих шпионах, работающих на Троицу и отрабатывающих свое жалование точно так же, как он.

Охотник оказался в просторной комнате. Факел в руке высветил громадную кровать с балдахином, подходящую для покоев знатного господина, а не для спальни увеселительного заведения. По-видимому, это была одна из комнат для особых клиентов. Покои для каких-нибудь высокопоставленных гостей. В нос Даймонда ударил резкий запах иностранных благовоний. И тут он ощутил странную слабость. Она начиналась от самых ног, понемногу растекаясь по всему телу.

– Это он! – голос, раздавшийся из глубины кровати, принадлежал молодому мужчине.

«Мюллер», – успел сообразить Даймонд, прежде чем под лопатку ему вонзился нож, острие которого прокололо накидку, но не справилось с дублетом, остановившись в плетении кольчуги.

Тем не менее удар отдался неприятной болью. Даймонд недовольно поморщился и резко выбросил локоть за спину.

Послышался женский вскрик, за которым последовал стук упавшего тела. Другой клинок устремился на него сверху и должен был достичь лица, но Даймонд быстрым движением дернулся в сторону, подставив под удар деревянное ложе арбалета.

Вторая женщина, выронив оружие и пронзительно взвизгнув, бросилась на незваного гостя врукопашную, пытаясь уронить его на пол. Даймонд прижег ее бок пылающим концом факела. Женщина взвыла, как раненый зверь, и резко отпрянула назад, запутавшись в собственном платье и с грохотом покатившись по полу.

Слабость успела распространиться по всему телу. Даймонд, с трудом удерживая арбалет, попятился к стене в поисках опоры. Уткнувшись спиной в стену и подняв факел повыше, он попытался разглядеть что-нибудь в полумраке. Его жертва до сих пор пряталась под балдахином в глубине кровати, две стонущие от боли жрицы любви лежали на полу, силясь подняться. Массивная фигура охотника перекрывала путь к дверному проему, не давая им шансов броситься к выходу.

– Вылезай, Мюллер, тебе конец! – прорычал Даймонд и нетвердо зашагал к кровати. – Подлый трус, прячущийся за женщин!

Каждый шаг давался ему с трудом. Он слышал чьи-то голоса прямо внутри себя, в своей голове, даже в своем животе. Ноздри горели от жгучего невидимого пламени.

– Что вы сделали со мной?!

Одна из проституток, та, которая напала сзади, засмеялась глубоким утробным смехом. Даймонд оглянулся на нее и увидел, что ее кожа покрывается бородавками и волдырями, становясь темной и морщинистой. Ведьма поднялась на ноги и направилась к охотнику, осклабившись клыкастой пастью и издав неестественный, скорее звериный, чем человеческий рык, от которого у Даймонда на мгновение заложило уши. Ощерив лезвие ножа, она подготовилась к прыжку.

«Малефика!» – успел подумать Даймонд удивленно.

Ведьма бросилась на него, занося нож для нового удара. Даймонд стоял к ней вполоборота. Он хотел увернуться, поднять руки для защиты, но не смог сделать ни того, ни другого. Нож вонзился в его дублет и все же добрался до плоти. Ведьма целилась в сердце, но острие застряло где-то промеж ребер.

– Ты прикончила его? – закричал Мюллер откуда-то из глубины кровати. Его голос звучал потусторонне, точно из преисподней.

Даймонд собрался. Приложив неимоверное усилие, он поднял руку с арбалетом и нажал на спусковой рычаг, ориентируясь на голос адвоката.

Арбалет издал щелчок, выпуская стрелу из паза.

Послышался звук полета свистящей стрелы, резко наткнувшейся на живую преграду. Сразу за этим последовал звонкий крик боли.

– Тебе конец! – повторил Даймонд и из последних сил ринулся к окну, за которым появлялись и тут же исчезали вспышки молний.

Один шаг.

Второй.

Третий.

Это было подобно бегу сквозь воду, но Даймонд все же достиг цели и бросился всем весом на оконную раму с закрытыми ставнями. Раздался треск выбитой рамы и звон бьющегося стекла. Цепляясь за последние остатки своего сознания, охотник почувствовал, как летит в кажущийся бездонным мрак дождливой ночи.

Его тело глухо ударилось о землю, выпав с высоты второго этажа. Даймонд лежал, уткнувшись лицом в грязь и слушая звуки бесов, горланящих песни внутри его черепа. Тупая боль в левой стороне спины, куда угодил нож, усиливалась с каждым ударом сердца. Именно она оживила его гаснущий разум. Даймонд ощущал холодную сталь. Повернув голову, он разглядел рукоять ножа, которая так и осталась торчать из его спины. Голоса бесов стали понемногу стихать, а жжение в ноздрях и вовсе прекратилось, но тело сковало от тяжелой, тянущей боли.

Когда Даймонд окончательно пришел в себя, ливень прекратился, оставив после себя лишь слабую морось и лужи грязной воды. Со второго этажа борделя, по которому носились стражники, доносился шум и чьи-то напуганные крики.

Тяжело дыша, охотник поднялся на ноги и зашагал по скользкой грязи. Через несколько шагов он услышал какой-то непонятный шипящий звук.

– Даймонд из Берга? – приятный мужской голос, говорящий с акцентом, прозвучал откуда-то сбоку.

Даймонд застыл на месте и обернулся. Неизвестный прятался между молодыми деревьями, растущими под окнами борделя. Шипение не прекращалось.

– Отведай свинца, охотник!

Прогремел грохот выстрелившего ружья. Даймонд успел разглядеть пламя и почувствовал, как правое плечо обожгло от сильного удара, вновь повалившего его с ног.

В голове загудело. На теле не осталось ни единого места, куда бы ни отдавалась сильнейшая боль. Однако охотник осознал, что еще может мыслить четко. Теперь он понял, что за шипение услышал перед выстрелом – это был горящий фитиль ружья.

Чувства охотника обострились, он ясно ощутил запах порохового дыма. Боль, пленившая члены, постепенно затупилась, почти исчезнув на какое-то время. Инстинкты самосохранения заработали в полную силу.

Он резким рывком поднялся из грязи, краем уха услышав удивленный возглас напавшего на него незнакомца. Сжав зубы, охотник с прытью, несвойственной человеку, получившему столько ранений, побежал прочь, теряясь в густой темноте ночи.

Глава IV.

Каринтия, Австрия, два года тому назад.

Когда Даймонд пришел в себя, солнце стояло высоко в небе, отражаясь от жесткого выпавшего за ночь снега бесконечным количеством режущих по глазам искр. Мороз больно колол огрубевшую кожу лица и рук, холод сталью пронзал до глубины костей и, казалось, окутывал собой крепкое тело молодого мужчины, лежавшего в сугробе под тяжелой тушей погибшего коня.

Даймонд подвигал руками в промерзших кольчужных перчатках, поспешил поскорее избавиться от них, дабы совсем не лишиться пальцев, и со стоном постарался вылезти из-под тугого конского бока, пережавшего ему обе ноги. Из левого плеча торчало черное древко вражеской стрелы, но боли и крови не было. По-видимому, стальной наплечник лопнул, не выдержав попадания, но острый наконечник стрелы так и не добрался до цели, вонзившись в кожаный поддоспешник солдата.

Даймонд поднялся на локтях и огляделся. Это было кладбище невдалеке от Берга. Еще чуть-чуть, и Даймонд мог бы отдыхать в кровати деревенской харчевни, но вместо этого лежал в снегу посреди массивных монолитов с высеченными на них именами усопших. Трупы других воинов лежали здесь же, под деревьями, совсем неподалеку от места, где его выбили из седла. Снег припорошил их тела, утыканные стрелами или нанизанные на копья. Они покоились в разных позах. Кто-то так и остался стоять на одном колене, безжизненно склонив голову, скрытую забралом шлема, и ухватившись за древко копья, торчащего из живота. Другие были беспорядочно разбросаны по всему кладбищу. Стая воронья уже приступила к пиршеству, стараясь пробиться тяжелыми клювами в щели между лат павших.

Даймонд вновь дернулся, не чувствуя ног. Он в очередной раз попытался выползти, разрыхляя снег под собой голыми руками и громко крича от боли. Умирать не хотелось. Еще слишком многое предстояло сделать. Он еще не не восстановил родовой замок, еще не нашел жену, не оставил потомство. Его род рыцарей Храма Соломона не должен был прерваться вот так…

– Командир?!

Голос, приятный как у менестреля, раздался где-то позади, вне его обзора.

– Вы живы? Я думал, вам конец.

Даймонд услышал приближающиеся по снегу шаги, и скоро перед его глазами предстал смуглый молодой мужчина примерно одного с ним возраста. Это был один из новичков. Он успел прослужить в их отряде с неделю, Даймонд даже не мог вспомнить его имени, помнил лишь, что тот был испанцем. Заросшее черной кучерявой бородой лицо солдата показалось Даймонду самым дорогим на свете.

– Давайте я поддену труп копьем, а вы со всей силы ползите назад.

Даймонд энергично закивал головой, чувствуя, как по лицу стекают слезы облегчения.

Солдат, используя толстое древко копья как рычаг, приподнял тяжелый бок мертвого коня, пока Даймонд усиленно работал локтями по снегу, выбираясь на свободу.

– Не думаю, что вы сможете идти, командир. Придется понести вас, но для начала нужно избавиться от доспехов.

Даймонд лишь слабо кивнул в ответ и издал невнятное мычание. Он был согласен на все, лишь бы выжить, лишь бы скорее отогреться.

Враг напал рано утром, за несколько часов до рассвета. Он ударил с фланга, слетев со склона холма, поросшего редким леском. Даймонд не успел и глазом моргнуть, как вверенная под его командование десятка всадников припустила коней врассыпную. Его призывы стоять насмерть так и не были услышаны, и он понимал почему: каждый из солдат был таким же наемником, как и он сам. Никто не хотел погибать за жалование, которое им заплатили, ведь его еще только предстояло потратить.

Даймонд и пятерка воинов сумели на какое-то время оторваться на приличное расстояние от атакующих, но их кони, которые шли уже не первый день, быстро утомились и сбавили ход. Их настигли на кладбище, где всех жестоко перебили. Теперь Даймонд не мог поверить, что чудом остался в живых. Хотя в его положении радоваться было слишком рано.

– Не беспокойтесь, когда-то я был оруженосцем при одном не очень славном кабальеро, – приговаривал испанец, отцепляя от затекших ног раненого стальные наколенники, – я мигом освобожу вас от доспехов, а потом мы уберемся куда-нибудь, где потеплее.

Даймонд прокашлялся и спросил сиплым голосом:

– Как тебя зовут?

– Мое имя Роберто Диас. Я у вас совсем недавно.

Даймонд взглядом показал, что помнит его.

Когда Диас наконец освободил Даймонда из стальной оболочки, тот с трудом поднялся на ноги и сделал пару тяжелых шагов, пронзивших все тело тысячами игл. Солдат подставил ему плечо и приобнял командира за спину, помогая медленному передвижению, оказавшемуся настоящей пыткой.

– Проклятые турки! – испанец тяжело дышал под весом могучего плеча командира. – Ударили нас чуть ли не в спину, а не то бы мы им задали!

– Молчи. После драки мечами не за чем махать мечом. К тому же тебе еще долго нести меня на себе. Побереги силы.

Они шли по узкой тропе мимо выбивающихся из-под снежного покрова голых кустарников. Вдали виднелись серые горные вершины. Шаг Даймонда стал тверже, ему заметно полегчало, жизнь возвращалась в его окостеневшие конечности.

Даймонд помнил, что в рощице неподалеку находилась небольшая часовня. Когда-то он останавливался там на ночевку, но после этого прошло слишком много времени. Ее вполне могли разрушить разбойничающие турецкие отряды.

– Остановимся ненадолго передохнуть, – предложил он.

– Сейчас бы чего-нибудь поесть! – Роберто похлопал себя по пустому животу. – Брюхо так и липнет к спине, командир!

– Потерпи еще немного. Скоро мы придем.

– Куда?

– Есть тут одно доброе местечко. Капелла. Там нам будут рады. Отдохнем, а затем двинем в Берг.

– Вы так хорошо знаете здешние земли?

– Да, – кивнул Даймонд. – Эти края – мой дом.

– Капелла сойдет, – улыбнулся Роберто. – Ну, давайте продолжим путь?

Капелла в лесу была отстроена из дерева и окружена частоколом. Еще до того, как спутники добрались до нее, Даймонд заметил следы копыт чьих-то лошадей, а позже увидел и самих наездников. Двое турецких солдат в длинных кольчугах и островерхих шлемах лежали навзничь, закопанные лицами в снег. Кто-то мастерски расправился с ними с помощью топора, который лежал рядом с трупами.

– Кто их так? – удивился Роберто. – Неужто местный священник?

– Не думаю, что отец Бернард настолько хорошо управляется с топором, – с сомнением покачав головой, пробормотал Даймонд.

Позади товарищей раздался грубый голос, в котором звучали угрожающие нотки:

– Отец Бернард, может, и не так хорош, зато я за себя постоять умею!

Оба мгновенно обернулись на голос. Перед ними предстал пожилой мужчина гигантского роста. Его череп был обрит, длинная седая борода ниспадала на широкую грудь, а черты лица скрывались за омертвелой коркой десятков следов старых ран. Он был облачен в шерстяную рясу монаха, утепленную мехом. Даймонд разглядел в нем воина, но далеко не священника.

– Что тут произошло?

– Ничего особенного, – ответил гигант, пожав широченными плечами. – Просто эти двое оказались не в том месте, не в то время. Вы те самые послушники, которых я жду?

Даймонд с недоумением покачал головой.

– Не понимаю, о чем ты, старик.

– Меня зовут брат Георг, – гигант разочарованно вздохнул. – Я ждал тут кое-кого. Думал, что те двое на конях мои новобранцы. Оказалось, нет. И вы двое, стало быть, не они.

– Я Даймонд, а это Роберто. Мы подверглись нападению турецкого отряда неподалеку от кладбища. А где отец Бернард?

– Не знаю такого. Эта капелла давно заброшена. Тут обитают, разве что, бродяги. Ну и я обычно встречаюсь здесь с новыми послушниками ордена.

– Какого ордена?

Георг неопределенно махнул рукой. Только теперь Даймонд заметил, что это была его единственная рука. Второй рукав рясы безвольно свисал, а его конец был заткнут за пояс.

– Входите внутрь, а там я вам все расскажу. Раз уж мои новобранцы так и не пришли, быть может, сам Бог привел вас ко мне вместо них. Выглядите вы крепкими. Как раз такие мне и нужны.

Роберто усмехнулся, прикрыв лицо ладонью, и с улыбкой посмотрел на Даймонда. Кем-кем, а вот послушником монастыря он заделываться не собирался. Карьера наемника прельщала молодого испанца куда больше. Даймонд пожал плечами и последовал за монахом.

Внутри царили мрак и холод. Все ценности, которые хранились в часовне, давно разворовали разбойники. Разломанная мебель беспорядочно валялась по всему залу. Брат Георг зажег несколько оставшихся свечей и стал торопливо разводить костер.

Даймонд присел на одну из уцелевших скамей для прихожан. Он помнил это место совсем иным. Когда-то тут велись службы. Паствы, как правило, собиралось не много, но внутри всегда было довольно уютно.

Старый монах не стал темнить и тут же перешел к делу:

– Я работаю на святую инквизицию. Набираю в орден людей. Нам нужны крепкие парни вроде вас для того, чтобы выполнять некоторые особые поручения.

Даймонд с интересом глянул на старика. Он слышал много рассказов об инквизиции от дяди Арнольда, еще больше прочел о ней в старых записях деда, но никогда не встречался лицом к лицу с одним из приближенных к священному трибуналу монахов.

– Что за особые поручения? – спросил Диас, потирая замерзшие ладони и протягивая их к занимающемуся пламени костра.

– Поручения, требующие работы кинжалом и арбалетом. Вы ведь солдаты, верно? А это значит, что такая работенка вам как раз по плечу.

– Мы – наемники, – сказал Даймонд, – и работаем только за плату. В армии эрцгерцога нам неплохо платили.

Георг фыркнул и достал из сумки на поясе толстобокий медный кувшин с крышкой. Внутри плескалась какая-то жидкость. Монах приподнял кувшин над огнем, чтобы согреть его содержимое.

– В ордене вам будут платить столько, сколько вам и во сне не снилось во время работы на эрцгерцога. Так как вам предложение? Решайте сейчас, второй такой возможности не будет. Как только догорит этот костер, я соберу вещички и уберусь отсюда восвояси. В следующий раз вы меня вряд ли здесь встретите, а если и встретите, то очень нескоро.

– А почему бы и нет? – отозвался испанец с нарастающим интересом в глазах. – А расскажи нам подробнее об этом ордене, добрый монах. Что нам предстоит делать?

– Э-э, нет, дружок, подробностей я тебе пока не расскажу. Если согласишься пойти со мной, я завяжу твои глаза и поведу за собой на поводке, точно твоего теленка. А пока ты не являешься членом ордена, то не узнаешь ничего. Это обязательное условие.

– Слишком уж неудобное условие! – язвительно вставил Даймонд. – Что, если ты заведешь нас поглубже в лес и перережешь нам глотки, чтобы потом обчистить наши карманы?

– Не обижайтесь, достопочтенные судари, но видок у вас, что у побитых бродяг. Грабить я вас не стал бы, будь я даже лесным разбойником.

Даймонд задумчиво переглянулся с испанцем и пожал плечами. Предложение его заинтересовало, это он признал сразу, но уж больно оно было ненадежным. Возможность работать на инквизицию, разрушившую когда-то давно его родной дом, прельщала хотя бы тем, что это позволило бы ему заставить церковь заплатить за нанесенный урон звонкой монетой. К тому же, если старик не врал, жалование в ордене было куда больше, чем в армии эрцгерцога.

– Я согласен, – вдруг сказал Роберто Диас. – А что? Все равно после нападения турок нас посчитают мертвыми, а значит, дезертирами не признают. Мало ли что с нами сталось, может, мы попали в плен или замерзли насмерть где-нибудь в лесу. Что думаешь, командир?

Даймонд покачал головой.

– Я должен попасть домой.

– Дело твое. Ты ведь не станешь препятствовать мне?

– Ты свободен в выборе, Роберто.

– Что же, за тебя, новоиспеченный послушник ордена святой инквизиции! – монах приставил горло кувшина к своему рту и влил в себя приличное количество нагретого напитка, после чего вздрогнул и с удовольствием причмокнул распухшими губами. – А теперь нам пора уходить.

– Мы выходим уже сейчас?! – удивился Диас. – Ты даже не позволишь мне обогреться как следует?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю