355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джейн Харри » Лунная дорожка » Текст книги (страница 6)
Лунная дорожка
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 22:50

Текст книги "Лунная дорожка"


Автор книги: Джейн Харри



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 10 страниц)

6

Наверху некоторое время длилось молчание, которое наконец нарушил Пьер.

– А у тебя, видно, проблемы, друг мой, – тихо произнес он.

Крис протянул руку и взял еще одну сигару. Потом зажег ее.

– Ничего такого, с чем бы я не справился, – ответил он.

– Сначала справься с Майклом, – напомнил ему француз. – Объясни, почему ты решил держать девчонку на Невисе, вместо того чтобы вернуть ее в Англию, как было сказано.

– Я с самого начала дал понять, что окончательные переговоры будут проходить только на моей территории.

– К сожалению, сэр Гилберт Аллен не испытывает желания ехать на край света, чтобы заплатить за освобождение своей дочери, и он не из тех людей, кто станет терпеть, когда ему вставляют палки в колеса.

– Это как ему нравится, – пожал плечами Крис. – Получит девчонку только тогда, когда заплатит деньги.

– Ты до сих пор считаешь, что дело лишь в деньгах? – недоверчиво покосился на него Пьер.

– Естественно, – ответил Крис и затянулся. – А в чем же еще?

– Тогда зачем ты держишь ее при себе, вместо того чтобы переправить на Барбуду или на Сент-Люсию?

– Да потому, что в данной ситуации она, естественно, может обратиться к нему, – ответил Крис. – Хотя ни разу не упомянула об отце. – Его рот напрягся. – Ты не находишь это немного странным?

– Он выкупает ее назад. Вот и все, что тебе нужно знать. И ясно, что он рассматривает ее просто как поврежденный товар, – добавил он, скривив губы в отвращении. – Так что не сделай и без того плохую ситуацию еще хуже.

– А что? – Крис вытащил изо рта сигару. – Разве он может снизить цену?

Пьер покачал головой и начал собирать со стола посуду.

– Думаю, ты делаешь из себя дурака, старина.

– Когда мне понадобится твой совет, я сам попрошу, – отрезал Крис.

Пьер насмешливо взглянул на приятеля.

…Мэри сидела на краю кровати, наклонив голову и судорожно вцепившись пальцами в матрац.

Каким бы сумрачным ни казалось ее будущее, но, скорее всего, ей предстоит возвращение в Англию. Необходимо получить доступ к своим счетам, и, хотя материнское наследство приносит скромный доход, это все-таки будет достаточной поддержкой до того момента, пока она не найдет себе приличной работы. А заодно снимет жилье. Жить в прежней квартире она больше не сможет себе позволить.

Кроме того, надо будет приобрести какую-нибудь квалификацию. Стать профессиональной певицей ей едва ли под силу, но пройти кулинарные курсы она сможет. Хотя идею работать потом на яхте Мэри напрочь отвергла. На суше безопаснее. Можно стать секретарем, внешность у нее отменная. Скорость печатания тоже приличная, в свое время она тайком от отца тренировалась на пишущей машинке.

Мэри вздохнула. Перспективы представлялись пока довольно безрадостными. За последние недели она получила очень суровый жизненный урок, финансовые затруднения были лишь самой малой его частью.

Во-первых, ей необходимо добиться приема у консула и привлечь его на свою сторону. Она боялась подумать о том, что случится, если тот откажется помочь. Хотя вряд ли консул сочувствует людям, явившимся на порог его ведомства без гроша в кармане.

Значит, снова попросить Маккейна? Видимо, у нее нет выбора. На другого спасителя она рассчитывать не может.

Мэри соскользнула с кровати и начала раздеваться, а в голове крутился вихрь вопросов.

Надо будет одолжить немного одежды. Без нее не обойтись. Она не может явиться к консулу в мятой хлопчатобумажной юбке или черном платье из клуба, если рассчитывает, что к ней отнесутся серьезно.

Как отблагодарить незнакомую благодетельницу за неограниченный доступ к своему гардеробу? Хотя, скорее всего, хозяйка не соскучилась ни по одной из вещей, подумала Мэри. Наверное, у нее так много всего, что едва ли она ли помнит все свои наряды. Но она конечно же вернет все чистым и выглаженным.

Мэри быстро приняла душ, расчесала волосы и надела ночную сорочку. Задержавшись у зеркала, она посмотрела на свое отражение. Она вспомнила, как смотрел на нее Крис, каким острым, пронзительным был в тот момент его взгляд. В нем читалось желание. Желание обладать ею… Никто, подумала Мэри, не смотрел на нее так раньше.

Но она отвергла его. Она послушалась здравого смысла, а не пошла на поводу у неконтролируемых эмоций и неистового зова плоти.

Среди туалетных принадлежностей в ванной ей попался на глаза флакон с одним из ее любимых ароматов. Она с наслаждением вдохнула его и мечтательно закатила глаза. Девушка, смотрящая на нее в зеркало, казалась совершенно чужой, ее щеки слегка зарумянились, глаза были широко раскрыты и словно замерли в ожидании, а губы сложились в подобие легкой улыбки.

У нее вдруг кольнуло в груди, а розовые соски стали набухать от возбуждения. Где-то в глубине возник слабый, но чувственный трепет, которого она как будто сильно и долго ждала и который нельзя было так просто успокоить.

В конце концов, она ведь женщина. Которая с радостным нетерпением ждет своего любовника. Он придет к ней…

Мэри тихо подошла к двери и отодвинула маленькую задвижку. Потом погасила свет, оставив гореть лишь маленькую лампочку у изголовья кровати. Прилегла, натянув тонкое одеяло на бедра, и принялась ждать…

Теперь настал его черед, подумала Мэри.

Она попыталась отсчитывать время по биению своего сердца. Господи, как ужасающе медленно оно течет!

Наконец она расслышала осторожные шаги за дверью своей каюты. Мэри судорожно сглотнула и невидящим взглядом уставилась в пол. Шаги замерли и наступила тишина – бесконечная, звенящая… Ей захотелось позвать его, но язык не поворачивался. Потом она расслышала какой-то неясный шум и увидела, что дверная ручка начала поворачиваться. Все ее тело напряглось и замерло в нетерпеливом ожидании.

Но секунду спустя ручка двери вернулась в первоначальное положение. Потом она услышала удаляющиеся шаги и поняла, что Крис не вернется. И что всю ночь она проведет в одиночестве.

Мэри рыдала беззвучно, стараясь не нарушить тишину погруженной в сон яхты.

…На следующее утро Мэри проснулась рано и некоторое время лежала в постели, глядя в окно на безоблачное небо. Слезы, душившие ее полночи, высосали ее всю без остатка и почти лишили эмоций.

Она смутно припоминала какие-то беспокойные образы, мелькавшие во сне, но никакой четкой картины воспроизвести не смогла. Теперь наступил новый день, и все сны должны быть забыты. Нужно встать и притвориться, что все в порядке. Может, мне следовало стать актрисой, подумала Мэри и, отшвырнув в сторону одеяло, вскочила с постели.

Аромат духов, которыми она в тайной надежде на визит Криса подушилась прошлым вечером, до сих пор щекотал ноздри и вызывал легкую тошноту.

Сегодня я выгляжу бледненько, подумала Мэри, поймав свое отражение в зеркале. Ничего, теперь я постараюсь сделать так, чтобы отныне мое лицо не выдавало никаких тайн.

Быстро приняв душ, она надела бледно-розовые льняные шорты и футболку и направилась на камбуз, помня о наставлениях Пьера.

Сегодня хлеб ей удалось нарезать идеально ровными ломтиками и поджарить как положено, кофе получился крепким и ароматным, а яйца варились ровно четыре минуты, и ни секундой дольше. Когда Мэри позвонила в колокольчик, на лице у нее играла удовлетворенная улыбка.

Она уже расставляла еду на столиках в салоне, когда туда вошел Крис. На нем были измятые хлопковые шорты и майка. Он задержался в дверях, и его голубые глаза слегка сузились, когда он внимательно посмотрел на Мэри. Она встретила его взгляд холодной улыбкой.

– Ты, оказывается, жаворонок, – медленно проговорил он. – Что, не спалось?

– Почему, я заснула сразу, как только голова коснулась подушки, – солгала Мэри. – Но из вчерашних кулинарных неудач я решила извлечь кое-какие уроки. – Она рассмеялась. – В конце концов, я же не хочу, чтобы меня протащили под килем. Так, кажется, поступали раньше пираты?

– Надо же, какие познания! – удивился Крис и посмотрел на стол. – Ты, кажется, делаешь успехи.

– Ну, может, все не так уж и хорошо, – смутилась Мэри. Она налила кофе и вручила ему кружку. А потом тихо добавила: – Я постараюсь не повторять дважды одну и ту же ошибку, вот и все. – Они некоторое время помолчали, потом она взяла поднос. – Пойду отнесу еду Пьеру.

– Нет, – остановил ее Крис. – Я сам и тут же вернусь. – Помолчав, он добавил: – Нам нужно поговорить.

Оставшись в одиночестве, Мэри опустилась на стул, чувствуя, что во рту стало сухо, а ноги задрожали. Она выпила стакан охлажденного ананасового сока.

О чем он хочет с ней поговорить? Она же так хотела избежать любого разговора, особенно с глазу на глаз…

Вдруг с ужасом она подумала, что Крис мог вернуться ночью к ее двери и услышать рыдания. Что она тогда ему скажет?

Нужно приступить к еде и притвориться, что она завтракает с аппетитом. Что все нормально и ничто не может нарушить ее беззаботного настроения.

Мэри налила себе кофе, сделала большой глоток, отрезала верхушку с очищенного яйца и взяла гренок.

– Я начала без тебя, – сухо проговорила она, когда Крис вернулся и занял место напротив. – Надеюсь, ты не возражаешь?

– Вовсе нет, – вежливо ответил он. – Может, тебе трудно в это поверить, но я очень терпимый человек.

– Отчего же?

Наступила пауза, после которой Крис произнес:

– Жаль, что мы так скоро прибываем на Невис. Возможно, ты бы обнаружила в себе новые таланты.

– Сомневаюсь, – покачала головой Мэри. – Я могу петь и еще немного знаю французский. Не слишком большой багаж.

– Еще ты умеешь танцевать. Мы не должны об этом забывать.

Ее лицо заметно потеплело.

– Я бы предпочла, чтобы мне не напоминали об этом… Скажи, в котором часу мы прибываем?

– Незадолго до полудня.

– Понятно. – Мэри прикусила губу. – А ты уверен, что в выходные мне не добиться приема у консула?

– Даже не пытайся. Если, конечно, хочешь привлечь его на свою сторону. Да и к чему такая спешка?

– Сразу видно, что это произошло не с тобой, – натянуто проговорила Мэри. – А мне нужно подумать о своем будущем.

– И какие же у тебя планы? – откинувшись на стуле, спросил Крис, сверля ее взглядом.

– А это, черт побери, не твоего ума дело! – вырвалось у нее.

– Ошибаешься, – спокойно возразил он. – Иногда говорят, что если спасаешь чью-нибудь шкуру, то с этим человеком будешь связан надолго. Вот и у меня есть вполне обоснованный интерес относительно твоего будущего, птичка, – насмешливо добавил он.

– Вижу, ты заигрываешь со мной…

– Ничуть, Мэри, – перебил ее Крис усталым голосом. – На этот раз я чертовски серьезен. Может быть, перейдем к делу?

– Очень хорошо, – покраснев, сказала Мэри. – Если так нужно, то давай.

– Куда ты собираешься направиться потом? Домой?

– У меня нет дома, – замешкавшись, ответила Мэри. – В определенном смысле, конечно. Но мне кажется, что я вернусь в Ливерпуль. Там проще и привычней. У меня есть подруги, у которых можно пожить некоторое время, пока разберусь с делами и с работой. Не одобряешь? – с вызовом спросила она. – Но тебя ведь я совершенно не знаю, поэтому…

– Как странно, – мягко проговорил Крис, – но я чувствую, что, наоборот, знаю тебя едва ли не всю жизнь.

В горле у нее сдавило, и дышать стало трудно. Слова повисли где-то в воздухе, потому что она не смогла ничего произнести в ответ, тем более встретить его взгляд. Поэтому Мэри занялась грязной посудой.

Наконец Крис заговорил снова:

– Неужели единственный твой план заключается в том, чтобы рано или поздно оказаться в чужой постели?

– Во всяком случае не в твоей! Я же сказала, что собираюсь поехать к друзьям.

– Не к тем ли, – подняв брови, усмехнулся он, – которые позволили тебе сбежать на край света с мошенником?

Мэри поставила тарелки на поднос.

– Я никому не рассказывала про Армандо. Тем более о том, что мы с ним задумали. Вообще никому, понимаешь?

– А к чему такая секретность?

Она боялась, что слухи каким-то образом дойдут до отца, а тот попытается ее остановить. Но вслух этого Мэри не сказала.

– Мне нравилось, что у меня есть хоть какая-то тайна. Кроме того, Армандо не хотел встречаться с моими друзьями и подругами. – Она сделала гримасу. – Он говорил, что хочет быть только со мной.

– Надо же, какой заботливый! – вырвалось у Криса.

– В тот момент я тоже так думала, – призналась Мэри. – Но впредь такой наивной уже не буду.

– Это не сулит ничего хорошего для будущих отношений.

Мэри понесла поднос на кухню. Крис пошел следом и теперь стоял рядом, сложив руки и прислонившись к стене.

– Я и не планирую никаких отношений, – пожала плечами Мэри. – Мне теперь дорога моя независимость.

– Слышал я уже эти слова, птичка, – мягко произнес Крис. – Только они меня не убедили. Твои восхитительные чувственные губки слишком мягкие для таких твердых и непреклонных заявлений. Настанет день – и тебе захочется поделиться этими поцелуями, а заодно и своей жизнью.

– И подготовить себя для очередного разочарования? – повысив голос, спросила Мэри. – Не думаю.

– Не предполагал, что этот человек задел тебя так глубоко. Прости… Но не все же мужчины такие, как Армандо. Ты снова научишься доверять, Мэри. Обещаю.

– Тебе стоит вести рубрику в журнале для женщин. Под названием «Советы для неудачниц». Прошу тебя только об одном: помоги мне попасть к консулу утром в понедельник, и я буду бесконечно счастлива.

– Ты так думаешь? – хрипло спросил он. – Да нет же, ты ошибаешься, Мэри! Я даже сомневаюсь, что ты можешь до конца понять истинный смысл этих слов… Но время наверняка все расставит по своим местам. – И он вышел, оставив ее наедине со своими невеселыми мыслями.

7

Дорога вилась узкой лентой вдоль побережья, и сквозь широкие листья пальм просматривались серебристые песчаные пляжи и голубая гладь моря, сверкающего в лучах солнца.

Но прелесть окружающего пейзажа не производила на Мэри никакого впечатления. Она с тоской размышляла о том, куда везет ее этот зеленый джип. Водитель – весельчак и балагур – всю дорогу насвистывал латиноамериканские мелодии.

Она спросила его, куда они направляются, но в ответ тот с улыбкой пожал плечами, пробормотав что-то вроде «недалеко», отчего Мэри легче не стало. Приходилось терпеть и продолжать трястись в машине в надежде, что скоро это утомительное путешествие закончится.

В последние часы пребывания на «Надежде» Мэри стоило немалых усилий сделать так, чтобы не попадаться на глаза Крису Маккейну, поскольку она чувствовала себя не готовой для очередного разговора. Правда, и он, как она заметила, тоже старался избегать ее.

К счастью, когда вдали показались очертания острова, внимание Мэри сразу переключилось на цель их путешествия. Перегнувшись через поручень, она с интересом принялась изучать силуэты гор, виднеющихся на горизонте.

Из рубки вышел Пьер и встал рядом.

– Ну наконец-то мы дома, – со вздохом облегчения произнес он и указал на одну из вершин. – Это наш вулкан. Благодаря ему и еще нескольким его собратьям на острове необычайно плодородные земли и фермеры всегда снимают отличный урожай.

– Вулкан? – растерянно повторила Мэри. – А это опасно?

Пьер снисходительно взглянул на нее и усмехнулся.

– Это потухший вулкан. Ты, кстати, можешь сама подняться к кратеру и убедиться, если захочешь.

– Нет уж, я как-нибудь обойдусь. Кроме того, я ведь задержусь здесь ненадолго и мне будет не до осмотра достопримечательностей. Хочу как можно скорее уехать домой. – Мэри повернулась и увидела, что за ними издали наблюдает Крис.

Спустя пару минут она спустилась в свою каюту, сложила отобранную одежду из шкафа к себе в сумку, переоделась в кремовое льняное платье, украшенное спереди большими перламутровыми пуговицами, а на ноги надела черные туфли на низком каблуке.

В консульстве ей нужно выглядеть как приличная девушка, испытывающая временную, но острую нужду в деньгах, а не как шатающаяся в поисках работы бездомная.

Они встали на якорь на некотором удалении от причала, и вскоре к яхте подошел небольшой катер и переправил их на берег. Мэри не могла не заметить, что, в то время как Пьера приветствовали на берегу по-приятельски – с криками, улюлюканьем и похлопываниями по спине, – Крис был встречен вежливым почтением. Это вызвало у нее массу вопросов. На которые, скорей всего, ответа в ближайшее время не найти.

Когда она, переминаясь с ноги на ногу, стояла на пристани, к ней подошел Пьер.

– Итак, мадемуазель, – произнес он и взял ее руку. – Разрешите попрощаться с вами. С нетерпением жду того момента, когда в недалеком будущем ты станешь известной певицей.

Едва ли, подумала Мэри, но улыбнулась и пробормотала что-то на прощание.

– Твоя комната уже ждет тебя, – сообщил ей Крис, внезапно появившийся из-за спины Пьера и слегка испугавший Мэри. – Прости, что не смогу тебя сопровождать, – добавил он без тени сожаления в голосе. – У меня еще здесь кое-какие дела. Роберто довезет тебя до места.

Он подал знак высокому поджарому парню, который выпрыгнул из стоявшего возле пирса джипа, подошел и взял у Мэри сумку.

Крис попрощался и пошел прочь. И замечательно, подумала Мэри. Это как раз то, чего ей больше всего хотелось.

Ей нужно прекратить думать об этом человеке, твердила она себе, когда машина выезжала с пристани. В противном случае она сойдет с ума.

Она думала, что ее привезут в какую-нибудь скромную гостиницу, но столица острова осталась далеко позади, а джип все еще мчался вперед и по поведению водителя можно было сделать вывод, что он настроен на долгий путь.

Несмотря на все свои старания думать о приятном и не унывать, Мэри совсем растерялась. Она не была готова к такому повороту событий.

Может быть, они направляются в какую-нибудь удаленную гостиницу, расположенную в тихом уголке острова. Хотя идея полноценного отдыха представлялась ей вполне заманчивой, все же не хотелось так удаляться от города. Тем более что в понедельник утром она должна предстать перед консулом.

Но тут Мэри почувствовала, что у нее все похолодело внутри. Мой паспорт! – с ужасом подумала она. О Боже, ведь он до сих пор у Маккейна!

Она повернулась к Роберто и по-французски очень разборчиво произнесла:

– Нам нужно вернуться в город. И отыскать Маккейна. Это очень важно. Вопрос жизни и смерти.

Но водитель лишь весело усмехнулся в ответ, пробормотал что-то – видимо, на испанском – и надавил на газ.

– Нет, вы должны развернуть машину, – не сдавалась Мэри. – Мне действительно нужно вернуться.

В какой-то момент она подумала, что Роберто послушается, потому что он вдруг резко повернул едва ли не под прямым углом, так что колеса завизжали. Но оказалось, что он всего лишь свернул с прибрежного шоссе, направив машину по узкой и пыльной дороге, которую Мэри сначала не заметила. Они помчались куда-то вниз мимо зарослей гибискуса.

– Где мы? – затаив дыхание, спросила она, когда вдали показалась деревянная арка, на которой крупными буквами было вырезано название «Парадиз». – Это и есть та гостиница, куда ты меня вез?

– Да, мадемуазель, – по-французски ответил улыбающийся Роберто. – Это «Парадиз».

– Но я не смогу здесь жить, – растерянно произнесла Мэри. Она пыталась говорить отчетливо и выразительно, чтобы он мог понять ее. – Мне нужно зарегистрироваться, а паспорт у мистера Маккейна. Он забыл мне его отдать! Вы понимаете меня?

Роберто кивнул и, по-прежнему улыбаясь, продолжал ехать вперед, не снижая скорости.

– Черт бы тебя побрал! – растерянно воскликнула Мэри. Ей достался в провожатые какой-то псих!

И если здание впереди было гостиницей, то это, должно быть, очень маленькая гостиница. Мэри нахмурилась. Может быть, вокруг располагались бунгало, но пока что она не заметила ни одного. Нигде не было видно даже намека на бассейн, что само по себе явилось большим разочарованием. Ей ведь так хотелось сейчас окунуться в воду!

Плавание было ее излюбленным развлечением, а заодно и хорошим способом держать себя в форме. Помимо танцев, конечно. Холодный душ – это совсем не то, разочарованно думала Мэри. Вот если в номере есть ванная, тогда еще куда ни шло, ведь ее можно наполнить прохладной водой и расслабиться…

Но когда они наконец подъехали к гостинице, Мэри поняла, что была несправедлива, поскольку место оказалось достойным своего названия.

Она увидела изящное двухэтажное здание с крышей из терракотовой черепицы. Оно было окружено превосходными зелеными лужайками и яркими клумбами. К нижнему этажу примыкала тенистая веранда с высокими окнами, а также галерея с деревянной балюстрадой.

Входные двери были открыты, и у порога, в тени портика с колоннами, стоял, словно ожидая чего-то, пожилой мужчина с седыми волосами в темных брюках и белом кителе. Увидев машину, он подошел, открыл дверцу и предложил руку Мэри, которая с удивленным видом смотрела вокруг.

– Мадемуазель, разрешите представиться, – вежливо сказал он. – Меня зовут Гарсиа. Добро пожаловать в «Парадиз».

Мэри вылезла из машины, с трудом подавив желание размять руки и ноги, затекшие после утомительной езды и тряски. Было жарко и душно, и она сильно вспотела. А платье, которое надела, чтобы произвести впечатление, измялось и покрылось пылью.

– Простите, здесь, кажется, произошла ошибка, – начала Мэри, но повернулась, когда услышала звук резко стартовавшего джипа. – Постойте, куда же вы! Не оставляйте меня!..

– Не стоит так расстраиваться, мадемуазель, – успокаивающим голосом проговорил Гарсиа. Он взял ее за руку и вежливо, но твердо потянул к двери. – Здесь вы в полной безопасности. Я покажу вам вашу комнату, а Жюстина, моя жена, приготовит вам чай.

– Если вы здешний хозяин, то вам следует кое-что знать, – сказала Мэри, судорожно глотнув. – Меня привезли сюда под ложным предлогом. Видите ли, у меня нет ни паспорта, ни денег и мне нужен водитель, чтобы уехать в город по делам.

– Здесь вам ничего не потребуется, мадемуазель. И я вовсе не владелец, а наемный служащий. А вы наша почетная гостья.

Они вошли в просторный холл, и Мэри сразу ощутила приятную прохладу. Посмотрев на потолок, она увидела большой вентилятор. Стены в холле были белыми как слоновая кость, а пол покрыт паркетом медового цвета. Нигде не было видно стойки администратора или других признаков, присущих всем отелям.

Сбоку Мэри увидела лестницу, на которую указал ей Гарсиа. Она нерешительно попятилась.

– Здесь… очень тихо. А сколько тут еще… гостей?

– Да только вы одна, мадемуазель Аллен.

– Понимаю. – Спорить было бессмысленно, и Мэри последовала вслед за Гарсиа вверх по лестнице. – Гостиница, наверное, недавно открылась? – спросила она.

– Вы говорите, гостиница? – Гарсиа остановился и обернулся, на лице его отразилось удивление. – «Парадиз» – это частное имение, мадемуазель. Вы здесь по приглашению его хозяина, мистера Роуленда.

Рука Мэри впилась в перила.

– Но это какая-то ошибка, – растерянно проговорила она, стараясь казаться спокойной. – Я не знаю никого с таким именем. Он здесь? Мне лучше поговорить с ним сразу же…

– Сожалею, но мистер Роуленд сейчас далеко отсюда.

– Далеко? – удивленно переспросила она. – Но как он мог?.. – Ее голос замер, когда она начала догадываться. – Думаю, теперь я все понимаю…

Так вот что уготовил ей Крис Маккейн! Он, похоже, снова положился на доброту своего хозяина. Должно быть, у него прочное положение в этом семействе, раз он такое себе позволяет. Но тогда он запросто может стать зятем своего босса! Почему бы и нет?!

– Скажите мне, сеньор Гарсиа, – выдавив улыбку, проговорила Мэри, – а у вашего мистера Роуленда случайно нет яхты «Надежда»?

– Конечно, мадемуазель! – во взгляде Гарсиа мелькнуло беспокойство. – А что случилось? Вы все еще хотите уехать?

– Вовсе нет, – беззаботно пожала плечами Мэри. – Почему бы мне не погостить в таком доме? В конце концов, я уже имела удовольствие воспользоваться его гостеприимством. – Она усмехнулась. – Я плыла на его яхте, питалась его едой и до сих пор ношу кое-что из одежды его дочери, так что почему бы и нет? – Помолчав, она спросила, стараясь выглядеть спокойной: – Ведь у него же есть дочь?

– Да, мадемуазель, – кивнул Гарсиа, и его голос потеплел. – Мадемуазель Абигейл сейчас вместе с отцом в Сан-Паулу.

– Замечательно, – ответила Мэри. – Но все равно, надеюсь, я буду спать не в ее комнате. Мне бы не хотелось, чтобы она вдруг приехала и обнаружила, что ее комната занята. – И перед ее глазами встал образ белокурой блондинки с фотографии в каюте Маккейна.

– Вам предоставлены гостевые апартаменты, мадемуазель, – объявил Гарсиа. – Но, поверьте, в ближайшее время ни мистер, ни мадемуазель Роуленд не приедут.

Ну и слава Богу! – подумала Мэри.

Несмотря на все свои опасения, она пришла в полный восторг от предоставленных ей помещений. Просторная гостиная с кожаным диваном и парой кресел переходила в спальню с обоями бирюзового цвета и прозрачными белыми шторами на широких окнах. Низкая широкая кровать была покрыта шелковым стеганым покрывалом, а ванная сверкала перламутровым кафелем.

И вся эта красота, весь комфорт – пусть на несколько дней – предназначались ей одной! К глазам девушки подступили слезы.

– Все замечательно, сеньор Гарсиа. Благодарю вас.

Старик с довольным видом наклонил голову.

– Свое платье, мадемуазель, вы можете отдать Жюстине, она его постирает и выгладит.

Когда Мэри осталась одна, она отправилась в ванную, где очень долго простояла под душем, надеясь, что вместе с потом смоет и свое унылое настроение. Облачившись в кремовые шорты и белую футболку, она спустилась вниз.

В гостиной ее встретила пожилая полная женщина в платье в горошек. Она оценивающе смерила Мэри с ног до головы, что, впрочем, никак не отразилось на теплоте ее улыбки.

– Выпьете чего-нибудь освежающего, мадемуазель? – спросила Жюстина, представившись. – Холодного чая или, может, ананасового сока? – Она провела Мэри через гостиную к стеклянным дверям на веранду, где стоял стол, окруженный плетеными стульями, а рядом, на маленькой тележке, – поднос с напитками и бокалами.

– Замечательно, – проговорила Мэри, издав слабый вздох облегчения. – В таком случае немного чаю, пожалуйста.

Жюстина налила ей чай в высокий бокал и металлическими щипчиками опустила туда несколько кусочков льда. Одного глотка хватило, чтобы убедиться, что это был едва ли не лучший холодный чай из всех, которые ей доводилось попробовать. Она сказала об этом Жюстине. Пожилая женщина с благодарностью приняла похвалу.

Приободрившись, Мэри решила кое-что разузнать.

– Очень приятно, что вы так обо мне позаботились, сеньора, – сказала она. – В конце концов, я ведь свалилась вам как снег на голову… Я думала, что мистер Маккейн направит меня в гостиницу.

При упоминании о гостинице Жюстина махнула рукой, как будто ни один отель не заслуживал доброго слова.

– Вы ведь гостья мистера Маккейна, мадемуазель! Где же вам еще остановиться, как не здесь? И сам мистер Роуленд настоял, чтобы вы приехали именно сюда.

Неужели здесь ее и в самом деле считают подружкой Криса? Не слишком дружелюбно он вел себя при расставании!

– Послушайте, сеньора, – сказала Мэри. – Мне срочно нужно связаться с мистером Маккейном. Можно ли отсюда позвонить ему?

– Не знаю, что и ответить, мадемуазель. – Она покачала головой. – Я не в курсе, где он сейчас.

– Но ведь остров не так велик. – В голосе Мэри послышался протест. – Ведь наверняка его можно где-нибудь застать.

– Это не просто, мадемуазель. Но я спрошу Гарсиа, – произнесла она таким тоном, будто делала большое одолжение.

Жюстина удалилась, и Мэри вздохнула в недоумении. Вот, кажется, еще один тупик, подумала она. Или ее умышленно решили отгородить от внешнего мира? Ведь Пьер намекал на то, что у Криса есть местечко на острове.

Если, конечно, он не распорядился, чтобы с ним никого не соединяли – особенно ее. Может быть, Крис решил, что пора подвести черту под их странными отношениями.

Мэри допила чай и посмотрела в окно веранды. С балюстрады свешивались вьющиеся растения, среди которых, беззвучно хлопая бархатными крылышками, летала огромная бабочка-махаон. Поодаль, в зарослях, мелькнуло что-то зеленовато-золотистое, и через лужайку пролетел крупный попугай, скрывшийся в ветвях пальмы.

Действительно как в раю, подумала Мэри. Жизнь течет беззаботно и не нарушается никакими тревогами и проблемами.

Но через каких-нибудь пару дней я уеду и вся эта внешняя идиллия останется позади.

Ей пришло в голову пойти прогуляться и исследовать территорию «Парадиза».

Ведомая странным любопытством, она потихоньку углубилась в самую чащу влажного тропического леса. А сквозь листву было видно, что где-то высоко над лесом возвышается гора. Не тот вулкан, о котором говорил ей Пьер, а, видимо, один из меньших его собратьев. Покрытый застывшей серой лавой, он представлял собой сплошную мрачную скалу.

Угораздило же кого-то устроить себе жилище в таких местах, подумала Мэри. Кругом, конечно, красиво, но близость вулкана таила в себе тревогу. Она где-то читала, что вулканы в действительности никогда не потухают, они как бы спят, и этот их сон может длиться бесконечно долго.

Мэри почувствовала в душе некоторое сожаление по поводу того, что она никогда не увидит таинственного мистера Роуленда – этого отважного человека, построившего здесь дом и бросившего вызов темным силам природы.

За пределами аккуратно подстриженных газонов в нескольких сотнях метров от дома царила дикая природа в ее первозданном и нетронутом виде. Ей не стоит больше рисковать и отправляться на такие прогулки.

Пора вернуться. Но что-то удерживало ее. С одной стороны, думала Мэри, прогулка пойдет на пользу – она нагуляет аппетит. Жюстина сообщила, что ужин будет подан в девять часов, а поскольку она производила впечатление опытной хозяйки, то, видимо, ей будет приятно, если гостья отдаст должное еде.

Но Жюстина принесла ей не слишком приятную весть о том, что ни у нее, ни у Гарсиа нет номера телефона, по которому можно было бы позвонить Крису Маккейну…

«Парадиз», конечно, замечательное место, расположенное в живописной долине, но он находится так далеко, словно затерян для остального мира… Никто ведь не спросил ее, хочет ли она подобного уединения. Выбраться отсюда она может лишь пешком. Здесь нет никаких запретов или висячих замков, но она чувствует себя пленницей.

Но вот, словно возникший откуда ни возьмись лучик надежды, впереди показалась заветная тропинка, а где-то вдали послышался всплеск воды.

Мэри ступала осторожно, стараясь не задевать твердые сучья. Она нагнулась, пробираясь под нависающей веткой, выпрямилась, а потом, раскрыв рот, замерла в немом восхищении.

Уши ее не обманули. Перед ней был маленький водопад, шум которого донесся до нее минутой ранее, а прямо под ним – маленький естественный водоем, поверхность которого была покрыта рябью.

Вот наконец и долгожданный бассейн, о котором она так мечтала! Кто-то предусмотрительно соорудил сбоку небольшой мостик для ныряния. Рядом стояла аккуратная деревянная скамеечка для отдыха. Можно, конечно, вернуться в дом и взять купальник, который она захватила на остров с яхты. Но, с другой стороны…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю