355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джейн Энн Кренц » Влияние женщины » Текст книги (страница 6)
Влияние женщины
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 02:22

Текст книги "Влияние женщины"


Автор книги: Джейн Энн Кренц



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 11 страниц)

– Хочешь прокатиться на старом Тюльпане? – спросил он, подняв брови.

– Тюльпан! – Ребекка невольно улыбнулась. – Он не очень похож на тюльпан.

– Он получил имя не из-за внешности, а из-за характера.

– Понятно. Значит, он нежный и хрупкий, как цветок, я возьму его.

– По правде говоря, большую часть времени он ведет себя как настоящий ублюдок, – доверительно поведал Кайл. – Особенно, когда на нем долго не ездят.

– Вы двое, кажется, хорошо ладите.

– Мы понимаем друг друга.

– Оба одного и того же склада? – пробормотала Ребекка.

Кайл выпрямился в седле.

– Поехали, – ровно произнес он.

Ему не нравилось происходящее.

Ребекка немного помолчала, рассматривая варианты. Вариант первый: остаться здесь и голодать. Вариант второй: прокатиться верхом в раннем утреннем свете и разделить с Кайлом бисквиты и кофе.

И думать не о чем.

Ребекка положила в карман ключи от дома Элис Корк, молча спустилась по ступенькам и поставила ногу в стремя Афины, после чего, оттолкнувшись, подтянулась в седло. Она взяла повод, когда Кайл бесстрастно двинулся вперед.

– Ты ведь умеешь ездить верхом, правда? – насмешливо спросил он.

– Справлюсь.

– Я так и подумал, – пробормотал он, вздохнув. – Ты всегда справляешься. Ты очень способная женщина.

Он сжал коленями Тюльпана, и большой черный конь нетерпеливо пошел быстрее.

Афина последовала за ним, и несколько минут они двигались через луг позади дома Элис Корк, направляясь к близлежащим холмам. Ребекка глубоко вдохнула свежий утренний воздух и приспособилась к длинному шагу лошади. Солнечный свет, озаряющий «Долину гармонии», был невероятно живописен. Лучи искрились на далеких горных пиках и танцевали на воде широкого ручья. Дикие цветы открыли лепестки навстречу теплу с пылом юных влюбленных.

Кайл ехал молча, время от времени поглядывая через плечо, чтобы убедиться, что Ребекка не отстает. В его глазах появилось сдержанное одобрение, когда он увидел, что она без труда держится в седле.

Когда он наконец объявил привал, они оказались высоко на горном хребте с видом на долину. Кайл спрыгнул с Тюльпана и небрежно опустил повод. Тюльпан остался стоять, будто Кайл бросил якорь. Ребекка последовала его примеру. Она вздрогнула, выбираясь из седла.

– Завтра я все это прочувствую, – пожаловалась она. – Я не ездила верхом несколько лет.

Кайл усмехнулся.

– У меня есть кое-что, чтобы отвлечь твои мысли от неприятного. – Он вытащил термос из седельной сумки. – Кофе.

– Выпила бы чашечку.

Ребекка подошла к большому валуну и взобралась на него, обозревая просторы.

«Долина гармонии» простиралась перед ней во всей красе раннего утра.

– По-настоящему все можно рассмотреть днем, да?

Кайл поднялся наверх и встал рядом с Ребеккой. Он вручил ей чашку кофе и бисквит, а сам потягивал напиток из собственной кружки.

– Очень красиво.

– Когда я был ребенком, то иногда приезжал в это место. Я вставал сюда, на этот камень, и говорил себе, что в один прекрасный день вся долина будет принадлежать мне. Я решил, что я именно тот Стокбридж, который наконец получит эту землю раз и навсегда.

– Для ребенка ты был довольно самонадеянным, не так ли?

Кайл пожал плечами.

– Я знал, чего хотел. Вот и все.

– Почему это настолько важно для тебя – владеть «Долиной гармонии»?

Кайл оглядел пейзаж задумчивыми глазами.

– Потому.

– Неотразимая причина, согласна, – саркастически заметила Ребекка.

Кайл повернул голову и посмотрел на нее.

– Когда мужчина жаждет чего-то, когда нутром чувствует, что это что-то принадлежит ему, это достаточная причина, чтобы неотступно двигаться к своей цели. Только женщины настаивают на дотошном разборе совершенно нормального желания, пытаясь выяснить, что заставляет мужчин добиваться того или иного.

Ребекка села на холодный гранит и скрестила ноги в модной обуви. Чашка с кофе успокаивала и согревала руки.

– Думаю, в этом вопросе есть место для разногласий, но не собираюсь сейчас вступать в спор. Ты когда-нибудь привозил сюда свою жену? Или Дарлу?

Кайл долго стоял неподвижно. Потом не спеша присел рядом с Ребеккой.

– Нет никакого смысла ворошить прошлое, Бекки.

– Я хотела бы поговорить об этом.

– Зачем? – голос звучал агрессивно, будто он готовился к сражению. – Ты и так знаешь, что у меня не слишком велики достижения по части брака.

– Расскажи мне о бывшей жене, – мягко настаивала Ребекка. – Из дневника Элис я узнала, что ее звали Хизер.

Он кинул на нее пораженный взгляд.

– Элис писала о моем браке?

– Элис пристально наблюдала за Стокбриджами и Баллардами, – объяснила Ребекка. – Можно сказать, что отслеживание действий Баллардов и Стокбриджей было ее хобби. Она, вероятно, руководствовалась принципом: познай своего врага.

Кайл неодобрительно фыркнул, глядя на долину. Когда наконец начал говорить, то голос звучал невыразительно и бесстрастно, будто Кайл дистанцировался от обстоятельств, окружавших его первый брак.

– Хизер была маленькой скользкой штучкой. Симпатичная блондинка, большие синие глаза. Я встретил ее в колледже. Не мог дождаться, когда привезу ее домой, чтобы показать ранчо и познакомить с отцом. Он бросил на нее один взгляд и заявил, что она слишком нежная для меня. Никакой выносливости, сказал он. Чересчур похожа на мою мать. Я объяснил ему, что Хизер ласковая и деликатная, нуждается в защите, и я собираюсь защищать ее. Полагаю, у меня был идеалистический период.

– И что сказал отец?

– Спросил, кто будет защищать ее от меня.

Кайл яростно откусил бисквит.

Ребекка изучила его твердый профиль.

– Ты женился на ней вопреки возражениям отца?

– Он особо и не возражал. Просто предсказал, что все закончится катастрофой. Сказал, что я слишком молод, чтобы понять, что мне нужно от женщины. И был прав. Короче говоря, наступили тяжелые времена для выращивания крупного рогатого скота. Потом отец умер. Я ушел из колледжа на последнем году обучения, чтобы работать. Хизер начала жаловаться на судьбу.

– Должно быть, она здорово доставала тебя, – прошептала Ребекка.

Кайл не тот мужчина, который проявит много терпения к рыдающей женщине.

– Все пошло совсем не так, как она планировала, – трезво объяснил Кайл. – Денег не хватало. Она была молода и хотела каких-то развлечений. Я много трудился, стараясь удержать землю и ранчо. У меня не было времени и желания потворствовать ее ребяческим прихотям. – Он покачал головой. – Помню, как я злился и несколько раз выходил из себя. Говорил ей, что семейному бюджету очень помогло бы, если бы она пошла работать. Она кричала. Я орал ей что-то в ответ. Ситуация быстро покатила под откос. Потом я сделал ошибку, заговорив о детях.

– О детях?

– Да. Я подумал, что, возможно, ребенок успокоит ее. Кроме того, Стокбриджи всегда имели сыновей, и я решил, что пришло время завести собственного.

– А она не согласилась?

– Черт, нет. Хизер запаниковала. Заявила, что еще слишком молода, чтобы обзаводиться потомством. Что нет достаточного количества денег. Что она хочет немного поразвлечься, прежде чем будет привязана к ребенку, и так далее, и тому подобное. У нас состоялось одно последнее большое сражение, во время которого я по-настоящему вышел из себя, и она убежала домой к родителям. И на следующий день подала на развод.

– Ты любил ее?

Кайл потер подбородок.

– Думаю, сначала да. Потому что, как я сказал, проходил тогда идеалистический период жизни. Но независимо от того, что я чувствовал к ней в начале брака, все уже прошло к тому моменту, когда прибыли бумаги на развод. Истинная правда состоит в том, что, когда все закончилось, это стало для меня большим облегчением.

– Если тебе интересно знать, то Элис предсказала подобный финал твоего брака, как и брака твоего отца. Она считала, что Хизер завянет, как тепличная роза, при первом большом шторме.

– Похоже, все были чертовски прозорливее меня, – зарычал Кайл.

– Элис предвидела многие вещи, это правда. А ты знал, что она считает Стокбриджей выводком огнедышащих драконов?

Кайл вздрогнул.

– Элис называла меня драконом?

– Она писала, что ты последний из длинной череды зеленоглазых монстров.

– Правда? – агрессивно нахохлился он. – А как она называла семейку Баллардов?

Ребекка слегка сморщила губы, когда вспомнила это место из дневника.

– Кланом чародеев. Она считала, что они используют свое обаяние, чтобы совращать и уничтожать других людей.

– Элис, похоже, попала в точку.

Кайл выглядел странно умиротворенным.

– Она, возможно, попала в точку с обоими наблюдениями, – парировала Ребекка. – У нее было много времени, чтобы изучить различные аспекты ваших семейств. Расскажи мне о своей помолвке.

Кайл налил себе еще одну чашку кофе.

– Ты ведь не отстанешь, правда?

– Правда.

– Ладно, раз уж ты узнала о моем браке, полагаю, нет никакой причины не рассказать о Дарле. На самом деле и рассказывать-то особенно нечего. Дарла хороший человек. Я всегда относился к ней по-доброму. Наверное, так мужчина мог бы любить младшую сестру. Мы не общались в течение нескольких лет после колледжа. Но когда я снова встретил ее в Денвере четыре года назад, то, взглянув на нее, сразу понял, что она именно та женщина, которая мне нужна. Она не из тех, кто станет создавать мне какие-либо неприятности. Она не охотилась за моими деньгами. Она ничего не требовала. Она стала бы хорошей хозяйкой. И не возражала родить мне сына. И вдобавок ко всему она еще и симпатичная. Чего еще может желать мужчина?

– Другими словами, ты проходил практический период.

– Наверное. – Кайл закрутил термос и задумчиво поглядел на «Долину гармонии». – Но я сумел испортить и эти отношения.

– Снова из-за своего характера? – мягко спросила Ребекка.

Кайл забарабанил пальцами по граниту.

– Думаю, частично да. Но не только. К тому времени, когда я встретил Дарлу, уже научился управлять своим характером.

– Правда? – Ребекка позволила себе голосом выразить скептицизм.

Кайл бросил на нее огорченный взгляд.

– Правда. Я теперь чертовски более мягкий, чем в молодые годы. Люди действительно меняются, ты же знаешь.

– Да, я видела много примеров нового мягкого Кайла Стокбриджа, – многозначительно подтвердила Ребекка.

– Проклятье. С тобой я никогда не выходил из себя, Бекки.

Ребекка искоса взглянула на него и поняла, что он сказал правду. С его точки зрения, он никогда не терял самообладания с ней. Мгновения нетерпения и легкого раздражения, которые она замечала последние нескольких месяцев, конечно, не считаются, если учесть степень его напряжения. Осознание того, что она никогда не оказывалась жертвой ни одной волны полноценной ярости Кайла, несколько расстраивало. Она только могла гадать, насколько ужасающим мог быть шторм.

– Кто разорвал помолвку? – тихо спросила Ребекка. – Ты или Дарла?

– Глен Баллард покончил с нашей помолвкой, – коротко ответил Кайл. – Дарла не нашла мужества поговорить со мной лично.

Ребекка вздохнула.

– Могу себе представить эту милую сцену.

– Сомневаюсь. – Кайл повернулся и посмотрел на нее с вызывающим выражением лица. – Ладно. Ты услышала все отвратительные детали. И теперь знаешь, насколько паршив мой послужной список, когда дело касается брака. Это типичная история Стокбриджей. Мой отец в этом смысле ничуть не лучше, и таким же был мой дед. Бабушка не сбежала только потому, что тогда разводиться было не принято. Но я помню, какой угрюмой и молчаливой она постоянно была. Ясно, что она чувствовала себя очень несчастной и не беспокоилась, что кто-то узнает об этом. Когда мне исполнилось восемь лет, она сказала, что завидует моей матери, у которой хватило смелости сбежать.

– Какая приятная старая леди, – мрачно заметила Ребекка.

Именно такая добрая бабушка и нужна лишенному матери мальчику, с сарказмом подумала она. Но потом поняла, что, оказавшись в ловушке брака, та, должно быть, просто ожесточилась.

– Из услышанного я делаю вывод, что мужчины рода Стокбриджей паршиво умеют выбирать себе женщин.

– Большинство людей сказали бы, что не имеет значения, какую женщину выберет Стокбридж. Брак обречен на провал с самого начала, – спокойно заметил Кайл.

– Имеешь в виду, из-за невыносимого характера Стокбриджей?

Кайл пожал плечами.

– Думаю, можно сказать, что связь со Стокбриджем приводит к беде.

– Не сваливай в кучу себя, своего отца и деда, Кайл. Ты не реинкарнация любого из них. Ты – это ты. И можешь делать все, что хочешь. Ты не обязан повторять их ошибки.

– Спасибо, мисс Психотерапевт. – Кайл поднял гранитный осколок и швырнул вниз по горному склону. – Так много времени потратили на исповедь. Довольна?

– Нет. Но об этом мы можем поволноваться и позже. – Она беззаботно улыбнулась, когда он стрельнул в нее негодующим взглядом. – Согласно дневнику Элис Корк, Балларды тоже не могли похвастаться счастливой семейной жизнью. Она пишет, что все мужчины этого семейства были бабниками. Соблазнителями невинных женщин. По-видимому, мать Глена и его бабушка втайне выплакали немало слез, пока их мужья гонялись за очередной юбкой.

– Всем известное обаяние Баллардов, – зло заметил Кайл.

– И Глен Баллард такой же?

– Я бы не удивился. Я предупреждал Дарлу, но она не стала слушать, потому что была убеждена, что Глен совсем другой.

– Ну же, Кайл, скажи мне правду. Глен похож на своего отца или деда? – упорствовала Ребекка.

– Какого черта я должен знать? Я не слежу за жизнью Балларда. – Кайл оперся на локти и хмуро поглядел на Ребекку.

– В таком маленьком сообществе все невольно наблюдают за жизнью друг друга. Ты наверняка услышал бы сплетню, если бы Глен Баллард ходил налево от жены.

– Хорошо, хорошо. Может, Глен не настолько плохой муж, каким был его старик.

– Ага! Имеешь в виду, что он верен Дарле?

– Да, насколько я знаю, – неохотно признал Кайл. – Давай изменим предмет разговора. Последнее, о чем я хочу беседовать сегодняшним утром, – Глен Баллард.

– А о чем ты хочешь поговорить?

– О тебе.

– А что насчет меня?

– Тебе тридцать лет, и ты самая сексуальная женщина, которую я когда-либо встречал, – прямо заявил он. – Итак, почему ты до сих пор не замужем?

Ребекка была озадачена.

– Самая сексуальная женщина, которую ты когда-либо встречал? – изумленно переспросила она.

– Ты сводишь меня с ума одним только обсуждением еженедельного отчета в моем кабинете, – категорически заявил он. – Когда ты входишь в дверь в пятницу утром со своим маленьким планшетом в руке, то первое, что я хочу сделать, – сорвать с тебя одежду и уложить на офисный диван.

Она порозовела, услышав нотки искренности в его голосе. Пришлось напомнить себе, что желание Кайла завладеть «Долиной гармонии» было самой сильной мотивацией в его жизни, что и могло сподвигнуть его произнести много безумных захватывающих признаний, которые звучали вполне чистосердечно. Другими словами, он вполне мог лгать, не моргнув глазом.

Однако мысль о том, что она способна свести его с ума одними только еженедельными отчетами, была опасно возбуждающей. До встречи с Кайлом Ребекка никогда не думала о себе как о чувственной женщине. И внезапно поняла, что одна из вещей, которые он дал ей, – новый уровень осознания собственной сексуальности.

– Почему, Бекки? – снова спросил он, когда она затихла.

– Однажды у меня был мужчина, – медленно призналась она. – Приблизительно четыре года назад. Все казалось правильным: мы оба собирались делать карьеру, оба были на пути вверх, много смеялись вместе, любили делать одни и те же вещи. Мы обсуждали все подряд: старые фильмы, хорошую еду, котов. Мы были влюблены.

Кайл схватил еще один гранитный осколок и швырнул вниз.

– Продолжай, – резко произнес он. – И что случилось с этим образцом современной мужественности?

– Мы пробыли вместе приблизительно полтора года и потом решили пожениться. Попытались назначить дату свадьбы, которая вписывалась бы в его и мой рабочие графики. Мне следовало понять, что кое-что неправильно, когда мы, как ни старались, никак не могли выбрать день, который согласовывался бы с его расписанием. Мне потребовалось много времени, чтобы осознать, что он охладел ко мне и искал выход.

– Почему он захотел уйти?

Ребекка обхватила колени руками.

– Он сказал, что я подавляю его. Что я слишком самоуверенная, слишком агрессивная для женщины. Слишком независимая, слишком деловая. Думаю, моя самая большая вина состояла в том, что я зарабатывала так же много, как и он. И его это очень беспокоило. По-настоящему беспокоило.

– Парень выглядит настоящим болваном.

– Я в конце концов и сама пришла к такому же выводу.

– Что случилось с ним потом?

Ребекка слегка улыбнулась.

– Он женился на некой маленькой легкомысленной предводительнице команды фанатов, которая по случайности была его секретаршей.

– Звучит так, словно он получил, что заслужил, – усмехнулся Кайл.

– Или показывает, что любой способен ошибиться в отношениях, – задумчиво произнесла Ребекка. – Ты не обладаешь монополией на подобные промахи.

– Наверное, нет. – Кайл в замешательстве смотрел на долину прищуренными глазами. – Но Стокбриджи, как правило, чаще других попадали впросак в этой области, и я чертовски уверен, что внес свой вклад в семейную традицию.

– Ты понимаешь, что это первое по-настоящему значимое обсуждение нашего прошлого? – спросила Ребекка.

– Я вообще никогда не хотел его обсуждать.

– Знаю. Почему?

– Я думал, что это отпугнет тебя, – искренне признался он. – А я не хотел, чтобы ты пришла к выводу, что я дважды проигравший.

– Ты не проигравший. – Ребекка поднялась на ноги и отряхнула джинсы. – Просто ты ни разу не встретил правильную женщину. Вот и все.

Она направилась к лошадям.

– Бекки, подожди… – Кайл вскочил и последовал за ней. – Что ты имеешь в виду «ни разу не встретил правильную женщину»?

– Это просто, – объяснила она, подбирая повод Афины. – Пока что ты пытался дважды, правда? В первый раз умудрился выбрать безвольную тряпку, а во второй – вообразил, что нашел удобного человека, который не доставит тебе никаких неприятностей. – Она вскочила в седло. – Ты совершил несколько ошибок и теперь боишься снова попытаться. Это понятно. Очевидно, выбор невесты слишком сложен, чтобы предоставить его тебе самому. Мужчины из семейства Стокбриджей явно нуждаются в помощи при принятии такого важного решения.

Ребекка пришпорила Афину и начала спускаться по склону. Кайл с минуту наблюдал за ней, пытаясь решить, как воспринимать ее последние слова. Он чувствовал себя смущенным и дезориентированным. Не стоило позволять Ребекке втягивать его в обсуждение прошлого. Он давно решил не рассказывать ей о своем послужном списке неудач с женщинами.

Но она казалась совсем не расстроенной историями его неудавшегося брака и расторгнутой помолвки. Фактически с ходу восприняла рассказ.

С одной стороны, он досадовал, что такое небрежное отношение вызвано потерей интереса к нему. Может, она просто больше не волновалась за него. Но существует и другая возможность, ободрил он себя. Возможно, Ребекка просто не настолько запугана, как он боялся, этими мрачными деталями его прошлого. Вероятно, она просто-напросто не сочла их настолько ужасными.

Кайл согнулся над холкой Тюльпана и последовал за Ребеккой. Он не собирался бросать задуманное. Маленькое пламя надежды, которое все еще теплилось в глубине души, так легко не погасить. Для него Ребекка стала единственной женщиной в мире. Он должен вернуть ее.

Она показала ему, что это значит – не быть одиноким.

Ребекка потратила остальную часть утра, рыская вокруг дома Элис Корк и в сарае. Кайл попробовал под угрозой физического насилия отвезти ее к себе домой на обед, но Ребекка твердо отказалась. В конце концов он оставил ее в покое, надвинул шляпу на глаза и ускакал на Тюльпане. Две лошади легким галопом умчались в облаке пыли. Ребекка наблюдала за их отъездом, а затем вернулась к своим делам.

К полудню она захотела есть, поэтому вернулась в город и оставила машину на стоянке у мотеля. Потом перешла улицу, чтобы купить все для сэндвича. У нее не было настроения съесть еще один гамбургер в маленьком кафе.

Нескрываемое любопытство на лице владельца магазина не удивило, она уже успела привыкнуть к интересу, с которым воспринимал ее каждый в этом небольшом сообществе.

– Вы все-таки ездили во владения Корков? – бодро спросил пожилой мужчина. – Уж точно не особняк, правда? Старая Элис хорошо заботилась о своих животных, но к концу жизни запустила и дом, и сарай. Наверное, была уже не в состоянии работать. Мы с женой – кстати, меня зовут Эрб Крокет – несколько недель привозили ей продукты, когда она поняла, что не может сама покупать их в городе. Этель – это моя жена – пыталась хотя бы немного навести у нее порядок, но Элис не желала, чтобы кто-то суетился вокруг нее. Элис всегда была по-настоящему независимой. Точно так же, как ее ма.

– Я ездила туда сегодня утром, – сообщила Ребекка, выбирая батон хлеба.

– Довольно маленький участок, не так ли? – продолжил Эрб, проницательно глядя на нее. – Если хотите мой совет, я бы по быстрому продал его. Когда разгорится война между Баллардом и Стокбриджем, вам вряд ли захочется оказаться в ее центре. Примите лучшее предложение и увернетесь от ударов. Но не ищите покупателя в этих местах. Здесь каждый в курсе ситуации. Вам придется продать эту землю какому-нибудь дураку из Денвера, а может, из Калифорнии.

– Балларды и Стокбриджи, конечно, обладают определенной репутацией в этих краях, – мягко заметила Ребекка.

– Они ее заслужили, – заверил Эрб с некоторым удовольствием. – Кайл и Глен пререкались с детского сада. Хотя, если честно, такие отношения достались им в наследство. Их папочки были очень скверными людьми, а деды еще хуже. История гласит, что их деды на самом деле стреляли друг в друга. Время от времени люди в той долине получали пули.

– Пока горожане делали ставки? – прямо спросила Ребекка.

Эрб Крокет моргнул, потом захихикал.

– Не стану отрицать – вражда годами обеспечивала интересными моментами людей из городка. Я и сам однажды поставил пять долларов на Стокбриджа. Он и Баллард затеяли ссору у реки по пути домой с танцев в средней школы. Глен уже барахтался в воде. Мы с Тимом Мерфи ехали в моей машине, когда увидели все это. Мерфи поставил на Балларда, а я на Стокбриджа.

Ребекка мысленно представила кучку зрителей, стоящих вокруг и делающих ставки, пока два мальчика наскакивали друг на друга.

– Так, Эрб, не создавай у мисс Уэйд плохое впечатление о себе, – распорядилась седовласая женщина в очках, появившись из глубины магазина. Она двигалась по проходу между двумя рядами полок с консервами, впечатляющий бюст был прикрыт большим белым передником. Она солнечно улыбнулась Ребекке. – Не обращайте на него внимания. Долгие годы слишком многие из них, так же как Эрб, совсем не возражали против зрелищ, которые частенько демонстрировали эти две семейки.

– Не моя вина, что вражда продолжается уже три поколения, Этель, – проворчал Эрб.

– Она должна была закончиться давным-давно, – высказалась Этель и взглянула на Ребекку: – По моему мнению, умная женщина могла бы полностью изменить ситуацию. Но Балларды и Стокбриджи никогда не стремились жениться на умных. По крайней мере, не делали этого прежде, пока молодой Глен не взял в жены маленькую Дарлу. Всегда любила ее – рассудительная женщина с умной головой на плечах. Глен стал гораздо спокойнее с тех пор, как они поженились. Она оказывает на него хорошее влияние.

– Не родилась еще такая женщина, которая бы справилась с Баллардами и Стокбриджами, когда дело касается «Долины гармонии», – заявил Эрб. – И те, и другие всегда становятся совсем ненормальными, едва речь заходит о той земле.

Когда Ребекка положила на прилавок свои покупки, над дверью весело звякнул колокольчик. Долговязый подросток всунул голову в магазин, усмехаясь с ликующим предвкушением.

– Сообщаю, что любому, кто хочет увидеть, как столкнутся Баллард и Стокбридж, лучше всего пойти в бар «У друга», – объявил он. – Стокбридж играет там в бильярд, и я слышал, что и Баллард только что подъехал. Наверняка будет фейерверк.

– Начинается, – вздохнула Этель Крокет.

– Ага, – восторженно подтвердил Эрб.

– Нет, – очень спокойно и очень твердо произнесла Ребекка. – Извините, Эрб, за покупками я вернусь позже.

– Куда это вы собрались? – удивился Эрб.

– Осмотреть местные достопримечательности. Не соблаговолите указать мне дорогу в этот бар?

Эрб пристально поглядел на нее.

– Как выйдете – сразу налево, полквартала вниз. Мимо не пройдете. Но вам не стоит идти туда, мэм. Это заведение уж точно не то место, в котором такая приличная женщина, как вы, будет чувствовать себя спокойно, если вы понимаете, что я имею в виду.

– Спасибо, – сказал Ребекка и направилась к двери.

– О, Господи, – ахнула Этель. – Эрб, ступай за ней. Она не понимает, во что ввязывается.

– Какого черта я должен это делать? – воспротивился Эрб, но неохотно начал развязывать передник.

Ребекка не обращала на них никакого внимания. Она вышла наружу и повернула налево. Эрб был прав: пропустить бар оказалось невозможно. Пройдя полквартала вниз от магазина, она остановилась перед неоновой вывеской, рекламирующей пиво и бильярд. Заглянуть внутрь сквозь узкие небольшие окна мешали старые красные занавески, не стираные годами.

Разбитая металлическая пластина на двери предупреждала несовершеннолетних, что им запрещено переступать порог заведения. Вокруг этого места ощущалась непринужденная атмосфера только для мужчин, которая сообщила Ребекке, что она найдет внутри.

Она проигнорировала сообщение и толкнула дверь. Ее приветствовало облако застарелого табачного дыма, пары алкоголя и мужская настороженность. Сквозь туман она смогла разглядеть собрание красочных эмблем пивных брендов, украшающих стены.

Музыкальный автомат в середине помещения извергал песню о неверных мужчинах и преданных страдающих женщинах. Несколько мужчин, одетых в джинсы и рабочую одежду, сутулились на потертых табуретах у барной стойки, потягивая пиво и наблюдая за бильярдным столом с неослабным вниманием.

Все в баре разглядывали Ребекку, упорно шагающую вперед. Ропот вопросительного удивления прокатился по неряшливому месту. Она изучила сидящих у барной стойки, потом взглянула на играющих в бильярд.

Кайл наклонился, приняв стойку для удара. Черты его лица резко освещались треугольным светильником, сияющим над столом. На зеленом сукне выстроились в замысловатую фигуру шары.

Высокий, поразительно красивый мужчина с медно-рыжими волосами бездельничал поблизости. Он наблюдал за Кайлом, настраивающимся на удар, с тем же вниманием, которое, вероятно, уделил бы гремучей змее.

– У меня есть для тебя предложение, Стокбридж, – произнес рыжеволосый мужчина, растягивая слова с западным акцентом. – Один из нас выкупает ранчо у женщины. Как только мы отбросим ее в сторону, то сможем сыграть в бильярд на землю.

– Забудь об этом, Баллард.

Кайл скорректировал удар.

– Ты всегда был трусом, когда дело касалось риска. Думаю, за эти годы ты совсем не изменился. Характерная черта Стокбриджей.

– Могу и рискнуть, – спокойно ответил Кайл, – но, признаться, предпочитаю просчитывать ситуации. Оставляю Баллардам идиотский риск.

– Точно так же, как позволяешь нам уводить у тебя женщин? – небрежно парировал Баллард.

– Пошел к черту, Баллард. Я занят.

Кайл ударил и попал точно в цель. Шар упал в лузу. Кайл встал и обошел вокруг стола, чтобы сделать следующий ход.

Он наклонился и заметил Ребекку. Его пристальный взгляд метнулся к ее лицу.

– Что, черт возьми, ты здесь делаешь, Бекки?

– Впитываю местную атмосферу. – Она выступила вперед сквозь облако дыма и улыбнулась рыжеволосому мужчине. – Вы, я так понимаю, Глен Баллард?

– Да. – Баллард выпрямился и приподнял свою широкополую ковбойскую шляпу в старомодном приветствии. Ядовитый взгляд оставил его глаза, пока он изучал ее, потом медленная улыбка изогнула рот. – А вы, должны быть, мисс Ребекка Уэйд.

Она склонила голову.

– Боюсь, что так.

– Бекки, тебе здесь не место. – Кайл опустил бильярдный кий на стол и обошел угол, чтобы схватить ее за руку. – Ради Бога, ты не могла придумать ничего получше, чем притащиться в эту забегаловку? Здесь тебе точно не коктейль-бар с суши.

– Я это сразу поняла, едва открыла дверь.

– Мисс Уэйд в полной безопасности, – произнес Глен Баллард с легким вызовом. – Я лично защищу ее в случае необходимости.

– Черта с два. Только дотронься до нее, и я воткну тебе кий в глотку.

– Кайл, пожалуйста, – поспешно прервала его Ребекка, – не будь идиотом.

– Хороший совет. Ты должен обратить внимание на леди, Стокбридж, – злобно усмехнулся Баллард. – Хотя совет наверняка невыполнимый для Стокбриджа. – Он взглянул на Ребекку. – У Стокбриджей просто врожденная способность делать из себя идиотов, – доверительно произнес он, – это у них в крови.

– Заткнись, Баллард.

– С какой стати, а, Стокбридж?

– Господа, пожалуйста, – очень твердо выговорила Ребекка.

Она ощущала нарастающее напряжение в помещении. Мужчины в баре передвинулись поближе. Ей показалась, что она увидела брошенные на стойку деньги и поняла, что это не плата за выпивку. Пришло время принять ответственность за ситуацию.

– Кажется, произошло недоразумение.

Ни один мужчина не обратил на нее ни малейшего внимания.

– Я сказала, – более громким голосом повторила Ребекка, – кажется, произошло недоразумение. – Она повернулась и встала перед толпой. – Вместо того чтобы устраивать шоу для всех вас, сегодня мистер Баллард и мистер Стокбридж решили оплатить по стаканчику выпивки для каждого.

– Уходи отсюда, Бекки. – Кайл уставился на своего противника. – Я догоню, как только преподам Балларду несколько уроков хороших манер.

– Я верну его, мэм, за минусом нескольких основных частей, хотя очень сомневаюсь, что он пригодится вам после того, как я закончу с ним. Впрочем, Стокбриджи никогда никому не приносили пользу, – заметил Баллард.

– Боюсь, я не достаточно ясно выразилась, – холодно процедила Ребекка. – Вы оба немедленно прекратите задираться и будете воздерживаться от подобного ребяческого поведения. А затем раскошелитесь и оплатите выпивку каждому из присутствующих. Если вы этого не сделаете, я продам «Долину гармонии» одной из тех полоумных религиозных сект, члены которых выпрашивают деньги в аэропортах. Насколько я знаю, они всегда ищут места, где можно построить свои коммуны.

– Не смеши меня, Бекки, – пробормотал Кайл.

– Ты очень хорошо знаешь, что я редко шучу. Я имею в виду именно то, что сказала. У вас обоих есть шестьдесят секунд на принятие решения.

Кайл выругался и посмотрел на Балларда.

– Мне неприятно сообщать это, но она вполне способна на такое. Я действительно хорошо ее знаю. Если не хочешь, чтобы этот город заполонили толпы чокнутых со своими гуру, надо сделать, как она говорит.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю