355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джейн Энн Кренц » Влияние женщины » Текст книги (страница 11)
Влияние женщины
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 02:22

Текст книги "Влияние женщины"


Автор книги: Джейн Энн Кренц



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 11 страниц)

– Обо всем уже позаботились, – сообщил он, поднимая голову.

– Кто? – потребовала она.

– Я. Думаешь, ты единственная, кто умеет эффективно организовывать разные мероприятия?

Ребекка разрывалась между возмущением и смехом. В конце концов смех победил.

– Ты невероятен.

Она отставила бокал и бросилась в его объятья.

– Я влюблен, – поправил он, поставив собственный бокал и прижимая ее теснее. – Что и сподвигло меня на невероятные поступки.

– И платье тоже выбрал? – испуганно спросила она.

– Я сделал все.

– А размер?

– Бекки, милая, я десять дней жил с тобой, помнишь? Я знаю размер твоей одежды. А также размер нижнего белья и обуви. Да и вообще, есть очень немногое, чего я не знаю о тебе.

Она закрыла глаза и положила голову ему на грудь.

– А ведь тебе все это действительно нравится, правда?

Он покрепче обнял ее.

– Абсолютно все. Я влюбился в тебя с первого взгляда, ты же знаешь.

– Давай не будем вдаваться в подробности, – прошептала Ребекка.

Он нежно встряхнул ее.

– Но это правда. Я был настолько занят, стараясь справиться со всеми проблемами, которые сам создал, все сильнее влюбляясь в тебя, что не мог остановиться и осознать свои душевные порывы. Однако теперь я точно знаю, что то чувство, которое я испытывал к тебе с самого начала, и было любовью. Я просто не хотел признаваться даже себе. Наверное, просто боялся.

– Боялся?

– Удача Стокбриджей никогда не распространялась на отношения с женщинами, – печально произнес он.

Ребекка подняла голову и солнечно улыбнулась ему.

– Когда дело касается любви, Стокбридж, ты и не должен полагаться на удачу.

– Думаю, что усвоил этот урок.

Он снова нагнулся и крепко поцеловал ее.

Ребекка расслабилась, смакуя горячее обещание его губ. Возможно, они встретились, исключительно благодаря удаче, но узы, которые свяжут их вместе, от случая не зависят. Дорога была тернистой, но в конце оба поняли, чего хотят. Их взаимные клятвы будут нерушимы.

– Я люблю тебя, Бекки, – хрипло пробормотал Кайл. Он устроился на диване, укладывая ее поверх себя. – Господи, как же я люблю тебя.

Растянувшись по всей длине его тела, пойманная в ловушку его ног, Ребекка обхватила лицо Кайла ладонями.

– Я люблю тебя, – нежным эхом отозвалась она. – Навеки вечные. Никакие твои проступки никогда не заставят меня отвернуться от тебя.

– Бекки.

Он запутался пальцами в ее волосах и притянул к себе. Его рот был нежным и жадным, вынуждающим к полной сдаче, даже когда он молча признал собственную безоговорочную капитуляцию.

Они медленными плавными движениями снимали одежду, небрежно отбрасывая ее на спинку дивана. Когда последнее препятствие исчезло, Кайл провел руками по обнаженной спине Ребекки и, добравшись до ягодиц, крепко стиснул их. Потом приподнял бедра, позволяя ей ощутить твердую возбужденную мужскую плоть.

– Я все хотел спросить, – шептал он, целуя ее в шею, – что ты думаешь насчет детей.

Ребекка погладила и откинула черные волосы с его лба.

– Я слышала, что у Стокбриджей всегда рождались сыновья.

– Это факт. – Он поцеловал ямочку на ее плече, нежно исследуя влажность между ногами. – Точно так же, как и у Баллардов. Дело в том, – Кайл еще раз поцеловал ее плечо, – что Баллард уже получил фору. Но, думаю, если мы запустим собственный проект, то сможем догнать его.

Ребекка протестующе засмеялась.

– Я отказываюсь беременеть только для того, чтобы ты мог конкурировать с Гленом Баллардом.

Глаза Кайла пылали зеленым огнем.

– Тогда, как насчет того, что я сделаю тебя беременной, чтобы иметь возможность наблюдать, как ты становишься мягкой и округлой, вынашивая моего ребенка?

У Ребекки перехватило дыхание.

– Ты уверен, что хочешь этого?

– Леди, я убил бы ради привилегии стать отцом твоего малыша.

Он начал раздвигать ее ноги.

– Кайл.

– Ты согласна?

– Я… О, да.

– Впусти меня, – нетерпеливо потребовал он, направляя ее руками, пока она не оказалась прямо над его жаждущей плотью. – Всего целиком. Я снова хочу стать частью тебя. Мне было так одиноко по ночам.

– Да, – выдохнула Ребекка.

Она трепетала от страсти, пульсирующей в ней горячими волнами, с восхищением касалась его, пальцы зарывались в жесткие волосы на груди.

– Сейчас, детка. Вот так. – Кайл настойчиво проталкивался в нее, прижимая к себе все плотнее, чтобы она полностью приняла его. – Бекки.

Она застонала, тело инстинктивно сжалось вокруг него.

– Я люблю тебя, Кайл.

– Я знаю, – хрипло произнес он, – никогда не переставай любить меня, родная. Я просто пропаду без тебя. Ты очень нужна мне. Я безумно люблю тебя.

Ребекка чувствовала, как согревается кожа, словно воспламеняемая нежностью, к которой добавлялся жар Кайла и огонь его желания. У нее закружилась голова от дурманящих ощущений, и она потерялась бы в них, если бы не сила обнимающего ее мужчины.

Непроизвольное напряжение, постоянно нарастая, подводило ее к взрыву.

– Всего целиком, детка, – убеждал Кайл, тело стало тугим, как натянутая тетива. – Отдайся мне полностью и возьми меня с собой.

Она цеплялась за него, задыхаясь, сверкающие крылья освобождения рвались наружу пылающей спиралью. Кайл был с ней на каждом шаге пути и выкрикнул ее имя, уплывая вслед за ней в туман.

Опустошенные они безмятежно лежали рядом, Кайл надолго затих. Размышляя о чем-то, он суженными глазами пристально смотрел на огонь и любовно поглаживал волосы Ребекки.

– Приятно узнать, что в будущем мне не придется слишком зависеть от удачи Стокбриджей, – наконец промолвил он.

– А от чего ты собираешься зависеть?

– От тебя.

Он повернул голову и посмотрел на нее.

Ребекка подумала, что снова и снова будет таять под его любящим проницательным взглядом.

– Я всегда буду с тобой, Кайл. – Она улыбнулась. – Даже если ты время от времени станешь превращаться в настоящего дракона.

– Никаких шансов, – весело заверил он. – Я перевоспитанный дракон.

– Ну, конечно. Именно поэтому ты похитил меня днем из кабинета, правда?

Он усмехнулся.

– Жаль, что ты не видела выражение своего лица, когда я появился в дверях, и ты поняла, что твое время закончилось.

Ребекка оперлась на его грудь и положила подбородок на скрещенные руки.

– На самом деле я подумала, что это очень романтично.

– Неплохо для парня, которому не везло с женщинами, а?

– Очень даже неплохо, – согласилась Ребекка.

Она провела ладонью по животу Кайла к жестким волосам внизу и мягко сжала то, что нашла.

– Ну, а теперь, – оживился Кайл, укладывая ее на спину и накрывая собой, – я покажу, что такое романтика с моей точки зрения. И не только ты умеешь с ловкостью обращаться со мной, как болтают все на работе, но и я могу с тобой управиться.

Свадебный прием устроили в доме Стокбриджей. Несмотря на заверения Кайла, что он обо всем позаботился, Ребекка носилась как безумная несколько дней, остававшихся до грандиозного события. Очень трудно прирожденному менеджеру позволить кому-то еще руководить чем-либо настолько важным.

– Ты уверен, что поставщики провизии разбираются в шампанском? – как-то спросила она.

– Я уверен, что они получили четкий приказ, – легко парировал Кайл.

– Нам не нужен дешевый вариант. Только не для твоих соседей и друзей.

– Прекрати волноваться об имидже Стокбриджей. Благодаря тебе он уже провалился в преисподнюю.

– Кайл, качество шампанского очень важно.

– Я даю тебе личную гарантию, что все будет по высшему разряду.

Ребекка внезапно усмехнулась.

– Что-то здесь не так: не слышу, как ты ревешь по поводу цены на хорошее шампанское.

– Для этой свадьбы – все только самое лучшее, – торжественно пообещал Кайл.

– Только особенное? – поддразнила она.

– Этот брак продлится до конца наших жизней. Так что вполне можно сделать все правильно.

Так все и получилось. В конце концов она стояла во внутреннем дворике, окруженная всеми, кто жил в радиусе ста километров. Выбранное Кайлом платье оказалось простым и элегантным. Она чувствовала себя в нем как королева. Оркестр на удивление слаженно исполнял западные народные мелодии, обеспечивая гостей живой захватывающей танцевальной музыкой. Выездное обслуживание из ближайшего городка превзошло себя, обилие яств просто поражало, шампанское текло рекой. И все венчал огромный многоярусный свадебный торт.

– Ну, и как тебе кажется? – самодовольно осведомился Кайл, сумевший на несколько минут сбежать от гостей, чтобы побыть рядом с собственной невестой. – Неплохо, а?

– Я сражена, – честно ответила Ребекка. – Я сама не смогла бы организовать все лучше. Как ты справился со всем этим за такое короткое время?

– Я обнаружил в себе врожденный талант делегировать полномочия, – признался Кайл.

– Ага! Наконец-то правда выплыла наружу. И кому ты делегировал ответственность за эту свадьбу?

– Не бери в голову, – небрежно бросил Кайл и по-хозяйски улыбнулся ей. – Наслаждаетесь, миссис Стокбридж?

– Несомненно, мистер Стокбридж. – Она уставилась на него сияющими глазами. – А ты?

– Полагаю, вечеринка удалась. Но я с нетерпением жду гораздо большего наслаждения сегодня вечером. А пока лучше потанцуем.

Он схватил за ее руку и повел к небольшой площадке, отведенной для танцев.

– Прекрасно, – ворчала Ребекка, стараясь не отставать от него, – но к чему такая спешка?

– Мне надо избавиться от избытка энергии, – объяснил Кайл, кружа ее в вальсе. – Чего можно добиться либо танцем с тобой, либо отнести тебя в спальню и немедленно приступить к медовому месяцу.

Ребекка усмехнулась, чувствуя тепло в глубине тела.

– Подумай, как будут потрясены гости.

– Очень сомневаюсь. Люди здесь всегда ожидают скандала от Стокбриджа. – Кайл прервался, пристальный взгляд внезапно остановился на чем-то позади нее. – Или от Балларда.

Ребекка оглянулась через плечо.

– О, прекрасно. Дарла и Глен здесь. Я уж начала гадать, что их задержало.

Знакомая рябь заинтересованности пробежала по толпе: Глен Баллард с женой явились на прием.

– Не волнуйся. Если Баллард затеет скандал, я сверну ему шею, – небрежно пообещал Кайл, кружа Ребекку в очередном па.

– Не слишком увлекайся такой перспективой. Глен не станет устраивать сцену, и, если ты подтолкнешь его, клянусь, я тебя просто задушу.

Кайл оскорблено взглянул на нее.

– Я не собираюсь провоцировать ссору на собственной свадьбе.

– Почему нет? – поинтересовался Глен за его спиной, – ты же устроил скандал на моей. Добрый вечер, миссис Стокбридж. Поздравляю, наконец вы сумели захомутать это злобное животное.

– Спасибо, Глен. – Ребекка вежливо склонила голову, пока Кайл неохотно отпускал ее. – Это была трудная работа, но, чувствую, результат того стоил. Привет, Дарла. Вы случайно не тот человек, кто помог Кайлу подготовить этот прием?

Дарла смущенно усмехнулась.

– Как вы догадались?

– Чувствуется женская рука, – призналась Ребекка.

Кайл застонал.

– Спасибо за разрушение моего образа, Дарла. Я почти убедил ее, что организовал это мероприятие благодаря блестящему планированию и административным способностям.

– И когда бы ты смог это сделать? Ты носился по Денверу, пытаясь уговорить ее выйти за тебя замуж, – возразила Дарла.

– Я поражен, что у него все получилось, – заявил Глен. – Да и вы, Бекки, сразили меня наповал. Как вы позволили такому парню, как Стокбридж, убедить вас выйти за него?

– Думай, что говоришь, Баллард, – спокойно предупредил Кайл.

– Если честно, – ответила Ребекка, – он и не просил меня выйти за него. Этот вопрос стоял у меня на повестке дня на следующей неделе или немного позже, но в прошлую пятницу Кайл взял дело в свои руки.

– Некоторые вещи, – заявил Кайл с непробиваемым мужским самодовольством, – нельзя поручить секретарю-референту. Иногда босс должен самое важное делать сам. Догадываюсь, что ты жаждешь попробовать моего дорогого шампанского, Баллард?

– Чертовски уверен, что пришел сюда не для того, чтобы пить воду.

Кайл резко кивнул.

– Я так и понял.

Он последовал впереди через толпу к месту, где щедрыми порциями наливали шампанское и пунш. Люди отходили в сторону с их пути, пока двое мужчин шагали к столу. Слышался ропот удивления и предположений.

– Абсолютно невероятно, – произнесла Дарла с удивлением и облегчением, наблюдая, как уходят Кайл и Глен. – Пока вы не появились здесь, я и цента не поставила бы на кон, что эти двое когда-нибудь смогут цивилизованно вести себя друг с другом. А теперь они деловые партнеры, и все благодаря вам.

– Они – просто парочка упертых мужиков, которым необходимо стучать по голове до тех пор, пока они не увидят свет незамутненным разумом.

– Жаль, что за столько поколений ни одна женщина не поняла этого. Возможно, удалось бы избежать кровопролитий и страданий.

– Кто знает? – задумалась Ребекка. – Может, их отцы и деды каждой частичкой были такими безжалостными и непримиримыми, как Элис Корк их описывала, и ведь все утверждали, что так и было. Может, никто не смог бы изменить их. Но Глен и Кайл – два умных современных бизнесмена, в глубине души понимавшие, что лучше помириться, чем увековечивать ссору, которая началась три поколения назад. Это не их битва, это война их предков.

– Наверное, вы правы, – медленно произнесла Дарла. – Думаю, Глен и Кайл просто нуждались в приемлемом для собственного уважения выходе из чрезвычайно напряженной ситуации. Ни один из них не мог отступить, но ни один в действительности не хотел навсегда завязнуть в этом.

– Именно это написала Элис Корк в конце своего дневника. Она предсказала, что с появлением детей у Глена и Кайла затянувшаяся война может затихнуть. Она писала, что Глен очень изменился после женитьбы. Выяснилось, что он совсем не бабник, как его отец и дед. Ему просто нужен был повод, чтобы превратиться во вполне домашнего человека.

– А Кайл нуждался в такой женщине, как вы, – пробормотала Дарла, – которая справится с ним, вытащит из мрака и не станет бояться его взрывного характера. Женщине, в любви и преданности которой он не станет сомневаться. Которую, как он будет знать, он не сможет напугать до полусмерти.

– Я так понимаю, что они и вправду начали строить конкретные планы насчет «Долины гармонии», – довольно заметила Ребекка.

Дарла засмеялась.

– Можно ли в это поверить? Оба согласились с идеей Кайла насчет горнолыжного курорта. Глена очень будоражит этот проект, он уверен, что тот здорово поднимет экономику этого края. Люди в городе уже увлеченно строят планы.

– Интересно, как долго они будут… – фраза замерла на губах Ребекки, когда толпа устрашающе затихла.

Она встревожено обернулась к столу с напитками.

– О, нет, – простонала Дарла. – Я знала, что все слишком хорошо, чтобы продлиться долго.

Голос Кайла плыл над толпой, громкий и четкий, пока он стоял, нацелясь взглядом в Глена.

– Ты спятил, что ли? Что, черт возьми, у тебя с головой, если ты хочешь нанять «Дункан и Крамптон» для земляных работ? Это очень сложное дело. Вспомни, как они в прошлом году работали на торговом центре. Я случайно узнал, что застройщик заплатил им бешеные деньги, и все-таки график трижды срывался. Мы наймем компанию Римонта.

– Черта с два мы их наймем. Римонт на грани банкротства. Мы не можем даже быть уверены, что он сумеет закончить заказ. Заткнись, Стокбридж, и держись подальше от этой проблемы. У меня гораздо больше опыта в таких застройках, чем у тебя.

– Да, ну? И когда в последний раз ты сооружал лыжный курорт? Все, что ты когда-то строил, – парочка ерундовых офисных зданий, да кое-что еще в партнерстве с другими компаниями, а здесь совершенно другое дело.

– У меня есть связи, которые помогут реализовать этот проект, если ты проявишь благоразумие, – парировал Баллард и вздернул подбородок с явным вызовом. – Но, думаю, не стоит и надеяться, что такое возможно для Стокбриджа, не так ли?

– Хочешь получить толику здравого смысла? С удовольствием одолжу тебе.

Кайл начал сдергивать с плеч смокинг, ухмыляясь с мрачным предвкушением. Баллард принялся снимать свой.

– О, нет, вы не станете устраивать скандал, – заявила Ребекка, прорезая толпу с горящими глазами. – Вы двое не посмеете испортить мне свадьбу идиотской ссорой.

– Глен, я никогда тебе не прощу, если ты немедленно не прекратишь все это, – решительно вторила ей Дарла, следуя по пятам за Ребеккой.

– Не волнуйся, милая, много времени это не займет, – заявил Баллард. – Кроме того, Стокбридж это заслужил. Вспомни, во что он превратил нашу свадьбу.

– Оставляю тебе, Баллард, удовольствие ворошить древнюю историю, – съязвил Кайл.

– Остановитесь, вы, оба, – встала перед Кайлом новобрачная.

– Глен, – прошипела Дарла, преграждая ему дорогу. – Тебе придется прорваться мимо меня и нашего ребенка, чтобы добраться до Кайла.

– Уйди с дороги, Бекки, – уговаривал Кайл.

– Отодвинься, Дарла. Это займет всего минуту, – убеждал Глен.

– Мы с Дарлой готовы простоять здесь всю ночь, – небрежно сообщила Ребекка. – Хотя я со своей стороны могу придумать очень много чего интересного, чем предпочла бы заняться в свою брачную ночь. Что насчет тебя, Кайл?

Она встала на цыпочки, положила руки на плечи мужа и медленно, с любовью, основательно поцеловала его.

Напряженные мускулы Кайла тут же расслабились. Его рот нетерпеливо открылся для нее, язык нашел ее язык. Потом он обхватил ее руками за талию.

– О, да, детка, – зарычал он, – я тоже могу придумать множество увлекательных занятий для этого вечера, кроме драки с Баллардом. Что скажешь, если мы уйдем прямо сейчас?

Толпа одобрительно заревела. За спиной Ребекки громко вздохнул Баллард.

– Что-то подсказывает мне, Стокбридж, что ты не собираешься, как обычно, устроить заварушку на потеху всем. А ты изменился.

Кайл поднял голову и посмотрел на старого врага. Баллард усмехался ему, обвивая рукой смеющуюся Дарлу.

– Ко мне пришла удача, – улыбнулся Кайл.

Эпилог

Девять месяцев спустя на свет появился наследник Стокбриджа с недовольным воплем, выказывающим знакомый темперамент. Характер не единственное, что передалось следующему поколению: у ребенка были зеленые глаза Кайла.

Назвали ее Анна Мелинда.

– Глазам своим не верю, – заявил Глен Баллард, когда они с Дарлой прибыли к Стокбриджам, чтобы взглянуть на нового члена семейства. – Девочка! После всех этих лет Стокбриджи, наконец-то, поумнели и породили девочку.

Кайл гордо держал свою дочь. Его улыбка была так же широка, как небеса Колорадо.

– Ты чертовски прав, – согласился он. – И скажу тебе еще кое-что, Баллард. Эта моя маленькая красавица собирается вскружить голову твоему парню.

Глен засмеялся.

– Возможно, на этот раз ты и прав. Ни один Баллард никогда не имел дела с женщиной Стокбридж. Интересно будет посмотреть, что получится.

Дарла взглянула на жизнерадостного мальчика, устроившегося у нее на коленях. У Джастина Балларда только начинал проявляться медно-красный цвет волос отца.

– Посмотри, как он интересуется Анной. Наш сын просто глаз с нее не сводит.

– Может, это предзнаменование на будущее, – пробормотала Ребекка, наливая кофе. – Что-то такое было в дневнике Элис Корк, что Балларды и Стокбриджи однажды будут связаны через брак. Она считала это идеальным окончанием вражды.

– Ни за что, – автоматически откликнулся Кайл.

– Никогда, – уверенным эхом вторил Глен.

Ребекка усмехнулась Дарле, та понимающе улыбнулась в ответ.

Маленький Джастин игнорировал взрослых, по-прежнему не сводя пристального взгляда, полного необыкновенной симпатии, с младенца на руках Кайла. Анна Мелинда удовлетворенно чмокала.

Кайл поглядел на свою красивую дочурку и мог бы поклясться, что она подмигнула ему крошечным зеленым глазом.

КОНЕЦ

Внимание!

Т екст предназначены только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.



[1] Стетсон (англ. stetson) – ковбойская шляпа, которую придумал в 1865 году Джон Б. Стетсон (John B. Stetson). Стетсон изготовил невероятно широкополую шляпу из фетра. Сначала он надевал эту шляпу в шутку, но затем стал использовать ее в повседневной жизни, защищая голову от непогоды. Ему и остальным ковбоям настолько пришлась по вкусу эта оригинальная идея, что очень скоро Стетсон наладил мануфактурный выпуск шляп собственных моделей и их продажу. Именно его изобретение – ковбойская шляпа – стала для ковбоев не только головным убором, но и отличительной чертой героя Дикого Запада. Уже к 1906 году компания Стетсона производила примерно 2 миллиона шляп в год.

[2] Каджуны – выходцы из Франции, обосновавшиеся сначала в канадских землях, в Акадии (на индейский манер – Каджи), но, отказавшись принять присягу британской короне, вынуждены были их покинуть. Новый дом каджуны обрели в Луизиане, которая тогда еще не входила в состав США. Кухня каджунов – это совершенно невероятная смесь: галльские рецепты с индейскими и африканскими ингредиентами. Вызревала она в очень непростых условиях, потому что франко-канадским беженцам было не до гастрономических изысков, у них была одна задача – выжить. Поэтому готовили они просто, быстро, смешивая в чугунке, который так и называется – каджун, все, что по близости растет, бегает и плавает.

[3] Додж-Сити (англ. Dodge City) – город и округ в штате Канзас, США. Назван в честь близлежащего Форт Додж. Город известен в американской культуре и ее истории, как дикий город на границе Старого Запада, в котором процветала преступность, беззаконие и насилие.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю