355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джейн Энн Кренц » Блеск » Текст книги (страница 5)
Блеск
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 02:02

Текст книги "Блеск"


Автор книги: Джейн Энн Кренц



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

– Парень время терять не привык, – весело добавил Перси. – Видела бы ты повестку дня завтрашнего собрания сотрудников. Он хочет, чтобы на нем присутствовали все сотрудники, а не только начальники отделов.

– Дело в том, что он собирается резко двинуть вперед новый проект по разработке электролюминесценции.

Оливия пристально посмотрела на Перси и Куинси. Никаких признаков обиды или тревоги на лицах братьев по поводу перетряски лаборатории, в которой они работали, она не заметила. В них читались скорее восторг и энтузиазм; прежде, во времена правления Ролли, Оливия не видела ничего подобного.

– Замечательно. – Она еще несколько раз нажала кнопку.

– Эй, а ты слышала о кузине Нине и Шоне Дейне? – уходя, поинтересовался Перси. Оливия чуть не прыснула.

– Слышала.

– Ничего себе штучки, да? – Куинси не торопясь доел батончик. – Кто бы мог представить, что они с Шоном сойдутся? Мама говорит, что они скоро поженятся.

– Чудо как хорошо! – иронически заметила Оливия.

– Ну пока.

– Чао, кузены.

Перси и Куинси, слава Богу, все-таки покинули холл, а секунду спустя двери лифта отворились, и на площадке появился маленький лысый человечек. Его измученный вид еще сильнее подчеркивал невзрачный костюм, вполне сочетавшийся с безликими стенами и ковром офиса.

– Мистер Джил! – Оливия резко отступила назад. Ее страшила возможность случайной встречи с Мелвудом Джилом. Людей этой категории замечаешь только тогда, когда сталкиваешься с ними нос к носу.

– Мисс Чантри. – Виновато улыбнувшись, Мелвуд поспешно уступил Оливии дорогу. – Бесконечно извиняюсь. Я задумался.

– Это я виновата, мистер Джил. – Никто, насколько знала Оливия, даже дядюшка Ролли, в разговоре с Джилом не называл его Мелвудом.

– Нет, нет, что вы! – Мелвуд сделал попытку расправить свои узкие плечи, но они тут же опять поникли. – Я слишком задумался. – Он посмотрел на дверь офиса и, казалось, снова ушел в себя. – Полагаю, вы слышали новость?

Оливия открыла было рот, чтобы сказать Джилу, что ей известно о его недавнем смещении с поста главного бухгалтера и что она настроена сегодня же вечером вступиться за него, но что-то заставило ее усомниться в необходимости такой тирады. Она вспомнила о распечатке на столе Джаспера. А что, если в бухгалтерии действительно не все в порядке? В памяти всплыли его слова: «Абсолютно необходимо нам с вами выступать единым фронтом…» Может быть, сейчас лучше всего притвориться, что она вообще ничего не знает о неприятностях Мелвуда? Порой невредно и промолчать, чтобы избежать опасности быть загнанной в угол. В управленческом лексиконе это называется «улизнуть от ситуации».

– Прошу меня извинить, мистер Джил. – Оливия решительно шагнула в кабину лифта и нажала кнопку первого этажа. – Очень хотелось бы поговорить с вами, но мне надо в «Лайт фантастик». В этом месяце мы по горло завалены работой.

– Рад слышать, что дела у вас идут хорошо, мисс Чантри, – печально прошептал Джил.

– Лучше не бывает. – Оливия поморщилась, мучаясь угрызениями совести. Нехорошо своими успехами утирать нос бедному Мелвуду в день его смещения с должности. К счастью, двери лифта быстро захлопнулись. Шесть этажей Оливия миновала прислонившись к стенке кабины. Все-таки она очень неудачно вышла из этой неприятной ситуации. Надо было ей поговорить с Мелвудом.

«…единым фронтом…»

Печальное, растерянное лицо Мелвуда так и стояло перед внутренним взором Оливии, пока она шла по Вестерн-авеню к зданию студии «Лайт фантастик». Оливия успокаивала себя тем, что во взгляде Мелвуда не видно признаков острой депрессии. Так, вполне понятное огорчение человека, переведенного на менее значительный пост в компании. Все еще думая о проблемах мистера Джила, Оливия несколько минут спустя вошла в студию, где обнаружила одну лишь Зару. Мысли о Мелвуде тут же вылетели у нее из головы.

Тетка Оливии сидела за стойкой бара на высоком крутящемся стуле и тихо плакала. Боже, случилось что-то ужасное! Зара рыдала так же, как ее героиня Сибил в одной из серий «Хрустальной бухты», когда узнала, что ей, возможно, придется делать операцию на мозге.

– Зара!..

Оливия ринулась сквозь нагромождения искусственных камней для пещеры Мэрлина, мимо пяти массивных цветочных ваз из фольги, нескольких ящиков с трехцветными знаменами и кучи электрических проводов. Резко выпрямившись, Зара поспешно промокнула заплаканные глаза салфеткой.

– Я не слышала, как ты вошла, дорогая.

Остановившись, Оливия смотрела, как на щеках Зары расплывается тушь.

– Ради всего святого, что случилось?

– Ничего, дорогая. – Улыбка Зары была улыбкой, подаренной мужественной Сибил Нику в тот самый день, когда она сообщила ему, что может не перенести операцию.

– Только не надо этих вот штучек, – отрезала Оливия. – Ты прекрасно знаешь, что меня на них не купишь. Давай начистоту.

– Просто мне немного взгрустнулось.

– Прошу тебя, Зара, это же я, Оливия. Скажи мне, что стряслось?

Стремясь, как всегда, принять наиболее эффектную позу, Зара привычно запрокинула голову и продемонстрировала Оливии профиль Сибил в сцене, когда та сообщает Нику, что оставляет его ради его же блага.

– Дорогая, здесь ты ничем не поможешь. – Зара снова промокнула глаза. – Мне уже никто не поможет. Я обречена.

У Оливии захватило дух.

– О Боже, Зара! Проблемы со здоровьем? Что-нибудь серьезное? – Оливия схватила тетку за плечи. – Рассказывай!

Глаза Зары расширились.

– Это ужасно! Нет, дело не в физическом состоянии. Я абсолютно здорова.

– Слава Богу! – У Оливии отлегло от сердца. – Давай разберемся. Я не собираюсь уходить притворившись, будто не заметила тебя рыдающей, как Сибил в эпизоде, когда она обнаруживает, что у Ника роман с ее лучшей подругой Алисией.

Зара тяжко вздохнула и заерзала на стуле.

– Да, пожалуй, надо тебе рассказать. Я сердцем чувствовала, что рано или поздно все это вернется ко мне.

– Что вернется?

– Я знала, что мне не удастся сжечь все дотла.

– Что сжечь?

– Сейчас ему нужно всего несколько сотен долларов. Я могу наскрести такую сумму. – Зара вытащила из коробки новую салфетку. – Но ведь в следующий раз он захочет больше. В таких ситуациях это обычное дело. Со временем он выпьет всю мою кровь, до капли.

– Зара, – остолбенев, уставилась на тетку Оливия, – ты хочешь сказать, что у тебя проблемы с наркотиками?

– Наркотиками? – Зара изобразила на лице оскорбленную добродетель. – Разумеется, нет.

– Но что же тогда?

– Разве я не ясно выразилась? Меня шантажируют.

Глава 8

В широкой не по размеру мужской рубахе, сильно поношенных джинсах и низко надвинутой на лоб широкополой шляпе Оливия пробиралась по Пайк-Плейс-Маркет. Зайдя в кафе-эспрессо на Пост-Эли, она взяла себе чашку тройного кофе и, усевшись за крошечный столик у стены, стала ждать.

Открытые настежь двери бара позволяли посетителям наслаждаться видом живописной аллеи. Со своей довольно-таки выгодной позиции Оливия обозревала территорию сквозь сильно затемненные солнцезащитные очки с обычными для нее диоптриями. Маскировка не совсем удовлетворяла Оливию, но, увы, времени на что-то более изощренное не было. В своей записке шантажист диктовал очень жесткие условия: если не представить деньги, сумма автоматически удваивается.

На улице, как всегда, в поисках сувениров и лососины холодного копчения бурлила толпа туристов, на экспресс-ленч спешили конторские служащие. Оливия подумала о том, что в дополнение к этому сборищу теперь можно приплюсовать еще и совершенно неискушенного сыщика-любителя, занятого поисками шантажиста.

Разработанный Оливией план был невероятно прост. Но сумеет ли она уследить за маленьким желтым пакетом, оставленным Зарой на краю большой кадушки с пальмой? Кадушка эта находилась примерно в тридцати футах от Оливии, с другой стороны переполненного людьми внутреннего дворика кафе. Она стояла у входа в небольшую аркаду, где располагались многочисленные сувенирные и бакалейные лавки.

Вжавшись в стул и сделав вид, что целиком поглощена кофе, Оливия старалась держаться как можно незаметнее, На сегодня ее задача заключалась в наблюдении за человеком, который возьмет желтый пакет. Разговор с Зарой убедил Оливию, что шантажист очень хорошо знает тетушку, а в таком случае, полагала Оливия, и она скорее всего сможет узнать его или ее. За долгие годы Оливия перезнакомилась с большинством друзей и знакомых Зары. Но даже если Оливии не удастся узнать взявшего пакет человека, она по крайней мере сможет дать описание, по которому Зара определит личность шантажиста. Ну а затем можно будет решить, как действовать дальше. Зара решительно отказалась обращаться в полицию, но в данном случае имелись и альтернативные варианты.

Перед входом в бар-эспрессо прохаживался подозрительный тип с бородой и гитарой. Оливия зорко следила, не направится ли он к кадушке. Когда же бородач, минуя пальму, направился прямо к аркаде, ее внимание привлекли две стильно одетые дамочки с детскими колясками. Маскировка для банды шантажистов?

«Нет, так я могу зайти слишком далеко», – подумала Оливия.

На несколько секунд женщины с колясками загородили желтый пакет, и ей пришлось отклониться в сторону, чтобы не упустить его из виду.

Тут на маленький столик упала широкая тень, и Оливия чуть не вскрикнула от неожиданности.

– Джаспер…

– Я получил ваше послание. – Слоун сел напротив Оливии и поставил на стол чашку кофе. – Лучшего, конечно же, придумать было нельзя.

– Что вы здесь делаете? – Резко дернувшись, Оливия выпрямилась.

– Это вы мне скажите, что я здесь делаю, словно мне после обеда больше нечем заняться! Что уж такое важное произошло, что нельзя было подождать до вечера?

Оливия изумленно уставилась на Слоуна. Он был явно не в лучшем расположении духа. Впрочем, как и она сама.

– Вы закрываете мне обзор!

– Прошу прощения, – тон Джаспера никак нельзя было назвать извиняющимся. Он раздраженно отхлебнул кофе. – Мне, очевидно, следовало бы сразу же предупредить вас, что я отнюдь не любитель неожиданностей. Мне не нравится, когда из каприза меня отрывают от важного совещания.

– Перестаньте загораживать! – прошипела Оливия, пытаясь заглянуть ему за спину.

– Что загораживать? – Он опустил чашку. – Вы вызвали меня сюда, чтобы осыпать угрозами? С тем же успехом вы могли бы сделать это и в моем офисе.

– Это не ваш офис, это – наш офис. О-о, проклятие! – Отшвырнув чашку, Оливия вскочила на ноги.

Во внутреннем дворике кафе появилась стайка молодых туристов-японцев. Расплывчатым черно-белым пятном японцы в своих кимоно, расписанных логотипом Нью-Йорка, загородили кадушку. Она ринулась было из-за стола, чтобы проследить за судьбой пакета, но Джаспер тотчас схватил ее за руку.

– Отпустите, – пытаясь освободиться, яростно рванулась Оливия.

– Полагаю, я заслуживаю объяснений. Я оставил трех начальников отделов мерзнуть в конференц-зале лишь за тем, чтобы встретиться здесь с вами.

– Убирайтесь назад, на ваше идиотское совещание!

Последний турист исчез в аркаде с торговыми палатками. Оливия тревожно уставилась на кадушку.

– Ах черт! – прошептала она. – Черт, черт, черт! Желтый пакет исчез.

Оливия тщетно осматривала внутренний дворик. Толпа постепенно рассеялась. Кто бы ни взял желтый пакет, он выбрал самый удачный момент.

Разъяренная Оливия повернулась к Джасперу:

– Вот видите, что вы натворили?

– Что же конкретно я натворил? – Отпустив руку Оливии, Джаспер внимательно всматривался ей в лицо.

– Вы все испортили! – всплеснула руками Оливия.

– Так уж и все?

– Да, все. Из-за вашего паршивого появления я так его и не увидела.

– Может быть, – с расстановкой произнес Джаспер, – вы потрудитесь объяснить, что здесь происходит?

– Не ваше дело! – Оливия в последний раз оглядела дворик. – В любом случае вас это не касается.

– А вот тут вы крупно ошибаетесь, – отозвался Джаспер.

– Вы о чем? – Пришедшая в голову мысль заставила Оливию помрачнеть. – Собственно говоря, а вы-то как здесь очутились?

– Я очутился здесь, потому что некто, предположительно вы, прислал мне сообщение о том, что вам немедленно надо со мной поговорить.

– О чем, интересно узнать?

– О том, я цитирую, «что касается дела чрезвычайно срочного и важного, связанного с будущим» Глоу «». В послании говорилось, что вы будете ждать меня здесь, в кафе-эсдрессо на Маркете.

– Боже правый! – Мгновенно смутившись, Оливия уставилась на Джаспера. – Вы прервали важное совещание и помчались сюда только потому, что получили какую-то непонятную записку?

– В «записке» содержался намек на чрезвычайную серьезность ситуации. – Джаспер сделал многозначительную паузу. – А ведь мы – партнеры по бизнесу. Не равноправные, – осторожно вставил он, – но, как бы там ни было, партнеры. Если бы я оставил вам сообщение о том, что с «Глоу» не все в порядке и что мне нужно немедленно встретиться с вами, уверен, вы бы тоже сразу же примчались.

– На вашем месте я не стала бы проверять эту теорию практикой. К вашему сведению, я не посылала в ваш офис никакого сообщения. – Легкий ветерок шевельнул широкие поля шляпы Оливии, и она вынуждена была придержать их. – Кстати, а как вы меня узнали?

– Пожалуйста, без обид, но в данных обстоятельствах маскировка предполагалась как бы сама собой – все предельно просто.

– А-а… – Оливии нечем было крыть подобный аргумент.

– Кто это был?

Расстроенная крахом своего плана, Оливия стащила с головы шляпу и попыталась запихнуть ее в карман просторной рубахи. Шляпа никак не втискивалась, и Оливии пришлось снова натянуть ее на голову.

– Кто был кто? – пробормотала она.

– Человек, с которым вы планировали сегодня здесь встретиться.

«Осторожно, – подумала Оливия. – Он умнее среднестатистического медведя, не говоря уже о среднестатистическом члене совета директоров».

– О чем вы?

– Подозреваю, что шляпа и очки должны были скрыть вашу личность во время встречи с кем-то, – едва сдерживаясь от нетерпения, пояснил Джаспер.

Оливию так и подмывало сообщить Джасперу, что он не прав в своем подозрении. Но она сочла более благоразумным оставить его с мыслью о тайном любовнике, чем дать понять, что выслеживала здесь шантажиста. Оливия холодно улыбнулась:

– Как я уже сказала, это действительно не ваше дело. Из-за вас все пошло насмарку. Я возвращаюсь в офис.

Стремительно поднявшись, Оливия повернулась, чтобы уйти. Джаспер тоже встал:

– Оливия!

Что-то в голосе Джаспера, быть может его неожиданная мягкость, заставило ее остановиться. Она взглянула на Слоуна через плечо и грубо бросила:

– Ну, что еще?

– Я понятия не имею, что здесь происходит, но точно знаю, что сегодня я в том самом месте и в то самое время потому, что кто-то захотел, чтобы я был здесь. За оставшееся до семи вечера время, когда мы встретимся поговорить о делах «Глоу», почему бы вам не поразмыслить о том, что все это значит?

Открыв рот, Оливия изумленно уставилась на Джаспера. Только теперь до нее дошел смысл его появления в кафе. Ну конечно же! Шантажист знал, что Оливия будет в кафе. Он вычислил Оливию, несмотря на всю маскировку, и придумал быстрый, простой и высокоэффективный ход отвлечения ее внимания на пару критических минут. Кто-то слишком много знает о ней и Джаспере.

Не успела Оливия закрыть рот, как Джаспер удалился.

В десять минут восьмого с теплым бумажным пакетом в одной руке и портфелем в другой Джаспер остановился посреди тротуара. Он осмотрел массивные стеклянные двери, ведущие в вестибюль кондоминиума, в котором жила Оливия. К счастью, Слоун успел добраться сюда до грозы, вот-вот готовой разразиться над заливом Элиот. Десять минут опоздания объяснялись тем, что именно столько времени потребовалось Джасперу, чтобы добраться сюда от офиса «Лайт фантастик», который он обнаружил запертым. Некоторое время он колебался между чувством праведного гнева и неприятного ощущения, что что-то здесь не так, пока не заметил оставленную на двери записку. Содержание записки было лаконично:

«Планы изменились. У меня дома».

Подписи не было, но Слоун узнал почерк Оливии, поскольку видел на ее столе документы в день их первой встречи. Почерк Оливии – округлый, женственный и загадочный – отражал суть ее личности.

Привратник в форменной одежде, с коротко стриженными волосами и колечком в ухе приветствовал Джаспера вежливой улыбкой:

– Чем могу быть полезен?

– Джаспер Слоун. Мисс Чантри меня ждет.

– Сейчас сообщу ей. – Сняв трубку телефона, привратник набрал номер и немного подождал, прежде чем заговорить. – Мисс Чантри, в вестибюле ожидает мистер Слоун. – Последовала еще одна пауза, на этот раз несколько длиннее; все это время привратник с любопытством поглядывал на Джаспера. – Да, конечно. Я отправлю его прямо наверх.

Джаспер вышел из лифта на одиннадцатом этаже. Серый ковер и стены просторного холла прекрасно оттенялись блестящими черными плинтусами и зеркалом, перед которым стояла изящная черная ваза с белыми искусственными цветами. Джаспер насчитал на этаже четыре квартиры. Повернув налево, он остановился у двери в правом углу.

«Из ее комнаты открывается вид на озеро Юнион и пик Спейс-Нидл, – подумал Джаспер. – Солнце по утрам. Такая же ранняя пташка, как и я».

Если коридор не мог служить индикатором вкуса обитателей этажа, то обстановку в квартире Оливии Джаспер представил себе достаточно хорошо: нагромождение кожаной и хромированной мебели и крошечные крученые европейские лампочки.

Дверь отворилась в тот самый миг, когда он поднес палец к кнопке звонка. На пороге стояла Оливия. Наряд ее составляли все те же потертые джинсы и просторная рубаха, в которых она была днем. Стало ясно, что перспектива ужина с Джаспером не воодушевила Оливию надеть что-нибудь шелковое и сексуальное.

«А ты что хотел? – спросил себя Джаспер. – Сам же сказал ей, что это будет всего лишь ужин».

Волосы Оливии были собраны в пучок на затылке, но несколько прядей выбились из прически. Джаспер почувствовал нарастающее напряжение. После деловых разговоров и принятия решений он мог стать просто мужчиной. И ему не обязательно видеть Оливию в изысканной шелковой пижаме. Джинсов и этих мягких локонов было вполне достаточно, чтобы ощутить возбуждение.

Оливия окинула Слоуна потемневшим взглядом.

– Что, настолько плохо? – спросил он.

– Лучше пройдите в гостиную и сядьте. Я налью вам вина. – По ее сдавленному голосу Джаспер понял, что мечтам его предстоит сбыться еще ох как не скоро.

– А я обязательно должен пить вино? – поинтересовался он.

– Можете не пить, но я-то уж точно выпью.

Может быть, сейчас она наконец расскажет всю историю? Джаспер подождал, пока Оливия закроет дверь, отметив, что она заперла ее на глухой засов. Последовав за ней через выложенный терракотовой плиткой небольшой холл в комнату, бывшую одновременно гостиной и столовой, он с облегчением увидел, что ошибался относительно черной и хромированной мебели и модных маленьких лампочек.

Оказалось, он попал на залитую солнцем средиземноморскую виллу. Даже металлически-серое небо за окнами не могло заглушить теплого золотистого сияния. Грубо оштукатуренные в деревенском стиле стены, раскрашенные в темно-желтые, красные и коричневые тона, ассоциировались с каменными стенами итальянских дворцов. Джаспер заметил, что терракотовой плиткой выложен и кабинет. Посреди комнаты лежал толстый ковер в полоску зеленого, голубого, оранжевого и желтого цветов, на нем располагалась низенькая деревянная софа с пухлыми подушками золотистого оттенка. Такие же подушки лежали на стоявших напротив стульях. Столешницу кофейного столика украшала разноцветная мозаика. На полу повсюду стояли большие раскрашенные кадки с сочной зеленью, все окна были заставлены цветами в горшках.

Джаспер не мог себе объяснить, почему вдруг на него повеяло атмосферой знойной, вибрирующей чувственности. Дизайн интерьеров никогда не занимал верхних строчек в рейтинговом списке интересов Слоуна. Минимальный комфорт и четкая функциональность были главными требованиями Джаспера к обстановке жилища. Но маленькая солнечная вилла Оливии заставила его взглянуть на предмет по-новому.

Джаспер протянул Оливии бумажный пакет:

– Ужин. Десять минут назад, когда я пришел к вам в офис, он был еще горячим.

– Спасибо. – Взяв пакет, она даже не подумала в него заглянуть.

«Не исключено, что она не голодна, – подумал Джаспер. – Еще один дурной знак».

– Садитесь, – Оливия махнула рукой на низенький стул. – Я принесу вино.

Она прошла на кухню, обставленную в стиле старого деревенского домика на юге Франции. В проем над разделявшей комнаты стойкой Джаспер смог разглядеть большое количество висевших на железных крючках сияющих кастрюль и сковородок. Вот уж не скажешь, что хозяйка питается исключительно полуфабрикатами, разогретыми в микроволновой печи!

Слоун поставил портфель на ковер рядом со стулом, снял пиджак, бросил его на софу и ослабил узел галстука.

– Прекрасное местечко, – похвалил он. Открывавшая бутылку «Шардонне» Оливия перехватила его взгляд.

– Удивлены?

– Вашей квартирой? Немного. Впрочем, она в вашем стиле. – Джаспер помолчал. – Гораздо больше меня удивила записка в дверях «Лайт фантастик».

– Обстоятельства изменились, – Оливия бросила пробку в мусорную корзину и наполнила бокалы. – Нам нужно поговорить.

– Мне казалось, мы собирались заняться этим в вашем офисе.

– Я не могла оставаться там одна и ждать вашего приезда. – Взяв бокалы, Оливия вернулась в гостиную. – Это из той серии, что называется «трудным днем».

Джаспер изучал вино в бокале, поданном ему Оливией. Оно было почти такого же темно-золотистого цвета, что и стеклянная ваза, стоявшая посреди кофейного столика.

Оливия опустилась на стул напротив Слоуна и поджала одну ногу под себя. Глотнув вина, она кивнула на лежавший на столике конверт:

– Взгляните.

– Я не очень-то люблю загадки. – Джаспер не взял конверт, вместо этого он сделал глоток «Шардонне». Вино, как он и предполагал, было отменным. Ароматным и терпким. Что заставило Джаспера представить, каким может быть поцелуй Оливии. – Я предпочитаю делать дела в логической последовательности.

– Хорошо, пойдем вашим путем. С чего вы хотели бы начать?

– Ну, хотя бы с рассказа о том, зачем вы сегодня днем пытались спрятаться под старой шляпой и темными очками на Маркете? Потом я вскрою конверт.

Оливия пожала плечами:

– Я пыталась опознать человека, шантажирующего мою тетку.

Джаспер замер. Надо признаться, он приготовился выслушать откровение иного рода. Что-нибудь вроде рассказа о том, как Оливия отправилась на встречу с каким-нибудь своим женатым любовником, которого спугнуло появление на сцене Джаспера. Несмотря на важность момента, он тут же испытал глубокое облегчение. Очень приятное ощущение.

– Объясните. – Джаспер не сводил с Оливии глаз.

– Вернувшись сегодня утром от вас в «Лайт фантастик», я застала там Зару всю в слезах. Она поведала мне, что утром нашла на переднем сиденье своего автомобиля записку от шантажиста. Инструкция предписывала Заре положить бумажный пакет с пятьюстами долларами в кадушку на Пайк-Плейс-Маркет.

– Вы серьезно?

– А вы полагаете, я стала бы ради собственного удовольствия заниматься такими гадостями?

У Джаспера мороз пробежал по коже, когда он сложил концы с концами.

– Вы отправились на Маркет, чтобы посмотреть, не узнаете ли шантажиста, когда он будет забирать пакет с деньгами? – Джаспер закрыл глаза. – Черт!

– Мне это казалось весьма благоразумным.

Джаспер открыл глаза и уставился на Оливию.

– Очевидно, мы с вами по-разному истолковываем значение слова «благоразумный». Давайте все сначала. Почему вашу тетку шантажируют?

– Это личное, – поджала губы Оливия.

– Разумеется. – Джаспер заставил себя набраться терпения. – Шантаж всегда основан на делах личного характера: если бы дело не было личным, нечем было бы и грозить. Я должен знать, почему ваша тетка решила заплатить за чье-то молчание.

– К чему вам детали? – Оливия стала мрачнее тучи.

– Прежде чем начать действовать, я всегда собираю максимум информации. Таков мой стиль работы.

– Вы говорите совсем как дядюшка Ролли, – хмыкнула Оливия. – Мне кажется, подвал вашего дома, так же как и у него, заставлен шкафами с папками.

Джаспер тотчас представил себе ряд черных металлических стеллажей в подвале своего дома на Бейнбридж-Айленд и решил не заводиться из-за пустяков.

– Оливия, то, каким тоном вы мне все рассказали, означает, что в силу некоторых причин вы и меня считаете втянутым в это дело.

– К несчастью, так оно и есть, – простонала Оливия. – Что-то в этом роде.

– А уж если я вовлечен в историю, то имею право знать все подробности.

Минуту Оливия пристально смотрела на Джаспера. Сначала ему показалось, что она еще долго будет упорствовать, однако Оливия оправдала представление Слоуна о ней как об умной женщине.

– Хорошо, – осторожно выдохнула Оливия. – Видимо, придется.

– Я весь внимание.

– То, что я сейчас расскажу, для меня самой оказалось новостью. Разумеется, я знала о многолетних съемках тетушки Зары в телевизионных мыльных операх. Но сегодня впервые обнаружилось, что, прежде чем получить роль Сибил в «Хрустальной бухте», она занималась э-э-э… и другой работой в киноиндустрии.

– Порнофильмы?

Глаза Оливии сделались круглыми.

– Каким образом вы узнали об этом?

– Так это же вполне очевидно, если следовать в указанном вами направлении.

– Понимаю, – помрачнела Оливия. – Вы правы. Если взять во внимание ее карьеру и шантаж, вывод напрашивается сам собой, да? Перейду сразу к делу. Кто-то узнал о прошлом Зары и грозится открыть его.

– А почему ее это волнует? Она же на пенсии.

– Вы не понимаете. – Оливия посмотрела на Джаспера. – Зара очень гордится своими ролями в мыльных операх. В свое время она была достаточно популярной актрисой и до сих пор получает письма от поклонников с просьбой об автографе. Ей периодически звонят из бульварных газет, домогаясь интервью для разделов «Чем они заняты сейчас».

– Позвольте прояснить. – Джаспер поставил бокал на столик. – Ваша тетушка, бывшая королева мыльных опер, боится, что ее репутация будет подмочена, если мир узнает о ее давних съемках в порнофильмах?

– Зара очень хорошо понимает, что ее старые поклонники все еще идентифицируют ее личность с ролью, которую она сыграла в «Хрустальной бухте». Сибил была героиней, а не преступницей.

– Оливия, но это всего лишь роль в мыльной опере!

Нежные скулы Оливии окаменели.

– Этого я и боялась.

– Чего?

– Что в вас не окажется ни капли сочувствия или понимания.

– Не обижайтесь, – парировал Джаспер, – но я прихожу к выводу, что отставная звезда мыльных опер может и убить за небольшой ушат грязи, выплеснутый на нее бульварной газетенкой.

– Вы не знаете мою тетку. Зара с большей вероятностью убьет того, кто посмеет запятнать репутацию ее героини.

Джаспер в изумлении покачал головой.

– И она действительно намерена откупиться от шантажиста, чтобы защитить репутацию телегероини?

– Вы должны понять: Зара очень расстроена. Она долгие годы хранила свое участие в порнофильмах в тайне. Зара боится, что все остальные Чантри будут оскорблены и унижены, если правда выйдет наружу.

Оливия колебалась.

– Как племянница Зары, могу вам сказать, что и меня немного страшит мысль о тетушке как порноактрисе. Но я отнюдь не в ужасе.

– Для меня в этом ничего удивительного нет.

– Зара беспокоится о других. Мой брат, например, связан с Элинор Ланкастер не только профессиональными, но и личными узами.

– Серьезно? Ваш брат влюбился в политика?

– Угу, – удрученно кивнула Оливия. – Тетя Зара боится, что, если предвыборная кампания Ланкастер наткнется на факт родственной связи Тода с бывшей порнозвездой, его карьера, так же как и отношения с Элинор Ланкастер, может закончиться крахом.

Джаспер мгновенно рассмотрел ситуацию с этой точки зрения и тут же разрешил ее:

– Все это всего лишь старая история, которая может занять несколько строчек в газете – и только. Она не повредит борьбе Ланкастер за губернаторское кресло.

– Я склонна согласиться с вами, но Зара убеждена, что, если она не заплатит шантажисту, она может ненароком разрушить карьеру и личную жизнь Тода. Кроме того, существуют еще и родственники Зары. Чантри – семья большая. Не следует забывать, что некоторые из них достаточно чопорны.

– Итак, сегодня вы попытались установить личность шантажиста?

– Да. – Оливия прищурилась. – К несчастью, в последнюю минуту вы все испортили.

– Не вините меня, леди. – Джаспер вскинул открытую ладонь. – Вашу операцию испортил тот, кто прислал мне записку от вашего имени с просьбой немедленно встретиться.

– Вы правы, – вздохнула Оливия. – Я много думала об этом, после того как мы расстались. Неразбериха на Маркете произошла по моей вине. Шантажист выследил меня и позвонил в ваш офис. Видимо, маскировка и в самом деле была никудышная.

– Это точно. – Джаспер мгновенно узнал Оливию по изящному изгибу ее спины, посадке головы, манере держать что-либо в руках. Елки зеленые, да он узнал бы Оливию и в темной комнате!

– Плохая же новость, – отчетливо продолжала Оливия, – в том, что из-за моей сегодняшней бестолковости теперь в эту проблему вовлечены и вы.

Прежде чем заговорить, Джаспер выдержал необходимую паузу, после чего очень осторожно заметил:

– Я, разумеется, до глубины души польщен, что вы находите удобным включить и меня в свое маленькое приключение.

– Вряд ли вы испытаете ту же радость, если откроете конверт и обнаружите, насколько важная роль вам отводится в этом «приключении».

Джаспер отметил про себя, что со времени их встречи с Оливией на Маркете настроение ее очень изменилось. Он взял конверт и осторожно открыл. Внутри лежал одинарный листок обычного формата – безликая бумага, которую используют где угодно: в лазерных принтерах в офисах и дома – везде. Джаспер извлек записку и прочел набранное на компьютере послание:

«Я не допускаю вмешательства в мои деловые отношения. Теперь урок получите вы оба: ты и Слоун».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю