Текст книги "Джейк Рэнсом и воющий сфинкс"
Автор книги: Джеймс Роллинс
Жанр:
Детская фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Глава 8
ПРИНЦ ПЕСКОВ
Велоцераптор промазал. Джейк откатился в сторону, успев размахнуться рюкзаком и как следует наподдать твари, пока та еще не приземлилась. Получилось куда как удачно – прямо по целящейся в него лапище.
Когти ударили в песок рядом с головой Джейка.
Он пополз вверх по бархану – спиной к земле, лицом к чудищу. Голубые цветочки Джейк старался не задевать.
Раптор, беснуясь, разинул пасть и атаковал снова. Джейк выбросил вперед рюкзак. Бритвенно-острые зубы впились в ткань и разодрали ее в мгновение ока. Чудище мотало головой, из рюкзака разлеталось содержимое: фонарик, игровая приставка, рулон туалетной бумаги.
Рулон покатился вниз по склону, разматываясь, яркая белая лента отвлекла динозавра на несколько мгновений – и Джейк успел забраться чуть выше по склону. Теперь они с раптором оказались лицом к лицу, точнее, к морде, причем морда находилась так близко, что даже крошечные слуховые отверстия можно было разглядеть. Стая собралась внизу, предвкушая поживу. Длинные хвосты нетерпеливо били по песку.
Джейк поднял растерзанный рюкзак и закрылся им, как щитом. Тварь радостно оскалилась, показывая в хищной ухмылке блестящие зубы.
И шагнула вперед.
И вдруг воздух наполнился пронзительными трелями.
Раптор застыл на месте – Джейк тоже.
Голубой нарцисс справа от него взорвался и выпустил высокий фонтан песка. Но из земли вылетели не корни, а тоненькая фигурка. За спиной у человечка бился плащ, с плаща летел песок – прямо в глаза Джейку. В руке человечек – может, ребенок? – решительно сжимал длинное копье. Вокруг Джейка один за другим взвивались фонтаны песка, из них выпрыгивали закутанные в плащи фигуры.
Выскочивший первым сбросил капюшон. Лица было не разглядеть под кожаной маской, скрывавшей голову и нос. На глазах блестели защитные очки, над головой качался перископ – голубой цветок маскировал линзу. Человечек выплюнул дыхательную трубку – она тоже соединялась с перископом, хитроумное устройство позволяло сидящему в песке одновременно наблюдать за поверхностью и дышать.
Человечек издал свирепый боевой клич и бросился на динозавра, потрясая копьем.
Остальные принялись закидывать стаю чем-то вроде зрелых красных помидоров. Снаряды с грохотом взрывались, пара «помидоров» ярко вспыхнула при ударе о землю. Рапторы, не ожидавшие засады и сопротивления, растерянно запрыгали – и обратились в бегство.
Однако вожак никуда не делся, они с охотником кружили друг вокруг друга. Похоже, в поединке сошлись равные по силе противники. Охотник делал резкие выпады копьем, а раптор уворачивался и бросался на человека, щелкая клыками – и промахиваясь раз за разом.
Охотник и чудище продолжали кружить в смертельном танце, остальные человечки бросились в погоню за велоцерапторами – вслед динозаврам летели гранаты, взрываясь и пуская искры.
А выскочивший первым остался с тварью один на один. Может, это было сделано специально? Раптора заманили в ловушку, отделив от стаи?
К этому моменту друзья Джейка наверняка заметили его отсутствие. И уж точно расслышали крики и взрывы.
Издалека донесся голос Кэди:
– Джейк! Джейк, где ты?
Он хотел было заорать в ответ, но прикусил язык, боясь отвлечь внимание охотника? Смертельный поединок еще не кончился: человек и чудовище кружили, отскакивая, бросаясь друг на друга, то и дело обменивались ударами.
И тут охотник оступился. Он отскочил назад, попал пяткой на камень – тот самый, о который недавно споткнулся Джейк. Потеряв равновесие, человек упал на бок, древко копья глубоко вонзилось в песок.
Раптор бросился на него, разевая пасть.
Джейк ринулся вниз, крича на пределе легких.
Динозавр на мгновение замешкался. Охотник отпрыгнул – копье осталось торчать в песке. Челюсти твари щелкнули – и сомкнулись на ткани плаща! Мотая башкой, динозавр принялся подтаскивать к себе добычу. И держал наготове кривой острый коготь – им велоцерапторы выпускали жертве кишки.
Джейк не успевал помочь охотнику, и вдруг на глаза ему попалось что-то огненно-красное. Зажигательный снаряд-«помидор»! Видимо, кто-то из нападающих обронил! Джейк нагнулся, подхватил гранату, отвел назад плечо – и швырнул снаряд что было сил.
Граната взорвалась рядом с хвостом раптора. Полыхнуло пламя.
Чудище пронзительно заверещало и высоко подпрыгнуло. Край плаща выскользнул из челюстей, охотник отлетел в сторону. Тварь приземлилась, вытягивая шею, и злобно зашипела. Хвост раптора дымился. От песка поднимались языки пламени.
Чудище огляделось – и попятилось. Потом попятилось снова. Похоже, тварь сообразила, что стая сбежала, оставив ее один на один с опасностью. Раненый и испуганный динозавр взмахнул хвостищем, развернулся и поскакал прочь. В мгновение ока тварь перескочила через гребень бархана и скрылась с глаз.
Джейк повернулся к охотнику, еще не пришедшему в себя после падения, и приблизился. Он хотел помочь, но человечек вскочил сам. И яростно крикнул:
– Глупец! Как ты посмел!
Джейк оцепенел от изумления и уставился в закрытое очками лицо. Ему словно пощечину влепили.
– Как смеешь ты мешать царской охоте?
«Царской охоте?»
Ах так?! Да он, между прочим, этому парню жизнь спас! Ничего себе благодарность!
Джейк свирепо сказал:
– Да я…
– Молчать! Кто позволил тебе говорить?!
К ним подошли другие охотники – один за другим они перебирались через песчаный гребень и окружали Джейка. Некоторые преклонили колено перед человечком, прижимая кулак ко лбу. Явно знакомый жест, однако сейчас Джейк был слишком измотан, чтобы припомнить, откуда про него знает.
Маленький охотник махнул рукой половине свиты:
– Отыщите спутников этого невежи! Заковать и привести сюда!
– Мы ничего плохого не сделали! – сердито выкрикнул Джейк.
Человечек подбоченился, всем видом выражая презрение. И окинул Джейка цепким взглядом:
– Твой вид и странная одежда свидетельствуют, что ты – беглый раб из приграничного поселения! Что ж, по крайней мере, я не вернусь с охоты без добычи. Твоя жизнь и жизнь твоих спутников отныне в моей власти.
Джейк сжал кулаки и шагнул вперед, но путь мгновенно преградили скрестившиеся копья.
– Заковать его! Охота пошла насмарку – я объявляю ее законченной.
Джейка заставили опуститься на колени.
Предводитель охотников поднял руку и снял кожаный капюшон и защитные очки, открывая свое лицо. По плечам рассыпались волосы цвета воронова крыла. Фиолетовые глаза высокомерно скользнули по коленопреклоненному Джейку. Губы скривились в насмешливой улыбке. Предводитель охотников оказался гораздо моложе, чем думал Джейк. По правде говоря, они были ровесниками. Но самое удивительное заключалось в другом!
– Ты… ты… девчонка!
На глаза ей падала прямая челка, а веки были ярко накрашены – и как! Голубые и алые линии – возможно, даже не краски, а татуировки – удлиняли глаза и доходили до самых волос. Джейку случалось видеть подобное.
Так выглядели люди с росписей на стенах египетских гробниц.
– Девчонка?.. О нет, – усмехнулась она. – Я дочь Славы Ра, который идет по миру подобно великану. Я дочь фараона Неферхотепа, славного повелителя всех земель Дешрет!
И величественным жестом обвела все вокруг себя. Похоже, девушка искренне верила, что этот самый Дешрет заключает в себе все, в том числе солнце, луну и звезды.
– Теперь тебе есть чем гордиться. – Она развернулась, и разодранный плащ взметнулся, как крыло. – Отныне ты – раб принцессы Нефертити.
Глава 9
ПОПРАВОЧКА – ПРИНЦЕССА ПЕСКОВ
Похожая на гриб скала оказалась дальше, чем представлялось Джейку. Пустыня скрадывала расстояния. Джейк и его друзья еле плелись – на ногах звенели грубые бронзовые кандалы, а руки оттягивали такие же наручники.
Когда их заковывали, принцесса так и впилась глазами в магнетитовые кольца на запястьях:
– Какие красивые… Кто это метит рабов такими браслетами?
Нефертити изучила каждый и даже попыталась стащить кольцо с руки Кэди. Сестра Джейка чудом удержалась, чтобы не влепить пощечину татуированной нахалке.
Естественно, у Нефертити не получилось снять браслет.
Принцесса пожала плечами:
– Ну что ж… Мы всегда сможем их разрубить.
Джейку показалось, что девица без малейших колебаний прикажет отрубить браслеты вместе с руками.
Пока их вели к скале, Кэди мрачно пробормотала:
– Ну почему, почему так? Стоит нам попасть в Пангею, и нас тут же берут в плен!
Но Джейку было не до сестриных жалоб. Он переставлял отягощенные кандалами ноги и лихорадочно искал ответы на кучу вопросов:
«Мы в Пангее, но где именно?»
«И почему мы оказались именно здесь, а не в Калипсосе?»
Похоже, все дело было в открывающей портал двери. В прошлый раз они попали сюда через золотую майяскую пирамиду, хранившуюся в Британском музее, – и очутились у ступеней великого храма Кукулькана в долине Калипсос. И сейчас их выбросило в пустыню через музейную выставку с египетской гробницей.
Он посмотрел на принцессу – та чуть не лопалась от самодовольства. Хм, насколько Джейку помнилось вычитанное из исторических трудов, Нефертити была царицей Египта времен Восемнадцатой династии. Она не могла похвастаться знатным происхождением, но ее красота пленила фараона – и тот женился на Нефертити. Со временем эта женщина сосредоточила в руках огромную власть. Но когда ей исполнилось тридцать, неожиданно исчезла. Археологи уже много лет бились над этой загадкой: куда подевалась могущественная царица? Умерла? Утратила благоволение супруга? Что с ней случилось?
Джейк подумал: вот и ответ. Королева Нефертити со свитой перенеслась сюда, в Пангею, – как и остальные Потерянные племена. Но эти люди не попали в Калипсос. Они очутились в пустыне. Джейк принялся рассматривать своих пленителей. Ну конечно! Они, без сомнения, прямые потомки провалившихся во времени египтян! А принцесса Нефертити, возможно, приходится царице какой-нибудь прапраправнучкой.
Пока все шли через пустыню, Нефертити успела заинтересоваться Бачуюком. Она ощупала ему лоб, подергала за ухо и за волосы – словно осматривала свинью-рекордсмена на сельскохозяйственной выставке.
Потом девица высокомерно заключила:
– Какое странное существо! Во дворце мы сделаем его шутом!
– Никакое он не существо! – пискнула Марика. – Он такой же человек, как ты или я!
В ответ Нефертити презрительно вздернула бровь:
– Ты хочешь сказать, что он такой же человек, как ты. Но не как я! У нас с ним нет ничего общего.
Джейк догадался: конечно, эти люди ни разу не видели неандертальца. Однако принцесса вовсе не удивилась, встретив толпу чужаков в пустыне. Значит, в этих суровых землях и до них оказывались заблудившиеся во времени люди. Ну или просто путешественники. И эти пришельцы явно не встретили радушного приема – их, похоже, даже не собирались признавать за равных.
Слова Нефертити подтвердили подозрения Джейка:
– Я непременно узнаю, из какого поселения вы сбежали! И накажу ваших хозяев за преступную небрежность!
– Мы вовсе не беглые рабы, – сказала Марика. – Мы вообще никакие не рабы, чтоб вы знали!
Пиндар попытался жестом остановить ее – молчи, мол. Его цепи громко зазвенели. Похоже, он не хотел сердить своих пленителей. Или?.. Юный римлянин не сводил глаз с Нефертити с тех пор, как она сняла капюшон. Даже на оковы не обращал внимания – только смотрел на принцессу широко раскрытыми, восхищенными глазами.
Марика обернулась к Джейку за помощью.
Тот ответил сурово и гордо, чтобы дать достойный отпор высокомерной принцессе:
– Моя подруга говорит правду. Мы не отсюда. Мы из другой страны, которая находится очень далеко от этих земель!
– Мы из Калипсоса, – добавила Марика.
Услышав название долины, Нефертити оступилась и едва не упала. И, резко развернувшись, остановила отряд мановением руки:
– Калипсос, ты сказала?
Марику, похоже, изрядно напугало, с какой горячностью задала свой вопрос принцесса. Съежившись под ледяным, пронзительным взглядом Нефертити, девушка кивнула и ткнула Пиндара локтем. Тот опустил голову в знак согласия.
Джейк даже не пытался объяснить, откуда родом они с Кэди.
Нефертити подошла и сурово уставилась на них:
– Говорите, вы не отсюда. Но никто, ни единая живая душа не приходила к нам через Великую бурю! Такое случилось лишь во времена моей прапрабабки, когда стоял еще город Анкх Тауи.
И она подняла руку, указывая на странный, затянутый дымкой горизонт.
– Чужаки пришли к моим предкам и сказали, что они родом из проклятого места, называемого Калипсос.
Марика оправилась от изумления и воскликнула:
– Но мы точно из Калипсоса! И никакое это не проклятое место!
– Не проклятое, говоришь? – свирепо оскалилась Нефертити. Ее лицо потемнело от гнева. – Эти пришельцы разбудили спящего сфинкса Анкх Тауи! Чудовище проснулось и завыло, и голос его разнесся под небесами! Так поднялась Великая буря! Нас зашвырнуло в эти неплодные земли подобно соломе, и так мы утратили дом! Утратили навсегда!
Джейк не очень-то понимал, о чем речь, но ничего хорошего это не обещало. Он оказался прав.
– Если вы из Калипсоса, значит, несете зло. Зло, которое мы должны уничтожить.
Нефертити резко повернулась кругом и зашагала прочь.
Джейка и его спутников копьями подталкивали в спины, подгоняя. Теперь пленившие их египтяне спешили. Джейк косился на стражников. Если раньше они смотрели на ребят с веселым любопытством, то теперь их лица были исполнены страха, а взгляды стали крайне недружелюбными.
– Отлично. Просто замечательно, – пробормотала Кэди, тоже впечатленная переменой в отношении к пленникам. – Кто ж вас всех за язык-то тянул…
Пока они шли к высокой скале, беспощадное солнце успело забраться в зенит, и его лучи отвесно падали прямо на затылки пленников. Измученный и обессиленный Джейк вступил в тоненькую тень отвесной каменной стены. Он мог бы поклясться, что температурный перепад между солнцем и тенью составлял не менее пятидесяти градусов по Фаренгейту! Джейк обернулся. Солнце палило нещадно. Наверное, даже в аду прохладнее, чем здесь…
Путь сюда занял чуть больше часа. Им дали попить, а Джейку разрешили воспользоваться кремом от загара и передать его товарищам. Правда, потом принцесса Нефертити выхватила тюбик и принялась подозрительно его обнюхивать.
Несмотря на защитный крем, Джейк чувствовал себя как печеная картофелина, которую забыли вынуть из золы.
А у скалы их поджидало нечто удивительное. Двое мускулистых чернокожих мужчин в бронзовых рабских ошейниках стояли по обеим сторонам лестницы – извиваясь, она поднималась к самой вершине. Каждый держал на поводке динозавра ростом по колено человеку. Твари переминались на четырех лапах, на спинах покачивались длинные, острые гребни – ни дать ни взять диковинные китайские веера. Динозавры чем-то напоминали коммодских варанов.
Диметродоны, догадался Джейк. Хищные динозавры с кожистым парусом на спине, пермский период.
Стражи натянули поводки – завидев приближающихся людей, твари зашипели и принялись полосовать воздух когтями.
Нефертити прошествовала между динозаврами, не обратив на них ровно никакого внимания. Один из рабов проводил ее ненавидящим взглядом. Этого принцесса тоже не заметила.
«Ты для нее не существуешь, приятель…»
Тощий длинноногий человечек сбежал по лестнице. Белая длинная туника спускалась до самых лодыжек, на руках звенели золотые браслеты.
– Слава Утра вернулась к нам! – раболепно пропищал он. Склонился в низком поклоне, потом распрямился. – Я видел ваше величественное приближение от места, где стоят часовые, и проделал весь этот путь вниз, дабы почтительно встретить нашу госпожу.
Принцесса небрежно отодвинула его в сторону и пошла вверх. И на ходу бросила через плечо:
– Ах да, Аммон. Позаботься о пленниках.
«Пленники, – мрачно подумал Джейк. – Ну хоть не рабы, и на том спасибо!»
Аммон увидел чужестранцев. Густо подведенные глаза широко раскрылись, в них читались ужас и изумление. А вот свиту принцессы он даже не потрудился пересчитать – просто махнул рукой, приглашая следовать за собой, и побежал за Нефертити.
– Я также принес послание для госпожи, оно передано через повелителя ветра! – пискнул он в спину принцессе. – Капитан ветролета доставил послание из Ка-Тора, из самого царского дворца! Ваш отец пробудился от великого сна и призывает своих дочерей!
От неожиданности Нефертити споткнулась – и растянулась на ступенях. Аммон кинулся поднимать ее, но она грубо отпихнула человечка. Джейк успел разглядеть лицо девушки. На какое-то мгновение с него упала маска всегдашнего высокомерия, и Нефертити превратилась в обычную, напуганную и обрадованную девчонку. Однако тотчас на лицо принцессы вернулось заносчивое выражение.
– Отец пробудился ото сна! Который длился два года! И ты только сейчас об этом сообщаешь?! Почему не послал скорохода ко мне?
– Прошу простить мое неразумие! – горестно простонал Аммон, касаясь лбом ступеней. – Послание прибыло только что! Едва я заметил вас, госпожа, как тут же побежал, дабы обрадовать вас столь усладительными для сердца известиями! Капитан готовит ладьи для обратного путешествия в Ка-Тор, моя госпожа!
Нефертити отвернулась, чтобы скрыть набежавшие на глаза слезы. Вскочив на ноги, она помчалась вверх по лестнице. Плащ взвивался у нее за спиной, как крылья ястреба. Аммон последовал за принцессой, а поскольку теперь Нефертити не могла его расслышать, он сердито бормотал и ругался.
Джейк со спутниками принялись взбираться вверх по ступеням. Острия копий по-прежнему упирались им в спину. Лестница многократно обвивала скалу. Пока они шли вверх, Джейк сумел осмотреться – вид на окрестные пески открывался замечательный. Пустыня тянулась во все стороны, нескончаемая и неизменная. Однообразие пейзажа нарушали лишь отвесно вздымавшиеся из песка скалы. Над горизонтом висела все та же загадочная дымка.
Наконец лестница нырнула в ход, пробуривший вершину скалы, – именно она издалека казалась похожей на гриб. В толще камня было проложено множество тоннелей. Солнечный свет падал в узкие, как бойницы, окна, из коридоров двери вели в вырубленные прямо в скале комнаты. У стен скучали воины в доспехах из кожи и бронзы – все при мечах и дротиках. Еще Джейк успел заметить пару луков из рога с сухожильной тетивой. Воины присоединились к процессии.
Джейк крутил головой по сторонам. Хм, наверняка это что-то вроде пограничной заставы… Или даже охотничий домик царской семьи…
Свита Нефертити прибывала в числе, и они все шли и шли – и вдруг выступили из тоннеля на свежий воздух, оказавшись на самом верху скалы. Солнце ожгло не покрытую одеждой кожу, нестерпимо яркий свет ударил по глазам, как клинок.
Джейк замешкался – яростное дневное сияние ослепило его. Проморгавшись наконец, он огляделся. Вершина скалы была совершенно плоской – ни дать ни взять вертолетная площадка из черно-красного камня.
Приглядевшись, Джейк понял, что сравнение не такое уж фантастическое. На вершине действительно стояли летательные аппараты!
Точнее, висели над ней. Две здоровенные ладьи, надежно пришвартованные длинными веревками, покачивались в воздухе на высоте нескольких футов. Судя по виду, корпуса кораблей изготовили из плетеной соломы. Джейк знал, что древние египтяне использовали папирус для строительства судов. Эти ладьи выглядели очень похоже, даже раскрашены так же – в яркую алую и синюю полоску. Форма тоже совпадала: плоское дно, длинный киль, приподнятые нос и корма – такой корабль Джейк только что видел в Музее естественной истории в Нью-Йорке.
Однако вместо внушительного квадратного паруса над лодкой раскачивался большой и черный воздушный шар, по виду сделанный из чего-то похожего на резину. Внизу под отверстием горело пламя, так поддерживалась нужная для полета температура воздуха внутри шара.
Джейка со спутниками повели через каменную площадку к трапу одного из кораблей. Нефертити уже поднялась на борт и скрылась из виду.
Кэди еле шла. Она до смерти боялась высоты:
– Так, я на этой штуке не полечу, и не просите! Она же из соломы! Я провалюсь сквозь дно!
Марика и Пиндар тоже выглядели неважно.
А вот Бачуюка, казалось, ничто не беспокоило. Он пристально смотрел на горизонт. Джейк тоже вгляделся и снова увидел странную дымку, в которой терялись границы неба и земли. Он повертел головой: везде, со всех сторон, горизонт затягивало загадочное марево.
Бачуюк посмотрел Джейку в глаза:
– Великая буря.
Копье уперлось в спину, прежде чем Джейк успел ответить.
– Поднимайтесь на ветролет, – приказал стражник. – Наш путь лежит в Ка-Тор. Ваша участь решится там.
Другой воин расхохотался и больно пихнул Джейка копьем:
– Ага! Там вы узнаете, какой смертью умрете!