Текст книги "Заставьте танцевать мертвеца"
Автор книги: Джеймс Хедли Чейз
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 12 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
Джеймс Хедли Чейз
Заставьте танцевать мертвеца
Глава 1
В погожий летний вечер, около одиннадцати, черный с никелем «Роллс-Ройс» выехал с Чарльз-стрит на Керзон-стрит и остановился поблизости от улочки, которая выходит на Шепард-Маркет.
Две молодые женщины, разомлевшие в своих мехах, прохаживались по этой улочке. Увидев машину, они остановились и стали рассматривать «Роллс-Ройс» с почти профессиональным интересом, но и некоторой завистью, которую возбуждает чужое богатство. Керзон-стрит была совершенно пустынна, и, кроме разгуливающих женщин и подъехавшего автомобиля, там не было больше ни людей, ни машин. Подобное затишье неизвестно почему вдруг может возникнуть на улицах Лондона даже в таком аристократическом квартале, как Вест-Энд. Шофер, высокий молодой человек в униформе, вышел из машины и, подойдя к задней дверце, о чем-то поговорил с пассажиром, которого женщины рассмотреть не сумели. Потом шофер сделал шаг назад и с растерянным видом начал разглядывать улицу.
– Как ты думаешь, можем ли мы заинтересовать его? – спросила та из женщин, что была повыше ростом.
– Не строй иллюзий, – с горьким смехом сказала вторая, блондинка, стараясь заправить под крошечную шапочку непослушный локон. – Типы, которые ездят в «Роллс-Ройсах», не для нас, милая!
Шофер между тем заметил женщин и быстрым шагом направился в их сторону. Более высокая крикнула ему:
– Хэлло? Может быть, вы хотите поговорить со мной?
Когда шофер подошел к ним поближе, она смогла рассмотреть парня получше. Бледность его юношеского лица была необычной. Несмотря на очевидную незрелость, во всей его фигуре было что-то напряженное и вызывающее беспокойство. Шофер посмотрел на них и, поняв, с какого сорта женщинами он имеет дело, приостановился. После некоторого колебания он все же спросил:
– Вы не могли бы мне сказать, где находится клуб «Золотая лилия»? – Он говорил довольно приятным, но лишенным выражения голосом.
– Еще чего! – ответила молодая женщина, которую его поведение привело в ярость. – Разве вы не можете обратиться с таким вопросом к полицейскому, вместо того чтобы заставлять нас терять время на разговоры с вами?
– Как же я могу обратиться к полицейскому, если здесь нет ни одного? – возразил молодой человек, и его темно-карие глаза уставились на нее откровенно недоброжелательно. – А потом, похоже на то, что вы не слишком-то заняты, и поэтому я позволил себе обратиться именно к вам. – Его тонкие губы презрительно скривились. – Если вы не знаете, так и скажите, и тогда я обращусь к кому-нибудь другому.
Женщина повернулась к нему спиной и бросила на прощание:
– Обращайтесь к кому-нибудь другому!
– А почему вы не спросите про клуб у меня? Ведь я-то знаю, где он находится, – вмешалась в разговор блондинка.
Шофер поправил отвороты своих черных перчаток. Его подозрительный взгляд перебегал с одной женщины на другую.
– Хорошо. Так где же он находится? – спросил он нетерпеливо.
Блондинка улыбнулась. Рассмотрев лицо парня, она, как и ее подруга, почувствовала смутное беспокойство.
– А вы знаете, что туда имеют право входить только члены клуба? – сказала она. – Вам не удастся проникнуть туда, так как это правило строго соблюдается.
– Не беспокойтесь об этом, – заявил шофер, – покажите мне только, где он находится.
– Вы его никогда не найдете, даже если будете разыскивать всю ночь, – ответила блондинка заговорщическим тоном. И, бросив быстрый взгляд на свою подружку, тихо добавила: – Но я охотно покажу его вам, если вы возместите мне потерянное время.
Высокая все-таки услышала ее слова.
– Послушай, милая, ты ведь знаешь не лучше меня, где этот клуб! – Она почувствовала досаду, что упустила возможность заработать.
– Разумеется, я знаю, где он находится! – Блондинка снова повернулась к шоферу. – Да, я действительно знаю, где найти этот клуб, и если дело будет стоить того, я, конечно, смогу проводить вас туда.
Шофер отошел немного в сторону и обвел взглядом улицу, но она по-прежнему была пуста. Он вернулся к машине и снова что-то сказал пассажиру.
– Вали отсюда, дорогая, ты тут явно лишняя, – сказала блондинка.
– Да ну? – ехидно отозвалась высокая. – Разве не я первая заговорила с ним? Не будь идиоткой.
Блондинка улыбнулась, но взгляд ее оставался холодным и даже угрожающим.
– Я знаю, где это находится, а не ты! У него есть бабки, но это не клиент для тебя!
– Ну, хорошо.
Высокая молодая женщина, признав свое поражение, исчезла в темноте. Блондинка посмотрела в сторону машины. Человек маленького роста, одетый в черный плащ и черную шляпу, надвинутую на глаза, вылез из автомобиля. В его до блеска начищенных ботинках, словно в зеркале, отразилась яркая луна. Он взял в руки эбонитовую трость с золотым набалдашником, которую протянул ему шофер, и пересек улицу.
– Вы знаете, где находится клуб, моя дорогая? – спросил он, останавливаясь около блондинки.
Она с нескрываемым любопытством посмотрела на него. Шляпа с большими полями полностью скрывала верхнюю часть его лица. У него был маленький рот. Губы были красными, мясистыми и очень подвижными, а что касается подбородка, то он, казалось, нацелился прямо на нее, будто указательный палец. Она сделала утвердительный жест.
– Если хотите, я провожу вас туда, – сказала она и тут же добавила: – Вы ведь не здешний, правда?
Толстые губы искривились в улыбке.
– Не заставляйте меня терять время. Быстро проводите меня к клубу, и я дам вам фунт.
– Дайте мне два, дорогой, – сказала она. – У меня сегодня был неудачный день.
Втянув голову в плечи, мужчина тяжело оперся о свою трость.
– Сколько же придется отсюда идти, чтобы эта дистанция стоила двух фунтов?
Она прямо посмотрела на него.
– Вы должны заплатить мне вовсе не за прогулку, а за сведения.
Он снова улыбнулся. У него были белые маленькие зубки, острые, как у хорька.
– Это и в самом деле верно, вы умница. Решено, два фунта. Договорились.
Она подмигнула ему и улыбнулась:
– Я сразу поняла, что вы не жадный. Решено!
Он снял перчатку, на его пальце сверкнул огромный солитер.
– Вы знаете Ролло? – спросил он, понизив голос и сверля ее глазами.
– А если окажется, что я его знаю? – Она напряглась и с беспокойством посмотрела на него.
– Я бы хотел узнать о нем кое-что.
Рука с бриллиантом исчезла под плащом и появилась вновь с толстой пачкой банковских билетов. Молодая женщина открыла рот. «В этой пачке фунтов сто!» – подумала она.
– Я заплачу вам за сведения, – проговорил маленький человек и бросил украдкой взгляд через плечо, как будто опасался неодобрения шофера. – И, конечно, за сведения, которые будут стоить этого.
Она тоже внимательно посмотрела на улицу. На ней показались люди. Совсем неподалеку от них засверкали пуговицы на мундире полицейского, который совершал свой обычный обход.
– Вам лучше зайти ко мне в квартиру, – предложила она. – Здесь невозможно говорить.
– Нет, мы лучше совершим небольшую прогулку в моей машине, – сказал он. И, взяв ее непринужденно под руку, увлек к автомобилю. Шофер открыл им дверцу.
Блондинка даже вздохнула от удовольствия, опускаясь на мягкое сиденье. Маленький человек, который по-прежнему держал в левой руке пачку банкнот, взял правой рукой золотой портсигар, лежащий рядом с ним на полочке.
– Сигарету? – предложил он, глядя на женщину краем глаза.
Он закурил от специальной зажигалки, вставленной в гнездо приборной панели. Потом, пока она вдыхала дым сигареты, сказал шоферу:
– Сделайте небольшой круг, но не удаляйтесь далеко от этого места.
– Какая прелесть! – воскликнула блондинка, когда машина плавно тронулась с места и двинулась по улице. – Чего бы я только ни сделала, чтобы иметь такую машину!
Маленький человек проворчал:
– Нам надо поговорить о других вещах. Вы знаете Ролло?
Она стряхнула пепел сигареты прямо на толстый шерстяной ковер, который устилал пол машины.
– Он не любит, когда занимаются его особой.
– Это по-прежнему вопрос денег, не так ли? – спросил он. – Вот возьмите, может быть, это облегчит диалог.
Он протянул ей десять кредитных билетов. Она схватила их и быстро сунула в свою сумочку, не отрывая глаз от пачки денег в его руке.
– Да, – помедлив, сказала она. – Я его знаю.
– Не он ли владелец «Золотой лилии»?
Она утвердительно кивнула.
– А что представляет собой этот клуб?
– О! Вы знаете, это просто обыкновенная ночная забегаловка. – Она колебалась. – Люди приходят туда потанцевать. – Она смотрела на кончик сигареты и думала, что еще может сказать, чтобы не скомпрометировать себя. – Там очень хороший оркестр, – добавила она. – Там очень дорогая плата за вход, и туда ходят только члены клуба. Вам не удастся войти, если вы не являетесь членом клуба. – Она бросила на него быстрый взгляд, потом отвернулась. – Об этом я прекрасно знаю, потому что сама не раз пыталась туда пройти, но они не разрешают даже членам клуба приводить туда приглашенных.
Мужчина сидел рядом с ней, скорчившись, скрестив руки на набалдашнике трости.
– Продолжайте, – сказал он, когда она замолчала.
– Что же я могу сказать вам еще? – Рукой она машинально сжимала свою сумочку. – Вы можете там хорошо поесть, но цены там слишком завышены. Ролло неплохо получает со всего этого.
Она проговорила последние слова медленнее, так как ее воображение иссякло.
– Вы не сказали мне ничего существенного, все это я мог узнать, позвонив по телефону, – сердито сказал маленький человек. – Знайте, что я не имею привычки сорить деньгами. Я и так знаю, что там происходят и другие вещи, но вы об этом не сказали ни слова. Так что же?
– Я не знаю, – ответила она, чувствуя себя не очень хорошо. – Конечно, я тоже слышала, говорили о разных вещах, которые там происходят. Люди ведь так болтливы, но я не хотела бы причинять неприятности кому бы то ни было.
– Вы никому не повредите, – ответил маленький человечек и насмешливо добавил: – Вы знаете, мне ведь очень легко отобрать у вас эти деньги.
Она смущенно, но поспешно продолжала:
– Если узнают, что это я вам обо всем рассказала, они не постесняются разделаться со мной.
– Кто такие эти «они»?
Она покачала головой.
– Я ведь совсем не об этом хотела вам сказать.
– Будьте спокойны, вам нечего будет бояться.
Прежде чем решиться, она долго оставалась неподвижной, потом вдруг торопливо заговорила:
– Говорят, что Ролло помогает людям, у которых неприятности. Он устраивает их дела. Там бывают женщины, которые получают от него наркотики. Так говорят, но я лично ничего не знаю, – она нервно пошевелила пальцами. – Там есть банда, в ней один тип, которого зовут Батч, и его часто видят в этой коробке, в клубе. Он безумно пугает меня. Он похож на убийцу. Но в общем для меня эта коробка такая же, как и другие.
– В общем, Ролло – это продавец наркотиков, так?
Она кивнула.
– Или что-то в этом роде. Я понял.
Маленький человечек приложил губы к золотому набалдашнику, машинально покусывая металл и думая о чем-то своем.
– Я обязательно хочу повидать Ролло, – наконец сказал он.
– Но я вам уже говорила, что ни под каким видом вы не сможете войти в эту коробку. Они непреклонны.
Маленький человечек, казалось, не слышал этих слов. Он нажал какую-то кнопку возле себя.
– Назад, – скомандовал он в микрофон.
«Роллс-Ройс» замедлил ход, остановился, потом сдал назад и развернулся. Через несколько минут они снова очутились около улицы, ведущей на Шепард-Маркет.
– Проводите меня до клуба, – сказал маленький человечек, выходя из машины.
Выходя, блондинка поймала на себе угрожающий взгляд шофера и задрожала от страха. Она чувствовала этот взгляд все время, удаляясь в темноту с маленьким человечком. Сама не понимая отчего, она продолжала дрожать. В тот момент, когда они подходили к скверу, девушка положила руку на плечо маленького человечка.
– Скажите, дорогой, вы мне дадите те два фунта, которые обещали?
Он удивленно проговорил:
– Но ведь я дал вам уже вполне достаточно, – потом, пожав плечами, сказал: – Ладно, не будем спорить из-за этого.
И он дал ей еще два фунта. Она поспешно сунула их в сумочку к остальным деньгам.
– Спасибо, дорогой, вы просто принц! Нам надо повернуть в эту сторону, и осторожно!
Фонари лишь немного разгоняли сумрак. В подворотнях виднелись силуэты. Люди курили, и, судя по красным огонькам, их, притаившихся в темноте, было много. Несколько человек фланировали по улице. Они проделывали это осторожно, с подозрительностью. Блондинка и маленький человек пересекли сквер и вышли на соседнюю улицу. Было так темно, что мужчина остановился.
– Далеко еще? – спросил он, с сомнением вглядываясь в ночь.
– Уже близко, – успокоила блондинка, понизив голос. – У меня есть электрический фонарик, так что вам не о чем беспокоиться.
Слабый луч света прорезал темноту. Они находились в конце узкой улицы, перед ними была большая кирпичная стена с небольшой дверью посередине. Луч фонарика выхватил облупленную краску фасада и большой заржавевший молоток на двери.
– Вот мы и пришли, – сказала блондинка. – Но не предъявляйте мне претензий, если вас туда не пустят.
– Спасибо, – ответил маленький человечек. – Можете теперь идти. Я вам очень благодарен.
– Ладно, ладно!
Она подумала о пачке банковских билетов, которые он положил обратно в карман.
– А почему бы вам не прийти потом ко мне, ведь это совсем близко отсюда? Я живу напротив. Мы бы очень хорошо провели время.
Мужчина ничего ей не ответил, взялся за дверной молоток. Дверь задрожала под его ударами.
– Нет, – ответил он сухо. – А теперь убирайтесь отсюда!
Идя по улочке, она услышала, как дверь отворилась, как маленький человек переступил порог и как дверь закрылась за ним. Она остановилась, ощутив злость, что ему все же удалось туда войти без всякого труда. Она так рассчитывала, что его не впустят туда и что он тогда пойдет с ней. Вдруг она почувствовала, что рядом кто-то есть. Она быстро обернулась, и луч ее фонарика осветил шофера маленького человека. Он смотрел на нее твердым и неприязненным взглядом.
– Вы меня напугали! – проговорила она с нервным смешком.
– Погасите-ка фонарь, – проговорил шофер голосом, лишенным какого-либо тембра, но определенно угрожающим.
Машинально, как это сделал бы кролик, загипнотизированный змеей, она послушалась, и ее проглотила тьма. Шофер протянул руку и схватил женщину за локоть.
– Ты что-нибудь чувствуешь? – спросил он.
Она вдруг почувствовала, как что-то острое впилось в бедро. Она попыталась вырваться, но он крепко держал ее.
– Что это значит? Вы с ума сошли! – в ужасе закричала она дрожащим голосом, колени ее подгибались.
– Это нож. – Он по-прежнему равнодушно цедил слова. – И этот нож я мог бы всадить в твой живот, но я пока этого не сделаю. Быстро дай мне твою сумку и не двигайся.
Девушка собралась было закричать, но шофер мягко нажал на нож, и она осталась неподвижной, с открытым ртом, дрожа и задыхаясь.
– Проклятый выродок! – наконец выдавила она, кипя от ярости.
– Десять фунтов! Он сошел с ума, чтобы бросать такие деньги на ветер. Я сожалею, но ты больше их не увидишь. – Шофер сильнее нажал на нож, но, потрясенная потерей денег, блондинка даже не заметила этого.
– Я возьму бабки. Я могу найти им лучшее применение, чем ты, – заявил шофер.
– Но и вы так просто не вывернетесь! – прошипела она. – Я расскажу ему. Ведь он же должен будет выйти отсюда, а когда он выйдет, я все ему расскажу, негодяй!
Он отошел от нее. Она чувствовала, как теплая кровь стекает по ее бедру. Она знала, что рана пустяковая, но сознание того, что из нее течет кровь, лишало ее последних сил.
– У тебя не будет возможности увидеть, как он выйдет отсюда.
Тяжелый кулак в перчатке появился из темноты и ударил ее в подбородок.
Пятидесятилетний Ролло, которого никто не знал под другим именем, был великаном двухметрового роста. Свое жирное брюхо он носил перед собой, словно огромное яйцо в мешке. Его руки и ноги были похожи на гигантские щупальца. Маленькие глазки, утонувшие в складках жира, были приветливыми, умными, упрямыми и порочными. Маленькие усики украшали губу, а руки никогда не оставались в покое. Никто точно не знал, чем занимался Ролло на самом деле, за исключением того, что владел «Золотой лилией». Подозревали, что он замешан во всех темных делах этого района. Некоторые даже утверждали, будто под его контролем находятся все бордели Шепард-Маркета, другие считали, что он занимается скупкой и продажей краденого и даже является главным укрывателем краденых автомобилей в масштабе всей страны. Некоторые же утверждали, что он получал деньги от продажи наркотиков. Но никто в точности ничего о нем не знал.
Клуб «Золотая лилия» был самым закрытым в Лондоне. Он насчитывал шестьсот членов, у которых было одно общее качество: они все жили мошенничеством. Одни из них, безусловно, были более бесчестны, чем другие, но никто, как бы богат и влиятелен ни был, не мог похвастаться, что когда-нибудь жил честным трудом. Там можно было увидеть короля стали, сводника, педераста, проституток высшего класса и многих других подходящих для данного заведения индивидуумов. Эта отнюдь не почтенная публика делилась на воров автомобилей, просто жуликов, подозрительных посредников, светских женщин-клептоманок, профессиональных шантажистов, продавцов наркотиков и тому подобное. Владычество Ролло над ними было безгранично. Декорированное помещение клуба было опоясано галереей. Туда допускались лишь избранные. А у Ролло здесь был своего рода наблюдательный пункт. Почти все вечера после полуночи его можно было увидеть стоящим, опирающимся на ограждение галереи, наблюдающим маленькими блестящими глазками за танцующими и ужинающими гостями. Это зрелище доставляло ему огромное удовольствие, оно воодушевляло его.
Ролло всегда выглядел одинаково. На его голове, имеющей форму груши, совершенно лысой и блестящей, как бильярдный шар, сидела красная турецкая фреска. Его жирное тело было облачено во фрак черного цвета и такой же жилет, отделанный белым галстук «Аскет» тоже был из черного шелка и закрывал его толстую шею, серые в полоску брюки скрывали толстые ноги, а лакированные башмаки – огромные плоские ступни. При входе в большой зал каждый автоматически поднимал взгляд на балкон и мог узнать, хочет ли Ролло поговорить с ним. Если у хозяина было такое желание, он делал знак пальцем и исчезал в своем кабинете. Приглашенный не сразу поднимался к нему. Не следовало показывать другим, что Ролло хочет поговорить с ним. В сущности, его знак означал, что у него есть дело и что он хочет держать его в секрете. Приглашенный прежде всего располагался возле большого бара в конце помещения, заказывал виски и некоторое время, пока опорожнял свой стакан, разговаривал с барменом или смотрел на официанта-грека, который разносил кушанья. Затем, потолкавшись по левой стороне зала между столиками и маленьким дансингом, останавливался на мгновение послушать состоящий из четырех музыкантов высшего класса джаз. Потом с самым естественным безразличием проходил за черные бархатные портьеры, которые скрывали лестницу, ведущую наверх. Обычно там, за этими портьерами, находился Батч, охранявший лестницу. Высокий и тонкий, с бледным лицом, одетый в черный костюм и черную фетровую шляпу, этот тип носил также черную рубашку, на которой выделялся белый шелковый галстук, украшенный золотой подковой. Батч обычно держался у стены и с равнодушным видом ковырял гусиным пером в зубах, следуя лучшим традициям гангстеров из кинематографа. Если Батч кивал идущему к Ролло, это означало, что можно продолжать путь. Иначе охранник холодным и угрожающим тоном приказывал вернуться обратно в ресторан.
Кабинет у Ролло был роскошным: дубовая обшивка стен, скрытое освещение, письменный стол, покрытый толстым стеклом, богатые украшения по стенам, комфортабельные кресла из зеленой кожи и огромные диваны. Ролло обычно сидел за своим письменным столом с толстой сигарой в зубах и сонным выражением на лице. На его столе не было ни одной бумаги. Он сидел, скрестив руки на зеленом бюваре, и внимательно рассматривал пришедшего, словно это был последний человек, которого он хотел видеть. Он был не один. У камина стояла Селия. Она редко открывала рот, а ее большие черные глаза, которые никогда не выдавали ее мыслей, не отрывались от лица посетителя, пока он находился в этом кабинете.
Селия была креолкой и выглядела бледной статуей из бронзы. Большие глаза, черные и мрачные, подбородок, короткий и широкий, скулы в форме головы кобры, губы, напоминавшие яркий разрезанный плод. Ее высокий силуэт был необычным: в фас она выглядела невероятно тонкой, а в профиль казалось, что эта женщина является произведением карикатуриста – так смещены были ее формы. Ярко-красный тюрбан скрывал ее курчавую шевелюру. Ее никто и никогда не видел с непокрытой головой, Селия стыдилась своих волос. Ее шелковые платья, всегда очень ярких расцветок, были сшиты таким образом, чтобы подчеркнуть все линии тела. Селия действовала на всех мужчин своей невероятной сексуальностью. Она была любовницей Ролло.
В кабинете шли переговоры, заключались договоры, уточнялась финансовая сторона дела. Ролло сидел за столом, а Селия внимательно следила за посетителем. После его ухода Ролло бросал взгляд из-за плеча на Селию и поднимал брови. Она решала – «да» или «нет». Она обладала какой-то странной способностью читать мысли людей и не раз предостерегала Ролло. Всегда было нелегко заставить Ролло согласиться с предложением или просьбой, однако пытавшиеся его обмануть теряли все. Одного или двух таких речная полиция выудила из Темзы, другие оказывались в госпитале в Чаринг-Кроссе с разбитыми черепами.
В этот вечер Ролло сидел за своим письменным столом с сигарой во рту и с лупой в глазу. Он рассматривал драгоценную брошь. Бриллианты, рубины и изумруды сверкали в мягком освещении комнаты, когда он поворачивал брошь в руке. Селия смотрела через его плечо. Она тяжело дышала, и по ее глазам было видно, что драгоценность ей нравится. Ролло опустил брошь на бархатную подушечку, поерзал в кресле, устраиваясь удобнее, и положил лупу.
– Гомес должен сейчас работать внизу, – сказал он. – Необходимо, чтобы эта безделушка покинула страну до завтрашнего утра.
– Мне бы так хотелось иметь ее! – сказала Селия, не спуская глаз с брошки. – К чему ее портить? Мы ведь не нуждаемся в деньгах.
– Ты иногда бываешь настоящей идиоткой, – ответил Ролло, открывая ящик и доставая оттуда маленькую картонную коробочку. – Если тебя поймают с этой брошью, то ты получишь, по крайней мере, пять лет тюрьмы. А потом, нам всегда нужны деньги.
Неожиданно на его столе зажглась лампочка.
– Кто-то поднимается по лестнице, – проговорил он, покусывая свои толстые губы.
Ролло открыл нижний ящик письменного стола и бросил туда коробку. Селия тяжело вздохнула: она поняла, что видела брошь в последний раз. Этот ящик письменного стола сообщался с подвальным этажом, в котором работал Гомес.
В дверь постучали, и вошел Батч.
Ролло скривился:
– Кто там еще?
– Здесь один тип, он спрашивает вас, – ответил Батч. Его взгляд упал на Селию, потом снова метнулся к Ролло. – Я его прежде никогда не видел. Он не принадлежит к членам клуба.
– Что он хочет?
– Он мне этого не сказал.
– Я не хочу его видеть.
Батч покачал головой:
– Он дал мне это.
Охранник достал из кармана конверт. Ролло нахмурил брови. Он взял из рук Батча конверт, открыл его и вытащил оттуда банковский билет. В кабинете наступило удивленное молчание. Стало слышно оркестр внизу. Ролло развернул билет и положил его на бювар.
– Сто фунтов.
Батч и Селия вытянули шеи и наклонились вперед.
– Сто фунтов! – повторил Ролло. Он взял конверт и посмотрел внутрь. – Это очень любезно с его стороны. Как визитная карточка. Что это за тип?
Батч пожал плечами.
– Невысокий парень, хорошо одетый и, кажется, набитый наличными.
Ролло снова взял банкноту, посмотрел через нее на свет и проворчал:
– Я приму его, но мне хотелось бы немного больше узнать о нем. Если я позвоню два раза, ты проследишь за ним и узнаешь, кто он такой.
Батч кивнул и вышел.
– Сто фунтов… – осторожно начала Селия, которая снова заняла свое место у камина. – Хотела бы я знать, кто он такой и что ему нужно.
Ролло пожал широкими плечами.
– Это мы узнаем.
Он сложил кредитку и сунул ее в карман жилета.
Вернулся Батч. Он посторонился, чтобы пропустить вперед маленького человека. Человек снял шляпу. Ролло рассматривал его с интересом, который пытался старательно скрыть. Незнакомец пересек комнату.
– Меня зовут Дюпон, – сказал он. – И я хотел вас видеть.
Ролло встал.
– Вы передали любопытную визитную карточку, мистер Дюпон. Садитесь, пожалуйста.
Батч взглянул на Ролло и вышел из комнаты. Дверь тихо затворилась за ним. Ролло снова устроился в своем кресле, маленький человек тоже сел и бесстрастно посмотрел на Селию.
– Может быть, мы могли бы поговорить с глазу на глаз? – спросил он Ролло.
– Мы говорим с глазу на глаз, мистер Дюпон.
Наступило долгое молчание. Селия стояла неподвижно, как статуя из бронзы, и не отрываясь смотрела на Дюпона.
– Вы хотели меня видеть? – произнес наконец Ролло. – По какой причине?
Мистер Дюпон скрестил руки на набалдашнике своей трости.
– Я слышал о вас, – сказал он, по-прежнему глядя на Селию. – Возможно, вы сумеете оказать мне услугу.
– Я не имею обыкновения оказывать людям услуги, – сказал Ролло. – У меня есть другие занятия.
– Я готов купить ваши услуги.
– Тогда это совершенно другое дело.
Снова наступило молчание. Мистер Дюпон постукивал по набалдашнику своей трости, не решаясь начать, стесненный присутствием в комнате Селии, взгляд которой раздражал его.
– Мне кажется, все же было бы лучше, если бы мы остались вдвоем.
– Селия не должна смущать вас, – заявил Ролло. – Не обращайте внимания на ее присутствие. Она не понимает по-английски.
Безусловно, мистер Дюпон не поверил этому заявлению, но он не хотел препираться с Ролло.
– Хорошо, – сказал он и положил трость возле себя. – То, что я хочу вам сказать, должно остаться между нами.
– Конечно.
Мистер Дюпон посмотрел на свои ногти, потом проговорил:
– Я интересуюсь вуду.
– Вы интересуетесь чем? – переспросил Ролло, наклонясь вперед и положив руки на зеленый бювар.
– Культом вуду, – повторил мистер Дюпон тихим, но твердым голосом.
Лицо Ролло стало сперва серым, потом пурпурным. Маленькие глазки наполнились гневом, он еле сдерживался, думая, что его дурачат. Но инстинкт хищника говорил ему, что билет в сто фунтов может стать первым из целой серии. Если смешной маленький человек хочет потратить деньги на какую-то идиотскую причуду, ну что ж, его дело. Но это ему будет стоить очень дорого.
– Я не понимаю… – осторожно начал он.
– Я хочу узнать кого-нибудь, кто знаком с ритуалами вуду, – объяснил мистер Дюпон. – Вы наверняка знаете кого-нибудь. Я, безусловно, заплачу за полученные сведения.
У Ролло было смутное представление о том, что такое вуду. Он даже не знал, есть ли кто-нибудь в его пестром окружении, кто мог бы ответить на такой вопрос. Но это было возможностью заработать деньги, и этим не стоило пренебрегать.
– Мне мало что известно, – проговорил Ролло, глядя на мистера Дюпона. – Но прежде чем я начну заниматься этим, может быть, вы будете так любезны объяснить мне ваше дело подробнее?
– Я не думаю, что это необходимо, – ответил Дюпон сурово. – Или вы знаете кого-нибудь, знакомого с этим ритуалом, или вы не знаете никого. Если вы знаете, то скажите мне, и я заплачу вам. Если нет, мы зря теряем время.
– Это довольно редкий и запретный культ, – ответил Ролло, который все еще колебался. – Мне необходимо знать, зачем вам это.
– Назовите мне имя и дайте адрес человека, знакомого с вуду, а я вам отдам деньги. Все очень просто.
Ролло понимал, что все действительно было бы очень просто, если бы он знал имя и адрес такого человека. Ситуация требовала маневров.
– Есть у нас тут один тип, – начал он медленно, – знакомый с ритуалами вуду. Я его хорошо знаю. Вчера только разговаривал с ним. Не так ли, милочка?
Селия оставалась безмолвной.
– А насколько он силен? – немедленно задал вопрос мистер Дюпон. – Способен ли он осуществить церемонию зомби?
А вот это уже выходило за рамки понимания Ролло. Он развел руками с неопределенным видом и сказал:
– Я не думаю, чтобы этот господин любил говорить о своих секретах, но я могу уговорить его помочь вам. Это именно такой человек, которого вы ищете, теперь я убежден в этом.
– А как его зовут?
Мистер Дюпон привстал, его перчатки соскользнули с колен на пол, но он этого даже не заметил.
– Мне необходимо предварительно поговорить с ним, – сказал Ролло. – Может быть, он не захочет, чтобы его имя стало известным, вы понимаете?
Мистер Дюпон снова сел на место. На его худом личике было написано разочарование.
– Да, – произнес он после минутного размышления, – это справедливо. – Он встал. – Поговорите с ним, а я постараюсь увидеть вас завтра.
Ролло вопросительно посмотрел на него.
– Но вы мне все-таки не сказали, что он должен сделать для вас.
– Скажите ему, что я желаю присутствовать при ритуальных церемониях. Это все следует держать в самом строгом секрете. Необходимо, чтобы церемонию осуществлял мастер зомби, настаивайте на этом пункте обязательно. Я щедро заплачу.
Ролло порылся в кармане, достал карандаш и записал на бюваре «мастер зомби». Он никогда такого не слышал и даже не мог представить, что оно означает.
– А сколько вы готовы заплатить? – спросил он. – Простите меня за любопытство, но сумма, большая для некоторых, может показаться незначительной для других.
Мистер Дюпон кивнул.
– Десять тысяч фунтов, – проговорил он. – Но за такую сумму я потребую блестящих результатов.
Взгляд Ролло затуманился. Безусловно, этот маленький человечек стоил того, чтобы его приручить.
– В четверг? В это же время? – сказал Дюпон, вставая. – Тысяча фунтов для вас за мое знакомство с ним и десять тысяч ему за работу.
Ролло с каменным выражением лица ответил:
– Договорились!
Мистер Дюпон протянул руку.
– Могу я получить обратно свою визитную карточку? – осторожно спросил он. – Я передал ее, чтобы получить возможность пройти к вам.
Ролло, не задумываясь, вытащил из кармана сложенный вдвое билет и протянул его маленькому человечку. Это далось ему с определенным трудом, но инстинктивно Ролло чувствовал, что игра стоит свеч. Если маленький человек потеряет к нему доверие, он никогда больше не увидит его, а Ролло жаждал увидеть его снова.
Мистер Дюпон направился к двери. Они слышали его шаги по коридору, ведущему в ресторан.
– Он просто сумасшедший, – сказала Селия. – Ты видел его глаза?
Ролло ответил ей, пожимая плечами:
– Я тоже подумал, что он не в своем уме, но он богат…