Текст книги "Заставьте танцевать мертвеца"
Автор книги: Джеймс Хедли Чейз
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 12 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
Глава 3
– Он был здесь пять минут назад, – сказала пожилая домоправительница Зара. – Грубый, некрасивый детина с сигаретой в зубах и в каком-то балахоне.
Джос Краффорд сунул руки в карманы брюк и пожал плечами.
– Что он хотел?
Он очень хорошо знал, кто этот человек, и мысль о нем заставляла его желудок сжиматься.
Женщина усмехнулась.
– Откуда я могу знать? Он мне сказал, что он из страховой компании, но я ему не поверила, конечно. Он хотел знать, кто живет в этом доме, но я ему не ответила и захлопнула дверь перед самым его носом. Если бы вы слышали, как он ругался! Потом он пошел к лесу. Я совершенно уверена, что он все еще там.
– Хорошо, – сказал Джос, сжимая кулаки. – Я узнаю, чего он хотел. Продолжайте работу.
– Истерики? – повторила старая женщина, потухшие глаза которой неожиданно зажглись обидой. – Кто это тут устраивает истерики?
– Продолжайте свою работу.
Он вышел из кухни, миновал прихожую и мощеный двор и вышел в сад. День был солнечным, без малейшего ветерка, но Джос ощутил, как непонятный страх и холод проникают в самое сердце. Тем не менее он твердо решил углубиться в лес в поисках человека в черной рубашке. Может быть, если предупредить его, чтобы он больше не попадался на пути, они подумают, что их разгадали и им не стоит рисковать? Джос, конечно, не надеялся, что ему это удастся, но он, по крайней мере, попытается что-то сделать.
Он двинулся по дорожке, которая вела к лесу, засунув руки в карманы. Чувствуя на себе взгляд Зары, стоящей у окна кухни, он вдруг подумал: уж не следит ли она за ним? А может быть, мужчина в черной рубашке в этот момент тоже следит за ним? Как бы хорошо было, если бы у него имелись с собой ружье, нож или на худой конец трость! Он прекрасно знал, что не силен. Джос вспомнил о толстой шее человека в черной рубашке, и дрожь пробежала по его телу. Но он упрямо шел дальше, потому что не должен был показать преследователю, что боится его.
В лесу было холодно, сумрачно и тихо. Джос не оглядывался. Он знал, что теперь из дома его уже никто не может увидеть. Интересно знать, последовала ли за ним старуха. Конечно, проку от нее было мало, и все-таки это лучше, чем ничего. Его ужасала встреча с человеком в черной рубашке в этом глухом месте, но он ни за что не повернул бы назад. Если он не осуществит задуманное теперь, тип в черной рубашке поймет, что Кестер Вайдеман беззащитен. Джос предполагал, что преследователь накинется на него, выскочив из-за деревьев, и ему придется драться. Но все произошло совершенно иначе.
Краффорд дошел до лужайки, освещенной солнцем, пробившимся сквозь листву. На краю ее лежало упавшее дерево, которое до сих пор никто не убрал. В таком месте хорошо устраивать пикники – настоящий оазис посреди молчаливого враждебного леса. Джос вышел на лужайку и вдруг замер. На стволе упавшего дерева, в шляпе, надвинутой на самый нос, и с сигаретой во рту сидел Батч.
– Привет! – радостно крикнул ему Батч.
Джос не ответил.
– Ты ведь меня знаешь, не правда ли? – продолжал Батч.
Джос кивнул. Он вновь отметил про себя угрожающее выражение лица Батча, его мощную фигуру.
Громила вынул изо рта сигарету.
– Вас только двое, не так ли? – спросил он, глядя на Джоса из-под полей своей шляпы. – Ты и старуха?
– Этого вполне достаточно, – спокойно ответил тот.
Батч недоверчиво посмотрел на него.
– Старуха ни на что не годится, – заметил он. – Что она может сделать?
Джос переминался с ноги на ногу. Он нервничал.
– На твоем месте я бы бросил это, – продолжал Батч. – И убрался бы отсюда, пока еще есть время.
– Нет, – ответил Джос. – Если люди доставляют мне неприятности, я возвращаю им вдвойне.
Батч раздавил окурок. Он, видимо, не ожидал такого ответа.
– Ага, – наконец проговорил он и сдвинул шляпу назад. – Ну что ж, тогда это место будет вашей могилой.
Джос взорвался:
– Почему бы вам не оставить его в покое? Что он вам сделал?
– Не думай больше об этом, – не спеша Батч поднялся.
Их разделяло метров восемь. Они стояли друг против друга неподвижно, на ярком солнце, и их черные тени четко вырисовывались на зеленой траве.
– Все равно у тебя ни черта не выйдет, – бросил Джос сквозь сжатые зубы.
Батч медленно приблизился и, оказавшись совсем рядом с ним, остановился. Джос сжал в карманах кулаки. Его губы были сухими, а сердце бешено колотилось. Но он не отступил и не спускал глаз с холодного лица Батча.
– Если бы мне показалось, что ты можешь помешать мне, я бы тебя убил, – невозмутимо проговорил Батч.
Джос промолчал. Он устремил ничего не выражающий взгляд в глаза Батча – ему удалось скрыть страх.
– Я ведь не любитель, а профессиональный убийца, – тихо проговорил Батч. – Этого тебе, наверное, не понять. Я думаю, это у меня в крови. Но сейчас я хочу быть благоразумным. Я не собираюсь тебя убивать, если только у меня не появятся для этого основания. Если ты уйдешь, я забуду о тебе.
– Я тебя не боюсь, – заявил Джос. – Я сделаю все, чтобы помешать тебе.
– Что же ты можешь сделать? – насмешливо спросил Батч.
– Я тебя предупредил, вот и все, – ответил Джос.
Он круто развернулся и углубился в лес. Он не оглядывался, но ощущал спиной тяжелый взгляд Батча.
Сдерживаясь, чтобы не побежать, Джос вернулся в дом, и тут его пробила крупная дрожь. Но это уже не имело никакого значения. Он выдержал поединок с человеком в черной рубашке и доказал ему, что их партия будет не из легких. Это было все, что он мог сделать в настоящий момент.
Джос поднялся в свою комнату. Надо непременно что-то предпринять. Батч вскоре опомнится. Он, Джос, не может позволить себе рисковать. Если его убьют, кто защитит Кестера Вайдемана? Старая женщина, находящаяся в доме? Полиция? Он покачал головой. Они просто поместят Вайдемана в сумасшедший дом. Он протянет недолго, если очутится в психушке.
Джос задумчиво взъерошил волосы. А эта девушка, может быть, она на что-нибудь сгодится? Сьюзен нравилась ему. Но сможет ли она сделать что-нибудь, если его не будет? Он вспомнил, как ей удалось выследить Батча.
Джос вскочил, открыл маленький шкафчик, достал оттуда стальную шкатулку и поставил ее на столик рядом с ручкой и бумагой. Длинным ключом он открыл шкатулку, наполненную фунтовыми купюрами. Он точно знал, сколько получил в подарок от Корнелиуса, он откладывал их на черный день. Получив триста фунтов, Сьюзен сделает все, что нужно.
Краффорд сел за стол и начал писать. Отложив ручку, перечитал написанное. Удовлетворенный, сложил листки и сунул их в конверт. Написал на конверте имя Сьюзен и заклеил его, потом положил поверх денег и запер шкатулку.
Некоторое время Джос размышлял. Если с ним что-нибудь случится, он надеялся, что Сьюзен заменит его. Конечно, он требует от нее слишком много, но, возможно, эти триста фунтов помогут ей решиться. Джос снова взял бумагу и написал Сьюзен записку: «Сохраните этот ключ до того момента, когда получите стальную шкатулку. Может случиться и так, что вы ее вообще не получите, но если вам ее принесут, этот ключ сможет ее открыть».
Он положил записку и ключ в другой конверт, заклеил его, взял шкатулку и вышел из комнаты.
Было уже начало седьмого, когда Джос доехал до вокзала Эрл-Курт. Он знал, что Фресби сейчас в баре «Дей Хид», он всегда торчал там в это время. Это его первая остановка после того, как он уходит из конторы на Руперт-Курт, прежде чем вернуться в свою грязную нору на Эрл-Курт-Рейд.
Фресби, увидев Джоса, бросил на него испуганный взгляд. Он сидел в углу на банкетке, а перед ним на столе, уставленном грязной посудой, стояла бутылка пива.
– Привет, Джос! – сказал он.
Краффорд присел к столу, глядя на Фресби с нескрываемым отвращением.
– Я так и думал, что застану тебя здесь.
Фресби нервно забарабанил пальцами по столу.
– Привет, Джос, – слабо повторил он. – Очень рад тебя видеть. Отлично выглядишь.
Краффорд знал, что Фресби боится его. Это было забавно. Джос боялся человека в черной рубашке, а Фресби боялся его.
– У меня есть для тебя небольшая работа. – Джос поставил перед Фресби шкатулку. – Я хочу, чтобы ты подержал ее у себя. – Он посмотрел на собеседника долгим испытующим взглядом. – Если ты потеряешь ее, то я упеку тебя за решетку.
Фресби задрожал.
– Я ее не потеряю, – пообещал он. – Я положу ее в несгораемый шкаф в моей конторе. Никто не дотронется до нее.
Джос покачал головой.
– Это как раз то место, где ее будут искать прежде всего, – возразил он. Ты должен найти лучшее место.
– Искать? Кто это будет ее искать?
– Забудь об этом. Твоя задача – спрятать этот ящичек понадежнее, иначе я буду вынужден сообщить копам о твоих старых шалостях.
Фресби взял шкатулку.
– А что там внутри? Это не опасно, надеюсь? Я не хочу снова влипнуть в историю.
Джос небрежно усмехнулся:
– Ты уже не сможешь влипнуть больше, чем сейчас. Не ломай себе голову. Там нет ничего противозаконного, хотя многие хотели бы получить этот ящик.
Фресби опустил голову. Он не понимал, о чем идет речь, но подумал, что, если начнет приставать к Джосу с вопросами, тот может рассердиться.
– Я все сделаю, – пообещал он. – Ты меня знаешь, Джос. Я много сделал для тебя.
– Хорошо, Джек. Теперь слушай меня. – Краффорд так низко наклонился к Фресби, что почти коснулся его лица. – Каждый день я буду звонить тебе по телефону. Если же не позвоню, ты отправишься на Филен-роуд, 155-А и отдашь эту коробку мисс Хэддер. Ты меня понял?
Фресби не торопился с ответом. Он отхлебнул пива, вытер усы рукавом пиджака, потом поставил стакан на стол.
– У тебя ожидаются неприятности?
– Может быть, все может быть, – ответил Джос. – Но не надейся, что отделаешься от меня легко. Если я не позвоню, ящик отправляется к мисс Хэддер! Понял?
Фресби выдавил кривую улыбку:
– Я сделаю все, что ты хочешь. Можешь не беспокоиться. А кто тебя ищет?
Джос нахмурился.
– Это не твое дело. Итак, если я не позвоню тебе завтра до десяти часов утра, что ты сделаешь?
– Я пойду на Филен-роуд, 155-А и отнесу эту коробку мисс Хэддер, – по лицу Фресби пробежала легкая усмешка.
– А почему ты должен будешь так поступить?
Фресби стал вертеть в руках стакан с пивом.
– Возможно, кто-то хочет разделаться с тобой. Если ему это удастся – девушка получит ящик. Так?
Джос кивнул.
– Только не слишком давай волю своему воображению, – предупредил он. – Я ведь могу просто проверить тебя. Например, буду звонить в течение месяца, а потом сделаю паузу. Если ты не отдашь ящик по назначению, что я сделаю, как ты думаешь?
Фресби угрюмо посмотрел на собеседника.
– Пойдешь в полицию, – ответил он.
– Да, именно это я и сделаю. Поэтому лучше не пытайся надуть меня. – Джос быстро встал и, не прощаясь, вышел из бара.
Фресби смотрел ему вслед, его лицо было искажено от злости и страха. Потом он взял стакан и глотнул пива. Ему показалось, что оно потеряло свой вкус.
Расположившись за справочным столом в вестибюле «Золотой лилии», Коэн Марч пересчитывал билетики приглашенных с прошлого вечера. Их было совсем немного. Ролло лишь давним и проверенным членам клуба разрешал приводить с собой гостей, беря с каждого по двадцать шиллингов за вход.
Марч был молодым упитанным человеком с вьющимися волосами и чувственным ртом. Он старался, по возможности, одеваться шикарно: его сорочка сверкала белизной, серый с белым галстук был последним писком моды. Часы-браслет, подарок Маргарет, украшали его левое запястье, а из жилетного кармана высовывался массивный золотой портсигар, подарок Мэй. Эти две молодые женщины содержали его. Он не мог понять причину, заставлявшую их отдавать ему большую часть своего заработка, полученного в основном на панели. Но так как они не считали непристойным делить между собой его благосклонность, он без зазрения совести брал у них деньги. Обе женщины впадали в отчаяние при мысли, что могут потерять его, если он предпочтет им кого-нибудь еще, может быть, даже кого-нибудь из клиенток клуба. Поэтому, если у него возникала нужда в деньгах, ему достаточно было только намекнуть об этом Маргарет или Мэй.
Пока Коэн пересчитывал билеты, мысли его витали далеко отсюда. Он думал о Фресби. Кто такая Сьюзен Хэддер и почему она хочет работать в «Золотой лилии»? Не исключено, что Марчу придется платить ей из собственного кармана. Ролло вряд ли понравится, если он примет лишнего человека, обслуги в клубе вполне достаточно. Какая же сволочь этот Фресби!
Но не выполнить требование Фресби нельзя. Обидевшись, тот может доставить Марчу большие неприятности. Скажет Маргарет или Мэй о Джейн, и разразится страшный скандал. Мерзкую игру затеял с ним Фресби. Марч не мог себе представить, как ему удалось пронюхать про Джейн? Он встречался с этой малышкой месяца два тому назад. Она только начинала на Олл Берлингтон-стрит. Девушка была очень мила, но плохо знала свое дело. Раньше она жила в какой-то конуре на Кони-стрит. Он устроил ее в квартире на Кондунт-стрит, и теперь она жила в районе, где у нее могла быть богатая клиентура. Конечно, он рассчитывал, что кое-что перепадет и ему. Она тоже, как и те две, находила вполне естественным давать ему пятнадцать фунтов в неделю. У него не было необходимости встречаться с ней чаще одного раза в неделю, и если бы Фресби молчал, все было бы в порядке.
Сьюзен сидит без работы, как объяснил этот змей, и ее необходимо устроить в клубе, в противном случае Фресби разрушит благополучие Марча. А если Маргарет узнает о Джейн, она обязательно продаст его. Когда эта маленькая фурия злится, жди беды! Мэй не такая вспыльчивая, но под горячую руку тоже может наделать глупостей.
Марч вздохнул. В сущности, это обойдется ему в три фунта в неделю, зато он будет иметь больше свободного времени. Он надел на пачку билетиков резиновое кольцо и спрятал ее в стол. Взглянул на часы, висевшие над входом в ресторан. До открытия бара напротив клуба оставалось еще несколько минут. Ему просто необходима порция алкоголя. Ультиматум Фресби вывел его из равновесия, и он провел беспокойную ночь.
Сторож в рубашке с закатанными рукавами и с метлой в руках просунул голову в дверь и сказал Марчу, что его спрашивает какая-то молодая дама.
Тот хмыкнул.
– Пусть войдет, – сказал он. – И не делайте такого идиотского вида. Что здесь особенного, если меня спрашивает дама?
Сторож посторонился, впуская Сьюзен. Она прошла через холл по толстому ковру и посмотрела на Марча, к которому сразу же почувствовала отвращение.
– Доброе утро, – сказала она тихо. – Я… Я Сьюзен Хэддер.
Марч приподнял бровь.
– О! В самом деле? Гм… Да, я вас ждал. Мистер Фресби рекомендовал мне вас, не так ли?
– Да, мистер Фресби думал, что вы найдете для меня место.
– Думаю, это вполне возможно, – продолжал он с некоторым колебанием, думая при этом, что она неплохо выглядит.
Он раздевал ее глазами, сравнивая с Маргарет и Мэй, и пришел к выводу, что она несравненно лучше их. Неожиданно он подумал, что и Сьюзен может быть для него неплохим источником дохода. Он спрашивал себя, знает ли она о его ремесле? По ее виду можно было судить, что ей это неизвестно. Но теперь нельзя ничему верить. А если она не такая, то почему, черт побери, хочет работать в этом клубе? Мысли об открывающихся перед ним возможностях дополнительного дохода воодушевили его. «В хороших руках эта милашка может быть курицей, несущей золотые яйца», – подумал он.
– Знаете, – снова заговорил Марч с ободряющей улыбкой, – работа здесь не будет для вас обременительной, и график тоже будет удобным. Вам незачем приходить сюда раньше восьми часов, а уходить отсюда вы сможете в полночь. Три фунта вас устроят?
– О да! – быстро ответила Сьюзен, опасаясь, что он передумает.
Марч с неудовольствием понял, что мог бы предложить ей меньшую сумму.
– Да, это меня вполне устроит, – повторила Сьюзен. – Что мне нужно делать?
– Снимите вашу шляпку и пальто, мисс… Кажется, мисс Хэддер?.. Будьте как дома. Давайте-ка их мне. – Он взял вещи Сьюзен. – Мы повесим их в этот шкаф. Я кладу сюда свои вещи. Теперь, если вы подойдете, я покажу вам, что нужно будет делать.
У Сьюзен не было никакого желания приближаться к этому толстому типу, лицо которого не внушало ей доверия, но у нее не было выбора. Она прошла за конторку, и Марч последовал за ней.
– Прежде всего скажите мне, чем вы занимались до этого? – спросил Марч, закурив сигарету.
– Я была стенографисткой, – ответила Сьюзен, прислонившись к стене, чтобы оставить хоть какое-то пространство между собой и собеседником.
– В самом деле? Я догадываюсь, что вы хотели бы иметь более интересную работу. Э… Жизнь в ночном заведении, конечно, более веселая, – Марч пристально посмотрел на нее. – Держу пари, вы тоже любите повеселиться, а?
– Да, но в разумных пределах, – сказала Сьюзен, почувствовав прикосновение ноги Марча. – Я пришла сюда потому, что в настоящее время нуждаюсь в работе. Понимаете, моя контора закрылась, а работа на улице не валяется.
– Конечно, конечно. Но такая красивая девушка, как вы, не должна об этом беспокоиться, – улыбался Марч. – А почему Джек Фресби рекомендовал вас?
– Мистер Фресби мой давний друг, – Сьюзен подчеркнула последние слова.
Коэн, который уже собирался погладить ногу Сьюзен, быстро отдернул руку.
– О, старый друг! Ну что ж, это очаровательно. Замечательный человек этот Джек! Мы были добрыми товарищами.
Сьюзен сообразила, что Марч почему-то боится Фресби.
– Я счастлива. Приятно, что вы друзья, – сказала она. – Мы с мистером Фресби часто видимся, – добавила она в восторге от смущения Марча.
Коэн немедленно перешел к делу.
– Хорошо, я сделаю все возможное и невозможное, чтобы облегчить вашу работу. – Он кашлянул, прочищая горло. – А теперь смотрите, что вам придется делать. Вот телефон. Нужно, чтобы кто-то отвечал на звонки. Нужно отвечать вот так: «Добрый вечер, это „Золотая лилия“.» Это гораздо лучше, чем кричать: «Алло!» Такой ответ сразу создает благоприятное впечатление о клубе, правда?
Сьюзен согласилась с ним.
– Ролло считает, что клуб должен иметь хорошую вывеску. Это приносит результаты.
– А кто это – Ролло? – спросила Сьюзен, решив сразу же приступить к осуществлению своей тайной миссии.
Марч фыркнул:
– Это владелец клуба. Я не думаю, что вы когда-нибудь увидите его. Он сюда не заходит.
Когда он произнес последние слова, вошел доктор Мартин.
– Добрый вечер, – недовольно приветствовал его Марч.
– Как дела? – спросил доктор, бросив удивленный взгляд на Сьюзен. – Кто это у нас тут?
– Мисс Хэддер, наша новая телефонистка.
– Надо же, растем! Нам уже необходима специальная телефонистка! – Он улыбнулся Сьюзен. – Как поживаете? Но только прошу вас, не слишком доверяйте этому молодому человеку. Ему можно доверять только тогда, когда он держит руки в карманах.
Сьюзен покраснела и пробормотала что-то нечленораздельное. Марч бросил на врача злобный взгляд.
– Мне совсем не нужна такая реклама, – упрекнул он доктора. – Вам что-нибудь здесь нужно?
Указав на потолок, доктор с гримасой сказал:
– У Ролло сегодня сборище. Это сущее наказание. – Он подмигнул Сьюзен и, насвистывая, направился к лестнице, ведущей в кабинет Ролло.
Марч проводил его взглядом, полным ненависти. Он кусал себе губы от злости.
– От этой свиньи вам не следует ждать ничего хорошего, – презрительно проговорил он. – Его зовут Док. Хотелось бы мне знать, что у них там за дела?
Сьюзен вежливо улыбнулась, размышляя, по какому поводу Ролло устроил собрание. Касаются ли эти дела Кестера Вайдемана и не смогла бы она под каким-нибудь предлогом подняться на второй этаж?
– Итак, мисс Хэддер, что еще я могу вам поручить? – Марч окинул взглядом свою маленькую конторку. – По правде говоря, работа не пыльная. Вы получили эту должность только потому, что вы очень красивая девушка, и потому, что у меня слабость к блондинкам. – Он бросил на нее похотливый взгляд. – Вы можете также следить за тем, чтобы члены клуба платили за тех людей, которых приводят с собой. Нужно быть очень внимательной, чтобы узнавать их. Я надеюсь, у вас хорошая память?
– О да, – уверенно сказала Сьюзен. – Я отлично запоминаю лица.
Она испуганно замолчала, и у нее перехватило дыхание. В комнату вошел Батч и уставился на нее пустым взглядом. Марч поднял глаза, улыбнулся и открыл регистрационную книгу, которую положил перед Сьюзен.
– Вот в этой книге, – он показал ей, где именно, – мы отмечаем…
Он не договорил, так как Батч подошел к столу и облокотился на него. Громила продолжал пристально смотреть на Сьюзен, а она, обезумев от ужаса, все же нашла в себе мужество не дрогнуть под его холодным взглядом.
– Это мисс Хэддер, наша новая регистраторша, – сказал Марч. Он неожиданно охрип.
Батч сдвинул шляпу на глаза.
– Я где-то уже видел вас.
– Да? – холодно произнесла Сьюзен и отвела взгляд, чувствуя, как бьется сердце.
– А кто тебе сказал, что мы нуждаемся в новой регистраторше? – спросил Батч, уставившись на Марча.
– Это личная рекомендация, – Марч изо всех сил старался сохранить непринужденный вид. – Мисс Хэддер искала работу, а мне необходима большая свобода действий. Если мне самому оплачивать ее работу, то это касается меня одного!
Батч снова повернулся к Сьюзен.
– Я знаю, где вас видел, – проговорил он, подозрительно глядя на нее.
– И я тоже, – с живостью подхватила она. – Я узнаю эту рубашку. Я вас видела в одном маленьком кафе на Глосхауз-стрит на прошлой неделе, правда?
Она старалась выглядеть естественно. Батч продолжал внимательно разглядывать девушку. Выражение недоверия постепенно исчезало из его глаз.
– Да… Это действительно так, да…
Он проворчал еще что-то и отвернулся. Сьюзен и Марч молча следили, как он поднимается по лестнице, и не пошевелились до тех пор, пока он не исчез за дверью. Потом Марч выпалил:
– Уф! Хотелось бы мне знать, почему Ролло пользуется услугами этого грубияна. В один прекрасный день он доставит клубу серьезные неприятности, можете быть уверены!
Сьюзен, которая была очень довольна, что так ловко рассеяла подозрения Батча, спросила Марча, что это за тип.
– У нас его зовут Батч, – Марч снова перевел взгляд на лестницу. – Но настоящее его имя Майк Эган. Кажется, он гангстер из Чикаго.
Сьюзен глубоко вздохнула. Она чувствовала себя одновременно полумертвой от ужаса и заинтригованной. Ничего удивительного, что Батч напомнил ей Хэмфри Богарта. Он вполне соответствовал типажу американского гангстера.
– Не попадайтесь ему на пути, – посоветовал Марч. – Он никому не доверяет и очень опасен. Вы понимаете… – Тут его внезапно охватило беспокойство. – Я не знаю, что скажет Ролло, когда узнает, что вы работаете у меня. Он может отказать вам от места.
Сьюзен вздрогнула.
– В таком случае, – сказала она, – мне, наверное, лучше будет повидаться с мистером Фресби. Я поняла из его слов, что это верное место.
Марч похлопал ее по руке.
– Ну, не расстраивайтесь раньше времени, – ласково проговорил он. – Ролло наверняка не сделает этого. Мне определенно удастся уговорить его. За мной всегда остается последнее слово.
– Я очень надеюсь на это. – У Сьюзен создалось впечатление, что она может делать с Марчем все, что ей захочется, достаточно лишь упомянуть Фресби. – Кстати, не предоставите ли вы мне побольше свободного места? Я не люблю сидеть так близко к другому человеку.
В течение нескольких секунд выражение лица Марча было потрясенным, но он быстро овладел собой.
– Хорошо, мисс Хэддер, – с некоторой обидой в голосе проговорил он. – Я увижу вас сегодня вечером?
Открылась дверь, и в клуб вошла Селия. Она пересекла холл и поднялась по лестнице, не глядя по сторонам. На ней был тюрбан цвета слоновой кости, черное блестящее бархатное платье и тяжелое золотое ожерелье. Марч проводил ее восхищенным взглядом.
– Кто это? – Сьюзен была поражена.
– Это мисс Селия, – ответил Марч. – У нее шикарный вид, да? – Он вздохнул. – Это девочка Ролло. Черная, а какая пикантная!
Прежде чем Сьюзен успела ответить, появился Килрой. Он дошел уже до половины холла, когда заметил Сьюзен. Он сразу остановился, внимательно посмотрел на нее, потом повернулся и скрылся за дверью.
– Ну вот, и он, видно, нашел вас достойной внимания, – сказал Марч и улыбнулся. – Вам очень повезло, так как вы за одно утро увидели всех. – Он задумчиво посмотрел на лестницу. – Мне очень хотелось бы знать, что происходит там, наверху.
– А кто это был? – спросила Сьюзен, хотя и ее больше занимало, о чем говорят у Ролло.
– Это Килрой, ударник из оркестра. Я лично не люблю негров, но этот ничего, славный парень, – ответил Марч.
– Прежде чем уйти, – произнесла Сьюзен немного смущенным голосом, – могу ли я… ну, привести себя в порядок?
– Конечно. Туалет находится вон там. – Коэн махнул рукой. – На втором этаже направо. Вы не сможете ошибиться: на дверях надпись.
Сьюзен улыбнулась.
– Спасибо.
В этот момент зазвонил телефон, и Марч устремился к аппарату. Сьюзен воспользовалась случаем и проскользнула на второй этаж. На половине дороги находились туалеты, но Сьюзен не вошла туда. Она продолжала подниматься, пока не очутилась в длинном коридоре. Толстый ковер заглушал ее шаги. Она пробежала по коридору, останавливаясь у каждой двери. В конце коридора находилась дверь, на которой золотыми буквами было написано: «ВХОД ВОСПРЕЩЕН». Сьюзен нагнулась, почти прижавшись головой к двери. Отчетливо были слышны голоса.
В большом, уединенно расположенном доме на Библдон Бомон зазвонил телефон. Зара, занимавшаяся уборкой, посмотрела на Джоса.
– Интересно, кто это звонит? – спросила она. – Вы бы пошли и ответили. Мне это совсем не нравится. Все время какие-то звуки и шумы.
Джос был уже около двери. Он поднялся по узкой лестнице и вошел в спальню. Мебель в этой комнате была в белых чехлах, портьеры отдернуты. Он снял трубку.
– Алло? – спросил он неприязненно, надеясь, что ошиблись номером.
Дрожащим голосом, в котором на расстоянии чувствовалось напряжение, Сьюзен спросила:
– Мистер Краффорд дома?
Джос сел на ручку кресла.
– Да, – сказал он, узнав своего детектива. – Это Джос.
– Я устроилась на работу в «Золотую лилию», – сказала девушка после небольшой паузы.
– Я знаю, – сказал Джос. – Я велел Фресби, чтобы он обязательно устроил вас туда. Он всегда делает то, что я ему прикажу. Что произошло?
– Они ожидают сегодня вечером прихода мистера Вайдемана, – разочарованно проговорила Сьюзен, ожидавшая совсем иной реакции на свой звонок. – У них было совещание в кабинете Ролло, хозяина «Золотой лилии». Они были там все, и мне удалось подслушать их разговор.
– Кто – все? Почему вы не начинаете с самого начала?
– Я пытаюсь… – Сьюзен была возмущена, что он столь спокойно воспринимает ее сообщение. – Там был человек, которого называли доктор Мартин, и он говорил почти все время. Потом молодая женщина, которую зовут Селия. Это негритянка или мулатка, я в точности не знаю. Она очень темная и шикарная на вид.
Джос издал нетерпеливое ворчание.
– Мне совершенно наплевать на это! Кто там был еще?
– Там был еще один негр, его зовут Килрой. Это ударник и руководитель клубного оркестра. И еще человек в черной рубашке, его здесь зовут Батч. Сперва я очень испугалась, что он может меня разоблачить, но мне удалось его обмануть.
Лицо Джоса перекосилось. Она его обманула! Он вспомнил весь тот ужас, который постоянно внушал ему этот человек в черной рубашке. Что все это значит? Он не хотел ей верить. О том, что произошло, она рассказывала ему не без гордости, а Джос не мог решиться похвалить ее.
– А может быть, он просто сделал вид, что не узнал вас? Может быть, вы его совсем не обманули? – сказал он. – Может быть, он только и ждет, чтобы подстроить вам ловушку?
Молчание, которое последовало за этими словами, было таким долгим, что он подумал, не слишком ли ее напугал.
– Алло, вы еще здесь?
– Да. – Тон ее голоса был обиженным. – Я думала, вы будете довольны моим сообщением, а не наоборот. Вы требуете от меня невозможного.
– Хорошо, хорошо, – быстро проговорил он. – Вы отлично вышли из этого затруднительного положения. Ну а дальше?
– По правде говоря, мне это все было очень неприятно. Я страшно боялась. Я все время повторяла про себя, что не должна делать этого. Они все такие страшные, особенно Батч-Эган. Это человек в черной рубашке.
– Да, вы должны быть осторожны, – подтвердил Джос. – Вы мне просто необходимы, вы сообразительная девушка.
– Но ведь я все это делаю потому, что вы платите мне, не так ли? – спросила она так, будто хотела убедить себя в этом. – Во всяком случае, я не должна была терять времени. Они ожидают мистера Вайдемана сегодня ночью. Но, к сожалению, я не могла понять, о чем шла речь. Это касается какого-то вуду.
– Кого? – изумился Джос.
– Вуду. По-моему, это какая-то разновидность колдовства. Доктор Мартин давал указания Килрою, негру. Я не могла услышать всего. Я не имела возможности слушать долго, но слово «зомби» повторялось много раз. Я не знаю, что оно означает. А вы?
– Нет. Я тоже не знаю этого, но я выясню.
Джос был очень удивлен, так как не мог предположить ничего подобного.
– Доктор сказал, что это будет стоить очень дорого. Он говорил о миллионе фунтов. Они спорили, как будут делить эти деньги. Они никак не могли прийти к соглашению. К сожалению, я больше не решилась подслушивать: этот тип на входе, Марч, ожидал меня. Мое долгое отсутствие могло вызвать у него подозрение. Но я ведь все-таки откопала кое-что, не правда ли? Я ведь не зря потратила время?
– Нет, нет! У нас теперь есть след, по которому можно идти. Вы сказали, зомби? Мне нужно поскорее выяснить, что это такое. Вы пойдете туда сегодня вечером?
– Да, обязательно. Я буду там работать с семи вечера до полуночи. Постараюсь узнать побольше. Они говорили, что мистер Вайдеман придет туда около одиннадцати часов.
– Его там не будет, – твердо заявил Джос. – Я просто испорчу машину. Я помешаю ему поехать туда. Кажется, они слишком торопятся получить миллион. Мне необходимо любым способом отвлечь его от этой банды.
– Хорошо, – Сьюзен почувствовала облегчение. – Это действительно отвратительная банда, и я уверена, что нам надо быть очень внимательными и осторожными. Это очень опасные люди, они способны на все.
– Послушайте, – сказал Краффорд. – Я послал вам один ключ. Хорошенько храните его. Если со мной что-нибудь случится, вам передадут стальной ящик. Это ключ от него.
– А что может случиться? – Сьюзен испугалась. – Что вы имеете в виду?
– Я должен быть готовым ко всему. Меня могут убить, может случиться все что угодно. Все может случиться, – он старался не драматизировать, но не мог удержаться, чтобы не добавить: – Человек в черной рубашке может начать действовать, так как он понимает, что я способен помешать осуществлению их грязной затеи. Я не хочу этого утверждать, но это вполне возможно.