355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Хедли Чейз » За все рассчитаюсь с тобой! » Текст книги (страница 1)
За все рассчитаюсь с тобой!
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 17:13

Текст книги "За все рассчитаюсь с тобой!"


Автор книги: Джеймс Хедли Чейз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Джеймс Хедли Чейз
За все рассчитаюсь с тобой!

Глава 1
Грехопадение

1

Мне сказали, что Парадиз-Палм очаровательное место, но действительность превзошла все мои ожидания. Это было настолько захватывающее зрелище, что я остановил «Бьюик», дабы получше все рассмотреть.

Город дугой окаймлял бухту, выходящую в океан. Три прямых проспекта рассекали город на прямоугольные кварталы, вдоль тротуаров тянулась живая изгородь из благоухающих цветов. Здесь были представлены все разновидности тропических растений, которые только можно вообразить. Обилие красок причиняло боль глазам.

После того, как я устал пялиться на цветы, я сконцентрировал внимание на женщинах. Они проезжали мимо меня в роскошных автомобилях, прогуливались пешком и даже катались на велосипедах. И все были хороши, как графиня Кэррол. Много лет мои глаза не любовались столь блистательным зрелищем.

Лучшего места для отпуска нечего было и желать. А я действительно находился в отпуске, как ни трудно в это поверить. Те четыре месяца, что я провел в весьма сомнительных местах Нью-Йорка, зарабатывая себе на хлеб насущный, были весьма утомительными. Я пообещал устроить себе отпуск со всеми мыслимыми удовольствиями, едва только заработаю двадцать грандов. Но к тому времени, когда на моем счету скопилось пятнадцать тысяч, я был готов все бросить, так как получил две пули и обзавелся большим количеством врагов. И лишь мысль о том, что заработать двадцать грандов, не нажив врагов, просто невозможно, удержала меня от этого шага. Дело дошло до того, что я был вынужден ездить в бронированном автомобиле, а перед тем, как лечь спать, принимал определенные меры предосторожности, чтобы меня не застали врасплох во время сна. Я держал оружие под рукой, даже находясь в ванной.

Я приобрел деньги и определенную репутацию. Утверждали, что никто в стране не может вытащить оружие быстрее меня. Вполне возможно, но никто не знал, что я каждый день не менее двух часов упражняюсь перед зеркалом. Да, мне пришлось убить несколько парней, но это не было убийством. Даже копы признавали это, а уж они-то доки в делах подобного рода. Всякий раз, вынужденный стрелять в человека, я, тем не менее, давал ему возможность выхватить свою пушку, а уж потом успевал выстрелить раньше, чем противник нажмет на курок.

Собрав нужную сумму, я купил «Бьюик» и отправился в Парадиз-Палм с очевидным намерением отдохнуть.

Пока я в восхищении пялился на женщин, дорожный коп подошел к машине.

– Здесь нельзя останавливаться, сэр, – сказал он, ставя ногу на подножку машины.

Представьте себе, коп назвал меня «сэр»!

– Я только что приехал, – миролюбиво ответил я, запуская двигатель. – От подобного зрелища у меня перехватило дыхание. Мой Бог! Потрясающее зрелище!

Коп улыбнулся.

– Впечатляет, а? Я тоже был поражен, когда приехал сюда впервые.

– Есть от чего. Полюбуйтесь хотя бы на этих девочек!

– Посмотрели бы вы на них на пляже, – доверительно сказал полицейский. – Они делают вид, что не замечают зевак, глядя на вас, как на деревья.

– Ну, это просто девушки моей мечты!

– Моей тоже. – Коп покачал головой. – Но, когда всего слишком много, наступает пресыщение. Глаза сами закрываются, появляются боли в шее, и все.

– Неужели они такие высоконравственные?

Он присвистнул.

– Нужно сильное впечатление, чтобы их встряхнуть.

– Это мне хорошо известно, – вздохнул я и спросил, где можно найти Палм-Бич-отель.

– О! – уважение копа к моей персоне сразу возросло. – Это лучший отель в городе. Даже кормят там превосходно. – Он указал, куда ехать, и через две-три минуты я уже поднимался по ступенькам.

Встреча, которую мне устроили, удовлетворила бы даже Рокфеллера. Швейцар и коридорный тут же занялись моим багажом, какой-то шустрый малый отвел «Бьюик» в гараж, а еще двое бездельников в синих с золотом ливреях были готовы вознести меня на мой этаж, если бы у них хватило на это сил и я позволил бы им это сделать. Дежурный администратор только что не встал на четвереньки и не завилял хвостом.

– Мы рады приветствовать вас у себя, мистер Кейн, – сказал он, протягивая книгу регистраций и авторучку. – Ваш номер готов, и если он вас чем-то не устроит, уведомите нас.

Я не привык к такому обслуживанию, но сделал вид, что принимаю все как должное. Улыбнувшись, я сказал, что очень привередлив в выборе жилья, и они поступили правильно, предоставив в мое распоряжение лучший номер.

Номер был хорош! Балкон, уютная гостиная, а спальня, достойная Сесл ван дер Милле, просто поражала.

Я вышел на балкон и, облокотясь о перила, посмотрел на пляж, пальмы и океан. Это было потрясающе! Слева от меня хорошо просматривались другие номера отеля. В соседнем номере я увидел девушку, которая, держа в руках гантели, занималась чем-то вроде зарядки. Наши взгляды встретились.

Прежде чем скрыться из поля зрения, она адресовала мне улыбку, означающую: «Мы можем как-нибудь позабавиться вместе, милый мальчик!»

Я сказал служащему, который сопровождал меня, что номер вполне устраивает. Выпроводив его, я вернулся на балкон в надежде вновь увидеть девушку с гантелями, но спектакль, по всей видимости, был окончен.

Я пробыл на балконе едва ли больше трех минут, как вдруг зазвонил телефон. Уверенный, что ошиблись номером, я снял трубку.

– Мистер Кейн? Добро пожаловать в Парадиз-Палм, – пророкотал сочный баритон с иностранным акцентом. – Я Спераца, директор казино-клуба. Надеюсь, вы нанесете нам визит. Мы наслышаны о вас.

– Даже так? – довольно проговорил я. – Разумеется, я с удовольствием загляну к вам. Я в отпуске, но ведь это не помеха для хорошей игры.

– У нас прекрасное казино, мистер Кейн, – любезно продолжал он. – Вам понравится у нас. Что вы скажете о сегодняшнем вечере? У вас нет никаких неотложных дел?

– Пока нет, так что рассчитывайте на меня.

– Спросите дона Сперацу. Все будет устроено в лучшем виде. Кстати, у вас уже есть подруга?

– Пока нет, но, как я заметил, недостатка в женщинах здесь не ощущается.

– Не всякая девушка может вам подойти, мистер Кейн, – со смехом возразил он. – Мы подыщем достойную кандидатуру. Надеюсь, вы будете довольны своим пребыванием здесь. Мы не так часто принимаем у себя столь известных людей.

Я поблагодарил словоохотливого директора и повесил трубку.

Не прошло и десяти минут, как телефон вновь зазвонил. На этот раз громыхающий бас поведал, что звонит Эд Киллиано. Я не знал никакого Эда Киллиано, но тем не менее сдержанно поблагодарил за звонок.

– Я рад приветствовать вас в нашем городе, Кейн. Если смогу чем-нибудь помочь, чтобы сделать ваше пребывание более приятным, только скажите. В отеле вам сообщат, где меня можно найти. Приятного времяпрепровождения! – и прежде чем я успел осведомиться, кто он такой, Эд повесил трубку.

Я тут же позвонил дежурному клерку и справился, кто такой Эд Киллиано. Оказалось, что это мэр города, и его голос дрожал от пиетета, словно разговор шел о дядюшке Джо Сталине.

Я поблагодарил его и вышел на балкон. Солнце сияло над золотым пляжем, солнечные зайчики слепили глаза, пальмы склонялись под дуновением ласкового бриза. Парадиз-Палм был восхитителен, но я уже начал подумывать, не слишком ли все хорошо, чтобы быть настоящим.

Я начинал бояться, что вскоре все это лопнет как мыльный пузырь.

2

Я спускался вниз по Оушен-драйв. Движение было весьма интенсивным, и я ехал медленно. Соленый морской воздух щипал ноздри, а шум океанского прибоя убаюкивал. Это была одна из тех ночей, которые воспевают в книгах. Звезды походили на россыпи бриллиантов на голубом бархате. Миновав ворота, я проехал к большому зданию с ярко освещенным парадным входом – фантазии из мрамора и стекла. Большие голубые буквы, горевшие над входом, складывались в слово «КАЗИНО». Все здание было освещено до такой степени, что казалось, свет излучали сами стены. Это выглядело довольно необычно. Медные пуговицы на ливрее негра-швейцара были надраены так, что блестели, как золотые. Он распахнул дверь моего «Бьюика», а другой негр тут же отогнал машину в гараж. Я вошел под синий навес и очутился в коридоре, по обе стороны которого находились двери кабинетов, каждая под своим номером. В конце коридора была арка, а слева, в гардеробе, царила молодая блондинка.

– Вашу шляпу, мистер? – спросила блондинка гнусавым голосом.

Я пожирал ее глазами. На ней была небесного цвета кофточка, плотно облегавшая тело и открытая до талии, весьма небрежно зашнурованная черным шелковым шнуром. Никакого бюстгальтера, никакого белья. Такой костюм вызывает жар у всех, не считая его обладательницы. Я протянул ей шляпу и дружески подмигнул.

– Вы прекрасно выглядите, – любезно сказал я.

– Мне кажется, что я скоро сойду с ума, если каждый день буду слышать один и тот же комплимент, – девица томно вздохнула. – Это не более чем моя униформа.

Я сделал паузу, чтобы закурить сигарету.

– Что ж, она вам к лицу.

– Ладно, ведь вы же пришли сюда не для того, чтобы расточать мне комплименты?

– Извините. Я не так часто попадаю в столь изысканное общество, так как по натуре домосед и давно перестал следить за модой.

Она глянула более внимательно и решила, что я достаточно безобидный человек.

– Все в порядке, – сказала она, улыбаясь. – Я люблю разнообразие. Это так утомительно, когда все мужчины похожи друг на друга.

– Но ведь всегда найдется какой-нибудь простофиля, глупее всех остальных, – возразил я.

Она расхохоталась. В это время появились трое мужчин, и девушка вернулась к исполнению своих прямых обязанностей. Я прошел под аркой и оказался в помещении, роскошь которого подавляла. Мягкая цветовая гамма, подсвеченная невидимыми источниками света, великолепный бар, радующий глаз разнообразием напитков, просторный зал с возвышением для оркестра и небольшой площадкой для танцев в центре, пол которой, казалось, был залит черным стеклом. Банановые пальмы с зелеными плодами росли в кадках, инкрустированных хромом. Цветущие лианы на стенах создавали неповторимую мозаику. Крыша была лишь над половиной зала, над другой половиной сверкало звездное небо.

Толстый тип, обнажив зубы, что, без сомнения, обозначало крайнюю радость по поводу моего прихода, приближался ко мне. На нем были черные брюки, черные лакированные туфли, красный пояс и белый приталенный сюртук.

– Мне нужен Спераца… – начал я.

Он еще больше обнажил зубы, так что стала видна даже пара золотых коронок.

– К вашим услугам, – сказал он. – Могу я что-нибудь для вас сделать?

– Само собой. Найдите Сперацу. Сообщите, что пришел Честер Кейн.

Если бы я сказал, что я король Георг V, то более быстрой реакции нельзя было и ожидать.

– Тысяча извинений, что я не сразу узнал вас, мистер Кейн, – он буквально сложился пополам. – Сеньор Спераца будет в восторге. Мы сейчас же доложим о вашем прибытии. – Полуобернувшись, он сделал знак служащему. Тот исчез с такой быстротой, будто у него загорелось одно место. Этот отработанный прием произвел на меня впечатление, на что, видимо, и было рассчитано.

– У вас здесь очень мило, – сказал я дежурную фразу, чтобы только что-то сказать, а сам пожирал глазами женщин.

Нужно было их видеть! Даже у лошади закружилась бы голова! Брюнетка в красном платье как раз проходила мимо, когда я собрался вновь расточать похвалы заведению. Я замер. У нее была самая провокационная походка, какую я когда-нибудь встречал. Ее бедра были обтянуты материей настолько туго, что в ней отражался свет. Тело ее извивалось, как расплавленный металл.

– Мы надеемся, вам здесь понравится, мистер Кейн, – продолжал служащий, как будто он построил эту коробку специально к моему приезду. – Гильермо к вашим услугам. Хотите выпить?

Мне удалось оторвать взгляд от женщин, и я сказал Гильермо, что рад знакомству и с удовольствием выпью чего-нибудь приличного.

Мы подошли к бару. Стойка сверкала чистотой, но бармен еще раз машинально протер ее. Глаза его были устремлены на Гильермо.

– Что будете пить? – осведомился тот.

– Немного бурбона.

Бармен налил в бокал на три пальца самого лучшего бурбона, который я когда-нибудь пробовал. Я счел своим долгом отметить это вслух.

В этот момент высокий мужчина с мощным торсом остановился возле меня.

– Сеньор Спераца, – представил его Гильермо.

Я повернулся и посмотрел на подошедшего. Его телосложению мог бы позавидовать любой мужчина. Черные глаза, белки белее фарфора, длинные волосы, немного завитые на висках. Настоящий образчик красавца-мужчины латиноамериканского типа.

– Мистер Кейн? – спросил он, протягивая руку.

– Он самый, – ответил я, пожимая ее.

У него было железное рукопожатие, но и я парень не из слабых. Мы заставили буквально трещать кости друг друга, делая вид, что не замечаем этого. Он сказал, что рад знакомству со мной и надеется, что я останусь доволен своим пребыванием здесь. Эта дежурная фраза уже успела мне надоесть, но я ответил тем же, похвалив его коробку, сказав, что подобной нет даже в Нью-Йорке. Это ему понравилось.

Я уже допил свой бурбон, и Спераца пальцем подозвал бармена.

– Два, – распорядился он. – Посмотри внимательно на мистера Кейна. Я хочу, чтобы ты запомнил его. Все, что он закажет, оплачивает заведение, включая и выпивку его друзей.

Бармен утвердительно кивнул и осмотрел меня с ног до головы. Я понял, что он никогда не спутает меня с кем-нибудь другим.

– Все в порядке? – спросил Спераца, улыбаясь.

– Еще бы!

– Я не знаю, каковы ваши планы на данный момент, мистер Кейн, – продолжал он, – но, если вы хотите хорошо отдохнуть и получить массу удовольствий, вам лучше проводить большую часть времени здесь.

– Это как раз то, что я и намереваюсь сделать. – Поворачивая бокал пальцами и глядя сквозь него на свет, я продолжал: – Не хочу показаться невежливым, но, честно говоря, я несколько удивлен таким вниманием.

Он рассмеялся.

– Вы известный человек, мистер Кейн, – ответил он, пожимая плечами. – Даже здесь, в этом маленьком, забытом Богом городишке, мы слышали о вас и счастливы оказать гостеприимство такому удачливому игроку, как вы.

– Тронут, – сказал я, внимательно глядя на него. – Но тем не менее хотелось бы внести ясность: я в отпуске. Говоря другими словами, я не работаю. Никакие дела меня не интересуют. Я не думаю, что вы хотите мне что-то предложить, но согласитесь, вся эта шумиха по поводу моего приезда несколько неестественна. Я не настолько знаменит и не строю иллюзий на свой счет. Следовательно, доведите до сведения всех, что я не намерен влезать в какое-либо дело. И, если вы все же и после этого собираетесь на меня тратиться, нет проблем, но, если предпочтете закрыть счет и отправить меня спать, я пойму и это.

Он засмеялся, не раскрывая рта, как будто я сказал нечто забавное.

– Уверяю вас, мистер Кейн, вам нечего опасаться. Наш город маленький, но очень богатый. Мы гостеприимные люди и рады, когда высокие гости хорошо себя здесь чувствуют. Все, чего мы хотим, так это, чтобы вы хорошо отдыхали и развлекались.

Я поблагодарил его и заверил, что именно так и поступлю. Но, несмотря на его отменную вежливость, у меня возникло ощущение, что он вышел на охоту за мной.

3

Мы еще немного поболтали и выпили по порции бурбона. Затем Спераца осведомился, не надоел ли он мне и не хочу ли я провести немного времени в женском обществе.

– Вы и это предусмотрели?

– Я попросил мисс Уондерли познакомиться с вами, – сказал он, обнажая в улыбке безупречные зубы. – Она вскоре придет. Но если этот тип женщин вам не нравится, нет проблем – слово, и я предложу других. На нас работает много женщин, но мы высоко ценим мисс Уондерли.

– Надеюсь, и я буду самого высокого мнения о мисс Уондерли.

– Я удивлюсь, если это будет не так, – еще раз обворожительно улыбнувшись, он прошел через ресторан и исчез за портьерой.

Я проводил его взглядом, спрашивая себя, как долго еще продлится эта возня вокруг моей персоны. Я был полностью убежден, что мне готовили какую-то гадость.

Высокий седоволосый мужчина с темным энергичным лицом смотрел на меня. Он был похож на врача или юриста, и смокинг сидел на нем безупречно.

Я видел, как он подозвал бармена и что-то спросил у него. Тот утвердительно кивнул, бросил на меня быстрый взгляд и удалился. Джентльмен направился в мою сторону.

– Как я понял, вы Честер Кейн, – отрывисто произнес он.

– Он самый. – Он не был мне симпатичен, и я не протянул ему руки.

– Я Джон Херрик, – представился он. – Вы вряд ли слышали обо мне. Но я о вас наслышан. Честно скажу, что огорчен вашим прибытием сюда, мистер Кейн. Похоже, вы приехали сюда отдохнуть, и я надеюсь, это окажется правдой.

– Благодарение Богу, наконец-то нашелся хоть один человек, который не рад меня видеть здесь, – сказал я, рассматривая его. – А я уже начинал думать, что такой радушный прием был искренним.

– В нашем городе и без вас достаточно неприятностей, и лишний гангстер принесет только вред, – спокойно сказал Херрик.

– Вы ошибаетесь, – засмеялся я. – Не такой уж я и плохой. И послушайте, если меня оставить в покое, я приятнейший человек на земле. Но когда меня начинают задевать, это заставляет меня нервничать, а когда я нервничаю, я становлюсь немножко диким.

– Простите мою назойливость, мистер Кейн, – сказал он, задумчиво глядя на меня. – Я не сомневаюсь, что, если бы вас оставили в покое, вы вели бы себя так же хорошо, как и большинство обывателей. Но мне кажется, этого не случится, и было бы лучше, чтобы вы уехали из Парадиз-Палм. Я думаю, впереди вас ожидают крупные неприятности, да и нас тоже.

Я внимательно изучал бурбон в бокале.

– У меня такое же ощущение, но, несмотря на это, я остаюсь.

– Очень жаль, мистер Кейн. Вероятно, вы еще пожалеете о своем решении.

И тут я обнаружил, что Спераца стоит возле меня. Херрик резко повернулся и вышел из ресторана. В глазах Сперацы застыла неприязнь, и я видел, что он несколько растерян.

– Этот тип, безусловно, не принадлежит к комитету по моей встрече.

– Не обращайте внимания, – Спераца вновь вернул на лицо улыбку, что далось ему нелегко. – Он выдвигает свою кандидатуру на выборы в следующем месяце, – губы Сперацы скривились в гримасе, и он продолжил: – У него своя программа реформ.

– Кажется, ему очень хочется, чтобы Парадиз-Палм стал честным и чистым городом, – сухо добавил я.

– У всех политиканов существуют избирательные трамплины, – сказал Спераца, пожав плечами. – Никто его всерьез не принимает. Он не пройдет. Пройдет Эд Киллиано, которого наши сограждане уже выбрали.

– А что хорошего в Эде Киллиано?

Мы вновь посмотрели друг на друга, затем Спераца махнул рукой. И к нам поспешила яркая блондинка. На ней были болеро и жакет из синего крепа и той же расцветки и материала юбка с разрезом на боку, а блуза красного цвета. Держу пари, что каждый раз, когда она входила в часовню, святые с легким свистом приподнимались со своих мест, чтобы полюбоваться ею. Когда мое дыхание восстановилось, она уже стояла рядом со мной. Она употребляла духи «Русская императрица», которые, если верить рекламе, заставляют пульс биться чаще. Реклама не врала – кровь молоточками застучала в моих висках!

Спераца с беспокойством наблюдал за мной.

– Мисс Уондерли, – представил он девушку.

Я посмотрел на нее, и она улыбнулась, продемонстрировав маленькие блестящие, словно жемчужины, зубки.

– Полагаю, вы позволите нам с мисс Уондерли познакомиться поближе, – сказал я, обращаясь к Спераце. – Я думаю, мы проведем вместе много прекрасных часов.

Он облегченно вздохнул, что заставило меня рассмеяться.

– Прекрасно, мистер Кейн. Может быть, чуть позже вы подниметесь наверх. У нас там четыре стола с рулеткой, и мы можем организовать небольшую партию в покер.

Я покачал головой.

– Что-то подсказывает мне, что сегодня вечером мне будет не до игры в покер. – Взяв мисс Уондерли под руку, я прошел с ней к бару. Краем глаза я следил, как уходил Спераца, затем сосредоточил все внимание на девушке. Я находил ее неотразимой. Мне нравились ее длинные локоны, но особенно изгибы ее фигуры. Ее груди были похожи на кубинские ананасы.

– А не выпить ли нам по случаю знакомства, – я щелкнул пальцами, подзывая бармена. – Из какого уголка рая вы убежали?

– Я не убегала, – весело ответила она. – Большую часть времени я провожу именно здесь.

Бармен вопросительно глядел на нас.

– Что ты будешь пить?

– Коктейль «Зеленый попугай». Это как раз специальность Тони.

– О'кей, – кивнул я бармену. – Два «Зеленых попугая».

Пока бармен готовил коктейль, я спросил:

– Так у тебя нет другой работы?

Она покачала головой.

– Разве умение разбираться в людях и общаться с ними не профессия? – ответила она серьезно. – Мне кажется, с вами мне будет хорошо.

– Не сомневайся, – я подмигнул. – Что, если для начала мы составим небольшую программу?

– Как скажешь… Итак, для начала мы выпьем, потом поздний ужин, затем потанцуем, дальше поход на пляж, купание, еще выпьем, потом еще, а потом…

– Что – потом?

Ресницы девушки дрогнули.

– А дальше по настроению.

– Выглядит заманчиво.

Она перевела взгляд на танцевальную площадку.

– Может, нам потанцевать?

– Разумеется!

У меня появилось ощущение, что эта ночь надолго останется в памяти. Бармен поставил перед нами два высоких бокала, на три четверти наполненных какой-то зеленой жидкостью. Я сделал движение, намереваясь достать бумажник, но он уже ушел.

– Никак не могу привыкнуть, что все здесь за счет заведения, – сказал я, поднимая бокал.

– Привыкай.

Я сделал большой глоток и быстро поставил бокал. Схватившись за горло, я закашлялся. Мне показалось, что в мой желудок проник расплавленный металл, но через несколько секунд я почувствовал себя на седьмом небе.

– Черт побери! Вот это напиток! – воскликнул я, когда дыхание вернулось.

– Тони очень гордится этим коктейлем. Его изобретение, – сказала она, потягивая напиток. – Он прошибает до кончиков пальцев.

Когда мы прикончили выпивку, казалось, мы знакомы уже много лет.

– Не пора ли нам поужинать? – сказала она, соскальзывая с табурета и беря меня под руку. – Гильермо приготовил для вас специальный ужин. – Она сжала мое запястье и улыбнулась. Ее глаза откровенно завлекали.

Гильермо провел нас к столику. Звезды сверкали над нашими головами, теплый океанский бриз овевал лица. Оркестр наигрывал приятную мелодию. Ужин был превосходен, как и вино. Нам даже не приходилось заказывать блюда и напитки, все возникало на столе, словно по мановению волшебной палочки.

Затем мы танцевали. На площадке было не очень много пар, так что мы могли дать выход своему настроению. Она танцевала превосходно, совсем как Джинджер Роджерс.

И только я подумал, что никогда не проводил такого чудесного вечера, как возле оркестра заметил коренастого мужчину, одетого в зеленоватый костюм из габардина. У него была плоская мерзкая рожа, и он следил за мной глазами, полными ненависти. Едва он увидел, что я смотрю в его сторону, как резко повернулся и исчез за портьерой.

Мисс Уондерли тоже заметила его. Я почувствовал, как напряглась ее спина. Она сделала неверный шаг, и я наступил ей на ногу. Она остановилась.

– Поехали купаться, – резко сказала она и, не глядя на меня, направилась к выходу.

Я увидел ее отражение в зеркале. Она была бледной как полотно.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю