355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Чейз » Том 17. Плохие вести от куклы » Текст книги (страница 11)
Том 17. Плохие вести от куклы
  • Текст добавлен: 4 января 2019, 14:30

Текст книги "Том 17. Плохие вести от куклы"


Автор книги: Джеймс Чейз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 29 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]

– Нет!

– Только один человек был здесь и мог это сделать. И этот человек – ты!

Аннабель подняла голову, и глаза ее расширились от страха.

– Вы всерьез полагаете, что это могла сделать я?

– Неужели вы не понимаете, в какую историю влипли? – начал он спокойно. – Каттлей что-то вам продал. Потом вы проводили его из квартиры, и вскоре его тело обнаруживается на крыше лифта.

– Но это еще не доказывает, что именно я убила его! – сказала она с придыханием.

– А кто же еще мог проделать это? Покажите, что он вам продал.

Поднявшись, она прошла в спальню. Дюффи уселся в кресло. Подождав несколько минут, он крикнул:

– Что, убийца и у вас похозяйничал?

Мертвенно-бледная Аннабель вышла из спальни, держась рукой за горло.

– Я… я больше не нахожу это, – прошептала она.

Дюффи скривил губы.

– Я это знал. – Он поднялся, взял ее за локоть и притянул к себе. – Чертова кукла, неужели ты воображаешь, что сможешь выйти сухой из воды? Так ты глубоко заблуждаешься. Опомнись и спустись с облаков на грешную землю. Как бы желание написать книгу о преступном мире не привело тебя прямиком в ад.

Аннабель отодвинулась от него и мрачно спросила:

– Что вы намереваетесь делать?

Дюффи почесал макушку.

– Что за проклятая ночь! – Пальцы его замерли в волосах. – Я думаю… – Он замолчал, косо глянув на Аннабель. – Похоже на то, что Морган полон решимости повесить на тебя убийство Каттлея. Черт возьми, имея мои фотографии, ему ничего не стоит это сделать… Да, теперь все проясняется. Морган поручил мне снять тебя вместе с Каттлеем. Выйдя из квартиры, он был убит кем-то из его банды, а затем они устроили трюк с лифтом. В то же время ограбили меня, отобрав фотоаппарат. Теперь Моргану достаточно пригрозить, что он отдаст снимки в полицию, как ты станешь шелковой и выполнишь любое его требование.

– А вы поможете мне? – спросила Аннабель едва дыша.

– Я обязан это сделать.

– Какой вы милый! Счастье, что вы со мной.

– Да уж! Ведь это я сделал снимки. Теперь надо вернуть их.

Она без сил упала в кресло, спрятав лицо в ладонях. Дюффи глянул на нее, подошел к столу, налил добрую порцию виски и подал ей бокал.

– Выпей! – скорее приказал, чем попросил он.

Она взяла бокал из его рук.

– Не могу!

– Будет лучше, если ты немного выпьешь, – настаивал он. – У нас еще имеется груз, от которого надо избавиться. Время не терпит.

Она посмотрела на него, потом перевела взгляд на дверь:

– Вы намекаете, что надо избавиться от тела Каттлея?

Он криво усмехнулся:

– Начинаешь соображать, сестрица. Ты должна мне в этом помочь, но вначале тело нужно во что-то завернуть.

Одним глотком она выпила виски и закурила сигарету.

– Часа через два эта птица одеревенеет, и перевезти тело будет весьма затруднительно. А пока его можно упаковать без особых затруднений.

Она задрожала.

– Что мне неясно, так это куда его спрятать. Нужно сделать так, чтобы он исчез бесследно, иначе сработают снимки. Иди одевайся, – распорядился Дюффи.

Аннабель пошла в спальню, но он остановил ее:

– У тебя найдется чемодан приличных размеров?

– Вот тут, – она указала пальцем на стенной шкаф.

Дюффи открыл дверцу и увидел красивый кожаный чемодан, сплошь оклеенный разнообразными этикетками. Он вытащил его и поволок в гостиную.

– Где бы еще отыскать кусок клеенки, чтобы завернуть труп?

– Зачем?

– Чтобы из чемодана ничего не текло.

Она прошла в соседнюю комнату и вскоре вернулась, неся брезентовый чехол от чемодана.

– Это подойдет?

– Валяй!

– Нельзя говорить так!

– Это почему же? – Он удивленно посмотрел на нее.

– Это грубо.

– К чертям собачьим! Что ты еще мне скажешь?

И тут произошло такое, от чего Дюффи едва не обомлел от удивления и даже уронил чехол. Глаза Аннабель закатились, слабый стон вырвался из плотно сжатых губ, а руки лихорадочно развязывали пояс импозантного халатика. И вот перед ним блеснуло ее обнаженное тело. Она качнулась с каблуков на носки и прошептала на одном дыхании:

– Возьми меня!.. Возьми меня! Возьми меня!..

Дюффи врезал ей пощечину, оставив на щеке багровый след, затем вторую, пытаясь привести в чувство. Наконец Аннабель заморгала, глаза приняли нормальное положение, но она продолжала стоять с удивленным и испуганным лицом.

– Иди одевайся! – грубо прикрикнул на нее Дюффи.

Ни слова не говоря, она повернулась и вошла в спальню, хлопнув дверью.

Дюффи вытер лоб платком, поднял брезент и направился в прихожую, негодуя, что все больше и больше увязает в преступной грязи. Хватает хлопот с Каттлеем, а здесь еще эта сладострастная сука Аннабель. Он с отвращением глянул на труп Каттлея, расстелил рядом брезент и, так как не мог заставить себя коснуться его пальцами, воспользовался зонтиком. После нескольких попыток он все же перекатил труп на брезент. Встав на колени, он тщательно упаковал тело.

Вернувшись в гостиную, он налил себе приличную порцию виски. Выпив, ощутил, что ноги стали ватными, из чего заключил, что уже прилично на взводе. Затем он налил виски для Аннабель и прошел в спальню. И от изумления едва не выронил бокал: рыжеволосая красавица совсем обнаженная лежала на постели. Это было очень обольстительное создание, однако Дюффи поставил бокал на ночной столик и вышел, пятясь, из спальни.

Зайдя на кухню, он принялся искать веревку и в одном из ящиков обнаружил ее. Вернувшись в прихожую, он обвязал упакованное тело и начал впихивать в чемодан. Его затошнило, и пришлось открыть форточку, чтобы вдохнуть свежего воздуха. Через несколько минут Дюффи заставил себя продолжить работу. Затем тем же многострадальным зонтиком он сгладил все выпуклости чемодана и с большим трудом защелкнул замки. После этого он вернулся на кухню и вымыл лицо и руки.

Из спальни появилась Аннабель. На ней были черная юбка и белая шелковая блузка, а в руках перчатки.

Она вопросительно глянула на него.

– Все в порядке, – сухо обронил Дюффи.

Она ничего не сказала, но его поразил бешеный взгляд ее затуманенных страстью глаз. Это изумило его, но Дюффи все же решил, что она имеет право сердиться.

– Подобное соседство напрочь лишает меня всех мужских способностей, – извиняющимся тоном сказал он.

– Что делать дальше? – Аннабель игнорировала его реплику.

– У тебя есть машина?

– Само собой. Гараж в подвале дома.

Дюффи вышел на лестничную клетку, вызвал лифт, затем вернулся в прихожую и потащил чемодан. Аннабель не сделала ни единого движения, чтобы помочь ему.

Едва они спустились вниз, как навстречу выскочил дежурный по гаражу.

– Подогнать машину? – спросил он, вытирая измазанные в масле руки.

– Да, прошу вас! – Аннабель попыталась сказать это как можно любезнее, но это ей плохо удалось.

Парень исчез в темноте, вскоре послышался рокот мощного мотора, и роскошный "Кадиллак" с зажженными фарами остановился возле них. Аннабель села за руль. Дюффи открыл багажник и, ругаясь про себя, затолкал туда чемодан.

– Она уезжает? – поинтересовался дежурный.

– Нет, – Дюффи захлопнул багажник. – Перевозит ко мне книги, которые ей больше не нужны.

– И это надо делать ночью?

Дюффи оценивающе глянул на него. Может, парень и не так глуп, как кажется.

– А тебе-то что до этого?

Дежурный заморгал.

– Да я не имел в виду ничего такого… – пробормотал он.

Дюффи сунул ему пару баксов, обошел машину и сел рядом с Аннабель, которая тотчас же рванула машину с места.

– Куда ехать? – спросила она.

Дюффи некоторое время раздумывал.

– Я знаю небольшое кладбище с восточной стороны деревни Гринвич.

– Все-то ты знаешь, – пробормотала она, искоса глянув на него. Дюффи откинулся на кожаную подушку.

– Ты женщина что надо, – сказал он. – Мне не повезло, что я встретил тебя в такой плохой день. Знаешь, я очень ценю то, что ты мне предлагала, но, если бы мы упустили время и этот тип закоченел, мы потеряли бы шансы его спрятать. У тебя есть все основания сердиться.

Некоторое время Аннабель молча вела машину, потом сказала:

– Я не сержусь, но все же странно, что ты так меня оттолкнул.

– Не будем ссориться, – примирительно сказал Дюффи. – Впереди еще много дел.

Они долго ехали молча, затем Дюффи скомандовал:

– Сверни направо.

Аннабель профессионально вписалась в поворот. Они ехали по оживленной магистрали, не снижая скорости, и их ни разу не остановил красный свет светофора. Понадобилось почти два часа, прежде чем они подъехали к маленькому кладбищу.

– А теперь медленно поезжайте вперед. Место уединенное, но не исключено, что здесь все же имеется сторож.

Аннабель остановила машину перед кованой решеткой, и Дюффи вышел. Ночь была темной, и нигде не было видно и намека на свет. Было тихо и жутко.

– Оставайся в машине, я пойду на разведку.

– Ну уж нет, одна я здесь не останусь!

Дюффи подошел к воротам и открыл их.

– Почему бы не загнать машину сюда. По крайней мере, нас не увидят с дороги.

Аннабель завела "Кадиллак" на территорию кладбища, и Дюффи закрыл ворота.

Ночь была гнетуще душная. Дюффи осмотрелся, пытаясь увидеть подходящий склеп. Иногда из-за облаков выглядывала луна, и тогда окружающее становилось еще более зловещим.

– Нужно найти старый склеп, – прошептал Дюффи. – Если нам удастся сунуть туда труп, то это даст нам гарантию того, что его не обнаружат в ближайшее время, а может быть, и никогда.

Они медленно шли по аллее, и Аннабель не отставала от него ни на шаг. По мере того как они продвигались, деревья становились все гуще, а обстановка все более гнетущей. Запах цветов вызывал тошноту.

– Быстрее бы уйти отсюда, – прошептала Аннабель. – Мне страшно.

Дюффи включил фонарик, и слабый луч света осветил ближайшие могилы.

– А мне что делать? Вывихнуть челюсть, стуча зубами… А, вот это, пожалуй, нас устроит! – воскликнул Дюффи, освещая фонариком темную массу старого склепа.

Они подошли и рассмотрели его более внимательно. Дверь была заперта.

– Ну вот и последняя квартира Каттлея, – заявил Дюффи, ощупывая холодную железную дверь. – Но как туда войти?..

– А что означает этот номер? – внезапно спросила Аннабель, показывая на портал входа. Дюффи посмотрел и увидел белую дощечку с цифрой семь.

– А вдруг в каморке сторожа имеются ключи, – нерешительным тоном сказала Аннабель.

– Это мысль! – Дюффи широко улыбнулся.

Будка сторожа тоже была на запоре, и Дюффи ничего не оставалось, как проникнуть туда через окно. Около двери находилась доска с ключами под номерами. Он быстро отыскал ключ под номером семь и вылез наружу.

– Молодчина, что додумалась, – похвалил он Аннабель. – Теперь подгони машину поближе.

Дюффи пришлось посветить ей, так как она едва не въехала на могилу. Наконец они добрались до склепа, и Дюффи отпер дверь. Внутри был такой смрад, что Дюффи пулей вылетел оттуда.

– Ну, у нашего приятеля отличная компания, – констатировал он, подходя к машине и открывая багажник. С натугой вытащив чемодан, он поставил его на землю и выпрямился, вытирая лоб.

– Что бы я дал за глоток спиртного!

– В машине имеется бутылка скотча…

В два прыжка он очутился у "Кадиллака", вытащил бутылку и из горлышка осушил почти половину, не предлагая Аннабель, так как боялся того действия, которое оказывало на нее спиртное. После этого поволок чемодан в склеп. Аннабель, дрожа всем телом, освещала ему путь. Луч фонарика прыгал, как зайчик.

– Отдай фонарик, – проворчал он.

– Меня, кажется, сейчас стошнит, – прошептала она.

– Иди и садись в машину!

Когда она исчезла, он открыл чемодан и попытался вытащить труп, но с первой попытки это ему не удалось. Наконец тело выпало, при этом Дюффи пошатнулся и, стараясь обрести равновесие, схватился за что-то холодное и металлическое. Он понял, что это гроб. Дюффи охватил суеверный ужас. Стараясь не смотреть на тело, он вытряхнул его из чехла, бросил чехол в чемодан и, шатаясь, выбрался из склепа. Рубашка прилипла к телу, ноги были как ватные. Закрыв дверь, он подошел к машине, бросил чемодан на заднее сиденье и уселся рядом с Аннабель.

– Все в порядке? – спросила она.

– Да уж! – Дюффи чувствовал себя очень скверно из-за чрезмерной дозы алкоголя и испытаний, выпавших на его долю, но ему хотелось напиться до бесчувствия, чтобы забыть ужас этой ночи.

– А что делать с чемоданом? – спросила она.

– Там есть кран за будкой сторожа, – сказал он. – Сейчас помою его и чехол, и можно ехать.

Она медленно вела машину к выходу. Выйдя из машины, Дюффи открыл ворота, огляделся и сделал ей знак выезжать, забрав чемодан. Вымыв все, он вновь забрался в машину. Ни слова не говоря, Аннабель включила двигатель, и машина рванулась во мрак. Дюффи откинулся на спинку сиденья и закрыл глаза. Когда они въехали в город, он открыл глаза.

– Останови машину, я пойду домой пешком.

– Не лучше ли поехать ко мне?

– Нет.

Она остановила "Кадиллак".

– Извините, я… – начала она.

– Я пойду домой, – устало сказал Дюффи. – Сегодня я не в силах ехать куда-нибудь. Может быть, завтра. Сегодня – нет.

Он открыл дверь и вышел, держась за дверцу рукой. Некоторое время он смотрел на Аннабель, затем сказал:

– Мне еще нужно отыскать эти проклятые фотографии. Встретимся, когда я разрешу эту проблему.

Еще мгновение он смотрел в ее огромные глаза, затем отпустил руку, закрыв дверцу. Машина понеслась по улице, словно за ней гнались все дьяволы преисподней.

Он осмотрелся, пытаясь заметить такси.

– Она явно возненавидит меня за это, – пробормотал он. В это время желтое такси затормозило рядом.

Глава 4

Дюффи занимал квартиру из трех комнат на последнем этаже старого многоквартирного дома. Такси остановилось напротив него, как раз под фонарем.

– Здесь? – вопросительно спросил водитель.

– Совершенно верно.

– Надеюсь, вы хорошо провели время? – Таксист с интересом смотрел на пассажира.

Дюффи качнул головой так, чтобы водитель не заметил тяжелого вздоха, слетевшего с губ.

– Тебе бы хватило и половины того, что я пережил. – Расплатившись, Дюффи двинулся к дому. Он старался идти прямо, так как не хотел показать таксисту, насколько он пьян. Несколько секунд водитель смотрел ему вслед, затем машина уехала. Дюффи взбежал по ступенькам крыльца и порылся в карманах, нащупывая ключ. Было темно, и он на ощупь пытался всунуть его в замочную скважину. После нескольких безуспешных попыток это ему все же удалось, и он вошел в темный холл. Едва он поставил ногу на первую ступеньку лестницы, часы пробили три ночи. Их резкий звон всегда раздражал его. Держась одной рукой за перила, а другой ощупывая стену, он осторожно поднимался по ступенькам. Добравшись до своей площадки, он остановился как вкопанный: через щели двери пробивался свет из квартиры.

Сразу две догадки мелькнули у него в голове. Первая: он, уходя, забыл выключить свет. Вторая: Мак-Гуир терпеливо ждет его уже несколько часов. Эта мысль неприятно кольнула его, потому что он совершенно забыл о том, что сам назначил ему свидание. Вероятнее всего, тот взбешен до предела.

Он вставил ключ в замочную скважину и открыл дверь. Яркий свет ослепил его.

Двое мужчин сидели лицом к двери, а еще один, стоя у окна, из-за портьеры наблюдал за улицей.

Дюффи вздрогнул.

– Держу пари, вы выпили все мое виски, – только и смог сказать он.

Человек, стоящий у окна, тотчас же повернул голову. Он был огромен. Грубое одутловатое лицо с широкими скулами и узкими монгольскими глазками, большим ртом и толстыми губами напоминало Дюффи неандертальца, каким его изображают в учебниках.

Дюффи с любопытством осмотрел его, затем перевел взгляд на двух других, сидящих в креслах. Ближайший из них был маленький тощий человечек с узким ртом и серыми холодными глазами. Другой, сидящий рядом с Малышом, был совсем юн, с розовым, покрытым нежным пушком лицом, который бывает только у подростков. Он вовсю старался выглядеть взрослым, устрашающе щурил глаза и презрительно оттопыривал нижнюю губу.

– Наконец-то ты здесь! – сказал Малыш.

Дюффи закрыл дверь и прислонился к ней.

– Если бы я знал, что у меня гости, то вернулся бы быстрее, – съязвил он.

– Нет, каков наглец, – возмутился Малыш. – Как же, вернулся бы он!

Двое других промолчали.

– Кто вы такие и что вам здесь нужно? – спросил Дюффи.

– Нет, посмотрите на него, он хочет знать, что нам нужно, – продолжал разоряться Малыш.

Дюффи медленно подошел поближе.

– Можете вы ответить на мой вопрос? Или, может быть, эти две птицы не понимают человеческого языка?

Малыш возмущенно откинулся на спинку кресла.

– Ты понимаешь его, Клив, не так ли?

– Клив? – Дюффи начал выходить из себя. – Это что, блатная кличка, не так ли?

Молодой человек выпрямился.

– Ты еще поговори, мерзавец!..

Малыш успокаивающе поднял руку.

– Так в чем дело? – требовательно спросил Дюффи, глядя на верзилу, стоящего у окна.

– Сюда, сюда! – Малыш поманил его к себе. – Дай мне это.

– Что я должен отдать, во имя Господа? – Дюффи начал злиться.

– Посмотри на него, Клив. Он хочет знать, что должен отдать нам.

Юнец, названный Кливом, вскочил на ноги.

– Верни Джо то, что он потерял! – закричал он.

Верзила у окна сделал шаг вперед. По всему было видно, что умственная работа не для него. Малыш замахал руками.

– Не так быстро, – сказал он. – Попробуем обойтись без насилия.

Дюффи уже начал тревожиться. Он жалел, что не поехал к Аннабель.

Малыш метнул на Дюффи злобный взгляд.

– Ну, хватит валять дурака. Где фотоаппарат?

Дюффи сдвинул шляпу назад и издал протяжный свист. Он подошел к бару, вынул бутылку скотча и повернулся к незваным гостям.

– Джентльмены, не желаете ли добавить? – осведомился он.

В руке Клива блеснул револьвер. Дюффи с изумлением посмотрел на оружие и повернулся к Малышу.

– Скажи этому молокососу, чтобы спрятал свой инструмент, а то ненароком подстрелит кого-нибудь. Не то этим займусь я и надеру ему уши.

Клив издал квакающий звук, глядя на Дюффи горящими от ненависти глазами. Казалось, он вот-вот закатит истерику.

– Убери револьвер! – сказал Малыш.

Клив повернул голову к Малышу и выкрикнул:

– Я хлопну его!

– Я же сказал – убери! – главаря, видимо, возмутило то, что он отдает приказ дважды.

Клив несколько мгновений колебался, затем спрятал оружие в задний карман брюк. Малыш притворно вздохнул и сказал Дюффи:

– Вот видишь, как ты его расстроил.

Верзила отошел от окна, подошел к юнцу и ласково похлопал его по плечу.

– Не надо так волноваться. Ты же знаешь, пока убивать его нельзя. В случае нужды я сделаю это голыми руками.

Клив смотрел на него с обожанием.

– Я разозлился на него не за то, что он сказал, а как он сказал. – Юнец вновь сел в кресло и внезапно разрыдался, спрятав лицо в ладони.

Дюффи с искренним интересом наблюдал эту сцену.

– Ну, – обратился Малыш к Дюффи, – пора заканчивать…

Дюффи сбросил шляпу и задумчиво почесал голову.

Верзила вновь вернулся к окну, по-отечески наблюдая за юнцом. Больше он не сказал ни слова.

– Вынужден разочаровать вас, но вы зря потеряли столько времени.

– Гони сюда фотоаппарат, мерзавец!

Дюффи закурил сигарету, выпустив дым к потолку.

– Ты же видишь, что его у меня нет. Фотоаппараты в карманах не носят.

– Послушай, – серьезно сказал главарь, – мы пришли за аппаратом и не уйдем, пока не получим его.

– Ну и что же мне делать? Родить его я вам не могу.

– Все шутишь? Неужели не понял, насколько это серьезно? Нам нужен аппарат, и мы его получим.

– Я не оглох, но его у меня нет.

Дюффи отошел от стены и прошелся по комнате, не выпуская из поля зрения трех бандитов. Те провожали его подозрительными взглядами.

– Пусть им займется Джо, – нетерпеливо крикнул Клив. – Этому негодяю нужно сломать хребет.

Дюффи подошел поближе к молокососу и угрожающе сказал:

– Не смей меня обзывать, мальчишка!

В тот же момент он молниеносно выбросил вперед правую руку, врезав по физиономии юнца. Но его беспокоил верзила. Один на один он, может быть, и смог бы устоять против него, но с тремя справиться никакой возможности у него не было.

Клив, увлекая за собой кресло, свалился на пол и захрипел.

Двое других на мгновение растерялись. Их заминкой воспользоваться Дюффи и нанес удар Малышу. Удар получился хотя и не сильным, но достаточно метким. Главарь свалился на пол скорее ошеломленный тем фактом, что кто-то посмел ударить его.

Верзила Джо поочередно глянул на Клива и Малыша и расхохотался.

– Бог мой! Ты заплатишь за свою наглость! – заревел он.

Свирепый, как бык, наклонив голову, он пошел на Дюффи, и тот понял, что наступил критический момент. Он уклонялся от ударов до тех пор, пока не уперся в стену. А колосс напирал, как таран, даже не парируя удары Дюффи, он лишь защищал подбородок плечом, как заправский боксер. Наконец Джо нанес удар по корпусу Дюффи, и тому показалось, что его лягнул копытом разъяренный жеребец. Колени его подогнулись, и он растянулся на полу. Верзила подождал, пока он придет в себя, и злорадно осведомился:

– Получил? Еще хочешь?

Дюффи попытался нанести удар, затем отскочил, но наткнулся на стол и упал навзничь. Вновь последовал тяжелейший удар по корпусу, а второй угодил в висок. Это был чистейший нокаут. Дюффи растянулся как раз возле Малыша, который уже вновь сидел в кресле. Вытащив револьвер, он изо всех сил ударил по животу Дюффи. Дюффи свернулся в клубок, стараясь не закричать от невыносимой боли. Все содержимое желудка было извергнуто на пол.

Клив заворчал от удовольствия:

– Отлично! Так этой падали и надо!

Трое наклонились над Дюффи. Главарь приподнял веко и убедился, что тот еще сохраняет некое подобие жизни. Клив, встав на колени, с интересом наблюдал за действиями Малыша. Джо стоял над ними с болтающимися руками и смотрел на жертву, как пес, у которого отняли кость.

Дюффи попытался поднять голову, но тут же вновь уронил ее на пол, оглушенный резкой болью в животе. Изо рта его потекла струйка крови.

– Ну, что дальше? – спросил главарь.

Дюффи не мог отвечать, лишь с ненавистью глядел на мучителей.

– Так, Джо, – распорядился главарь, – придется всыпать мерзавцу еще.

Тот только этого и ждал. Ухватив Дюффи за рубашку, он, как соломинку, поднял его на ноги. Дюффи издал булькающий звук и попытался нанести удар Джо, целя в глаз.

– Ты видишь, что он делает? – зарычал верзила.

– Он сдохнет, но будет драться до конца! – важно изрек Малыш. – Ладно, Джо, у нас мало времени. Помассируй его немножко.

Держа Дюффи одной рукой, Джо второй принялся наносить удары по лицу. Что-то словно взорвалось у Дюффи в голове, и сознание померкло. Он хотел бы умереть, чтобы не испытывать таких мук.

– Положи его на диван, – откуда-то издалека донеслось до Дюффи, и в следующее мгновение его бросили, словно куль с мукой. Лицо его превратилось в кровавую маску.

Малыш наклонился над ним:

– Где аппарат, упрямый осел?

Дюффи что-то пробормотал, но его губы так распухли, что ничего нельзя было разобрать.

– Клив, принеси мокрую тряпку.

Тот прошел в ванную и вскоре вернулся с мокрым полотенцем. Малыш протянул за ним руку, но Клив подошел к Дюффи сам.

– Позволь мне… – сказал юнец, наклоняясь над Дюффи и выжимая из полотенца холодную воду. Дюффи немного пришел в себя и приоткрыл заплывшие от ударов глаза. И тогда Клив вонзил ногти в висок Дюффи и протащил их по всему лицу. Малыш в два прыжка оказался рядом и оттащил обезумевшего юнца.

– Пусть знает, с кем имеет дело! – орал Клив. – Он больше не посмеет меня ударить!

Дюффи с трудом сел на диване. Голова бессильно моталась из стороны в сторону, руки не слушались. И в этот момент зазвонил телефон. Трое вздрогнули и обеспокоенно взглянули на аппарат.

– Это плохо! – сказал главарь. – Ну-ка, приведи его в чувство, Джо.

Тот подошел к Дюффи, схватил его за уши и начал изо всех сил тянуть вниз. Дюффи застонал от невыносимой боли.

– Где фотоаппарат? – стоял на своем Малыш.

Почти в бреду, Дюффи пробормотал:

– Его у меня украли.

– Ха! Украли! – Малыш пришел в ярость.

Телефон зазвонил вновь.

– Может, это Морган? – высказал предположение Клив.

– Молчи! – крикнул Малыш, кивнув на Дюффи. Поколебавшись немного, он подошел к телефону и снял трубку.

Некоторое время он слушал, потом резко ответил:

– Ошиблись номером.

– А что, если его немножко прижечь? – предложил Клив. – Время-то идет.

Дюффи медленно приходил в себя.

– Минутку! – сказал он. – Почему вы мне не верите? Я же сказал, что кто-то вырвал у меня аппарат, когда я выходил из квартиры. Я пришел без него и сам собирался отправиться на поиски.

Малыш положил руку на плечо Клива.

– Может, он говорит правду?

– Такие парни не говорят правду даже священнику перед смертью, – злобно потряс тот головой. – Все это слова! Нужно прижечь его хорошенько!

Дюффи устало провел пальцем по глазам. Возле него находилась увесистая медная пепельница. Быстро схватив ее, он швырнул в окно: стекло разлетелось на тысячи осколков и вместе с пепельницей полетели вниз.

– Не трожь его! – крикнул Малыш Кливу.

Тот подбежал к двери.

– Нужно побыстрее уходить, пока не заявились копы, – крикнул он.

– Согласен, – поддержал его главарь и, повернувшись к Дюффи, прошипел: – Мы еще вернемся, тертый калач.

В сопровождении Клива он вышел из комнаты.

Джо, уходя, стукнул Дюффи по лицу и, когда тот опять упал на пол, лягнул ногой в бок.

Малыш просунул голову в щель двери:

– Пора уходить, Джо. Мы еще вернемся.

Джо вышел, притворив за собой дверь.

После их ухода Дюффи еще долго лежал на полу совершенно обессиленный, а затем разрыдался.

Глава 5

– Ты что это, парень? – произнес чей-то голос.

Дюффи сделал попытку открыть заплывшие глаза, чтобы посмотреть, кто пришел, но различил лишь смутную фигуру человека. Он подумал, не вернулся ли Джо, чтобы окончательно его добить.

– Билл!..

Нет, это не голос Джо, это скорее Мак-Гуир. Дюффи с трудом приподнял голову.

– Пожалуй, ты пришел несколько поздно, – невнятно прошептал он.

– Боже милосердный! – вскричал Мак-Гуир. – Кто это тебя так отделал?

– Если бы я знал! – слабо ответил Дюффи, закрывая глаза.

Потрясенный, Гуир, раскрыв рот, смотрел на своего друга. Затем окинул взглядом помещение, отмечая опрокинутую мебель и многочисленные пятна крови.

– Но что же произошло здесь? Это же настоящее побоище! – вскричал он.

– Побоище? Увы, это били меня, – прошептал Дюффи, не открывая глаз.

Гуир бросился в ванную, принес таз с теплой водой и полотенце. Намочив его, он осторожно, хотя и неловко, начал смывать с лица кровь.

– Держись, солдат! – приговаривал он. – Позволь привести тебя в божеский вид.

– Ну это вряд ли удастся, – с трудом прошептал Дюффи, затем вздрогнул от боли. – Осторожнее, пожалей мой нос!

– И это ты называешь носом? – Омыв лицо друга, Мак-Гуир пошел в ванную сменить воду. В нем закипала злоба против тех, кто так отделал Дюффи. Он был из тех людей, кто трудно сходится с другими, но если уж кто-то стал его другом, он был предан ему до гроба. Много лет он проработал с Дюффи в редакции, и они часто ссорились, но если в их спор влезал кто-то третий, другой вступался за друга безо всяких колебаний.

Мак-Гуир вернулся с чистой водой.

– Вместо того чтобы разыгрывать из себя Фло Найтингейл, лучше бы дал мне выпить.

Мак-Гуир поставил таз с водой на стол.

– Ты совершенно прав. Твой вид настолько напугал меня, что я забыл об этом универсальном лекарстве. – Взяв бутылку скотча, он налил два бокала неразбавленного виски, которые они тут же осушили. Вскоре Дюффи почувствовал облегчение.

– Ты что, попал на квартиру к замужней женщине, а тебя там застукал муж?

Дюффи поставил бокал на пол и с большим трудом сел, но тут же схватился руками за низ живота, скривив губы от боли. Мак-Гуир с беспокойством смотрел на него.

– Ты в порядке?

– В полном… Чувствую себя прекрасно…

– Ну-ну, терпеть ты можешь, но все же приляг и отдыхай.

Но Дюффи спустил ноги на пол и попытался встать. Но едва поднялся, как его буквально согнула вдвое нестерпимая боль. Он упал бы, не поддержи Мак-Гуир.

– Перестань разыгрывать из себя героя! Ложись, иначе я тебя привяжу.

На этот раз Дюффи безропотно последовал совету друга. Мак-Гуир налил ему приличную порцию виски, и через некоторое время Дюффи почувствовал, как к нему возвращаются силы.

– Так ты, наконец, скажешь, что с тобой случилось?

– Конечно. Я натолкнулся на трех бандитов, которые меня превратили в котлету.

Мак-Гуир покачал головой.

– Может быть, вызвать полицию?

– Это дело не для копов.

– О'кей, и что же дальше?

– Который час?

– Почти десять часов.

– И все это за одну ночь! – Дюффи схватился руками за голову.

Мак-Гуир подошел к телефону и набрал номер. Дюффи наблюдал за его действиями. В трубке щелкнуло, затем Мак-Гуир сказал:

– Сэм беспокоит тебя, крошка. – Затем, после непродолжительной паузы, он продолжил: – Да, он привел себя в такое состояние, что ты обязательно должна взглянуть на него. Ха! Он выглядит ужасно и даже не в состоянии самостоятельно передвигаться. Так что я приведу его к тебе, ладно? Приготовь комнату. – Некоторое время он слушал, затем сказал: – Хорошо, мы уже едем.

– Если ты воображаешь, что я поеду к твоей жене, то ты зря теряешь…

– Заткнись! – прикрикнул Мак-Гуир. – В настоящее время ты будешь делать только то, что тебе скажут. Ты, боксер-самоучка, ты пойдешь сам или мне тащить тебя на горбу? Здесь тебя я не оставлю.

– О'кей! Я иду.

С большим трудом Сэму удалось доставить Дюффи до своего дома. Водитель такси проявил неподдельный интерес к персоне Дюффи и даже помог Мак-Гуиру подвести его к подъезду. Восхождение по лестнице было мукой не только для Дюффи, но и для Сэма, который тащил друга чуть ли не на спине.

На четвертом этаже их поджидала Алиса. Она была высокая, загорелая. Черные, как вороново крыло, волосы, закрученные в тугой узел, подчеркивали матовость кожи, придавали ей вид иностранки. Обычно веселые глаза на этот раз были расширены от испуга. Алиса была оптимисткой, и, если Дюффи переживал от неудачи, она умела воскресить в нем веру в успех. Но сейчас, взглянув на его лицо, она поднесла руку к губам, сдерживая крик ужаса. Глаза ее наполнились слезами.

– Билли! – воскликнула она. – Где же это тебя так угораздило?

– Ты же знаешь, он как выпьет лишнего, так его хлебом не корми, дай подраться, – сказал Мак-Гуир.

Дюффи попытался улыбнуться, но это была скорее гримаса боли.

– Это еще что, – сказал он. – Видела бы ты меня после боя, когда я уложил Демпси на пол.

– Бедняжка! – Алиса взяла его за рукав. – Быстро, Сэм, помоги ему войти в квартиру.

– Буду рад сделать это, – сохраняя веселый тон, сказал Мак-Гуир. – Надоело тащить его на спине.

Молодая супружеская пара занимала четыре прелестные, уютно обставленные комнаты. Повсюду чувствовалась рука Алисы. Поражали идеальный порядок, чистота, обилие цветов…

Дюффи оглянулся с сожалением. Он никогда не скрывал, что завидовал другу, и если бы тот не женился на Алисе, то это сделал бы он. Тем не менее это не отразилось на их взаимоотношениях, и самое искреннее чувство связывало его с молодой парой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю