355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Хедли Чейз » С/С том 8. Никогда не знаешь, что ждать от женщины. Снайпер. Двойник » Текст книги (страница 5)
С/С том 8. Никогда не знаешь, что ждать от женщины. Снайпер. Двойник
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 01:30

Текст книги "С/С том 8. Никогда не знаешь, что ждать от женщины. Снайпер. Двойник"


Автор книги: Джеймс Хедли Чейз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 31 страниц) [доступный отрывок для чтения: 12 страниц]

Глава 7

Резкий телефонный звонок заставил меня проснуться. Маленький шаловливый зверек рядом в постели навострил ушки.

– Нет и намека, что у нас пожар, – заметил я. – Это всего лишь обычный телефон.

Веда высвободилась из моих объятий. Так как аппарат находился с ее стороны, она хотела взять трубку. Я перенес руку через ее обнаженную грудь и прошептал:

– Я сам буду говорить, детка.

Мне нужно было на что-нибудь опереться, и я нежно поставил локоть ей на живот.

– Манеры у тебя, Флойд, как у поросенка, – проворковала Веда, – хотя, пожалуй, мое сравнение может поросенка обидеть.

Я свирепо улыбнулся, обнажив десны, и снял трубку.

– Спустись, Флойд. Крышка прыгает так, что может соскочить с чайника. Но я придержу ее до твоего прихода.

– Какая крышка, Ник? И не кричи в трубку, я пока не глухой!

Он виртуозно выругался. Когда он делал это в моем присутствии, я чувствовал себя неоперившимся птенцом.

– Если тебе в джинсы заползли муравьи, вытряхни поскорее! Я жду внизу. Даю тебе пять минут на сборы!

Он швырнул трубку на рычаг.

Я осторожно положил свою на телефон. Провел ладонью по шевелюре и уставился на маленькое бледное лицо, наполовину зарытое в подушку.

Большинство женщин после такой бурной ночи выглядели бы уставшими. Но не Веда. Она сохранила, слава Богу, свою всегдашнюю аппетитность.

– Привет! – сказал я. – Вы меня еще помните?

– Еще бы не помнить, пузан. Ты хотел ночью меня окончательно сплюснуть!

– Прекрасная смерть! – воскликнул я. – Да здравствует рыба камбала!

Я спрыгнул с кровати и, потянувшись, сладко зевнул. Потом схватился за бутылку.

– Веда, хочешь промочить еще и горло?

– Нет, спасибо. – Она приподнялась на локте. – Кто это был?

– Кэйзи. Просил, чтобы я спустился. Заодно принесу тебе кофе.

– Что ему нужно?

– Не знаю. Возможно, ему стало одиноко.

Среди хаоса на стуле я обнаружил свои часы. 11.30.

– Мы продрыхнули все утро, девочка.

– А что еще делать по утрам прикажешь? – спросила она, закутываясь в одеяло.

Я еще разок приложился к бутылке, прежде чем отправиться под душ.

Через десять минут я уже входил в кабинет Кэйзи. Чувствовал я себя неплохо, но нервы напоминали оголенные провода. Что касается шеи, то у меня было ощущение, что над ней основательно поработал мясник своим секачом.

Кэйзи стоял у окна, зажав зубами сигару. Уголки рта опущены, в глазах незнакомое выражение.

Напротив моего друга на краешке самого неудобного стула в кабинете притулился маленький человечек благообразной наружности и улыбался собственной шляпе, которую держал на коленях. Все в нем было тщательно ухожено: прическа, костюм, гладко выбритое лицо и даже туфли. Но самой ухоженной и приятной была улыбка.

– Ты не торопишься, Флойд, – пробурчал Кэйзи, когда я вошел. – Знакомься, это шеф полиции О’Риден.

Я приготовился дать деру. Но человек приятной наружности встал и протянул руку:

– Рад знакомству с вами, мистер Джексон.

Рукопожатие тоже было удивительно приятным. Обычно, шефы полиции встречают мою персону несколько иначе, и такое вступление меня порядком удивило.

– Тоже рад, мистер О’Риден! – я высвободил руку и спрятал в карман. Так я чувствовал себя увереннее.

Кэйзи тяжело протопал по паркетинам и сел за письменный стол.

– Сядь куда-нибудь, Флойд! – Он пощипал свой нос. Затем с недовольной миной посмотрел на полицейского.

– Расскажите ему все, – рявкнул он.

О’Риден расплылся в самой приятной из своих улыбок и отвел взгляд:

– Этой ночью в Оушн Роад совершено мелкое ограбление, – казалось, он рассказывает своей шляпе, а не собеседникам. – Сегодня утром мне позвонили из отдела по расследованию убийств города Сан-Луи Бич и попросили помочь. Имела место попытка вскрытия сейфа, во время которой погибло два охранника.

– Что это, Ник? Ловушка для простаков или еще что-нибудь подобное? – не на шутку рассердился я.

– О’Риден – мой надежный друг, – ответил Кэйзи и обменялся понимающими взглядами с шефом полиции. – Он занимается некоторыми аспектами моей деятельности, и это составляет часть его обязательств по отношению ко мне.

О’Риден продолжал улыбаться, но улыбка перестала быть безмятежной.

– Я делаю все, что в моих силах, – объяснил он своей шляпе. Затем, на случай, если его не так поняли, добавил: – То немногое, что я могу сделать, я делаю.

Я выбрал себе кресло поудобнее, погрузился в него основательно и закурил. Такой имидж шефа полиции мне пришелся по вкусу.

– И то, что он делает для меня, – мрачно добавил Кэйзи, – он проделает и для вас, правда, О’Риден?

– Для этого я и пришел, мистер Кэйзи, – улыбка задрожала, потом снова вошла в норму. – Вы знакомы с инспектором Редферном?

– Знаком, – признался я.

– Он считает, что вы, мистер Джексон, причастны к этому делу.

Я перестал покачивать ногой. Редферн – силен бродяга, но это уже слишком. Не работа ли это Германа?

– Почему он интересуется именно мной? – спросил я, когда молчать было уже невозможно.

– Охранники Бретта вели журнал, – ответил О’Риден виноватым тоном. – Получается, что вы вместе с еще каким-то человеком приезжали к дому Бретта вчера утром и ваше описание попало в журнал. Описание довольно подробное. Редферн сказал, что узнал вас по галстуку. Вы единственный, кто предпочитает галстуки с рисунком конского профиля.

– Что в журнале еще? – спросил я.

– Достаточно, чтобы убедить присяжных. Охранники Бретта прошли хорошую школу. От их взгляда ничего не ускользнуло.

Я взглянул на Кэйзи. Он вернул взгляд мне.

– Ты там был вчера утром?

– Скрывать не буду, – ответил я.

Улыбка О’Ридена сразу потускнела.

– Бретт пользуется огромным влиянием, – сказал он. – Он вернулся сегодня утром и поднял страшный шум.

– К черту Бретта и его влияние! – отрезал Кэйзи. – Теперь слушайте в оба уха каждый. Прошлой ночью Джексон был здесь. Он приехал в половине восьмого и играл всю ночь. Он играл в компании со мной, Джо и вами, О’Риден.

Улыбка стала почти не заметна.

– Я не уверен, что он играл со мной, – сказал он тихо. – Дело в том, что я не люблю покер.

– Нет, любите! Он выиграл у вас полсотни! – разъярился Кэйзи.

Я стряхнул пепел на ковер. Чертовски приятно узнать, что мне проиграл сам шеф полиции.

– Речь идет об убийстве первой степени. Редферн сотрет меня в порошок. Вы же знаете, я всегда готов прийти на помощь, если это не противоречит моим принципам. Если узнают, что я у вас играю в покер, мне не поздоровится.

Кэйзи перекусил зубами сигару и выплюнул окурок на ковер.

– Вы, я и Джо играли с мистером Джексоном здесь с половины восьмого, – сказал он яростно.

– Ради Бога, Кэйзи, неужели вы надеетесь, что я этим вам помогу? Я уверен, Редферна мои показания не смутят. Он уничтожит и меня, раз дело касается Джексона! Вам грозит серьезная опасность, мистер Джексон! Уезжайте лучше!

О’Риден встал и снова улыбнулся шляпе. Он был бледен, как рыбье брюхо, и выглядел, словно после тяжелой и продолжительной болезни.

– Ну что ж, если вы так решили, я попытаюсь что-нибудь сделать.

– Будет лучше, если вы сделаете так, как сказал вам я! – Голос Кэйзи напоминал звук механической пилы.

Мы смотрели на О’Ридена, пока он шел до двери. Он не оглянулся. Когда за ним захлопнулась дверь, Кэйзи со злостью сплюнул в медную плевательницу:

– Я плачу мерзавцу сто долларов в неделю, чтобы даже комар носа не подточил. И каждый раз, когда требуется помощь, он начинает дрейфить.

– Отличная работа, Ник, – сказал я восхищенно. – Я и не знал, что город принадлежит тебе со всеми потрохами. Ты пытаешься меня вытащить из более паршивой истории, чем в свое время я тебя вытащил. Теперь мы квиты.

– Еще бы, – хмыкнул он. – Но когда ты тащил меня за уши, мы не были друзьями, так что я этого никогда не забуду.

Я затушил сигарету и прикурил другую.

– Не мне давать тебе советы, но если у тебя есть что рассказать, сейчас самое время, – сказал Кэйзи.

Я ни секунды не колебался, так как полностью доверял другу.

– Признаюсь, я был в доме Бретта. Это дурацкая история, и будет лучше, если ты узнаешь подробности…

Я ввел его в курс дела, не упустив ни одной детали. Он пыхтел своей сигарой за столом и все больше и больше хмурился, по мере того так я продвигался к завершению повествования. Мне тоже вся история показалась теперь насквозь фальшивой, так улыбка О’Ридена.

– Ну вот, – сказал я в конце концов, – думай, что хочешь, но я чую крупные деньги во всей этой ахинее и собираюсь найти кончик веревочки.

– История, конечно, странная, но будь осторожен: Бретт – тонкая штучка. Если хочешь, я займусь Германом и Паркером.

– Нет, не хочу. Все равно ничего не сможешь сделать. Впрочем, я тоже не могу, пота у меня нет пудреницы. Веда говорит, что знает, так с ней обращаться. – Я потачал головой. – Не понимаю, на что нужно решаться? Это дело, Ник, – загадка сфинкса.

– Это твои проблемы, Флойд. Ты всегда умел ладить с бабами. Попробуй расколоть Веду!

Я довольно ухмыльнулся:

– Я смотаюсь первым делом в Сан-Луи Бич и заберу из тайника вещицу. Еще я хочу навестить одного парня по фамилии Редферн. О’Риден поедет со мной?

– Будь уверен, Флойд. Ты же слышал, что я ему приказал. Редферну не удастся опровергнуть твое алиби.

– Посмотрим… Могу я взять твою тачку?

– Спрашиваешь!

Он швырнул через стол ключи зажигания.

– И потом, знаешь, эти вечные проблемы с девочками… Лучше, если она, – я многозначительно воздел глаза к потолку, – останется пока в твоей норке. Не хочу упускать ее из рук. Будь добр, найди парня, который за ней присмотрит!

– Джо может это сделать. Он сейчас ничем не занят.

Кэйзи крикнул, чтобы позвали Джо.

– Я хочу, чтобы она оставалась в нашей комнате до тех пор, пока я не вернусь.

– Я запру ее на ключ, но замок вещь ненадежная, если она захочет удрать…

– Если приставить к ней Джо, то…

Вошел Джо.

– Мисс Руке должна оставаться там, где сейчас находится, пока мистер Джексон не даст другого распоряжения. Ты должен последить за ней.

Джо хмыкнул, и в глазах появилось тоскливое выражение. Но он был хорошо вышколен.

– Понял, – сказал он.

– И гляди за ней в оба, старик. Она хитрее, чем стая лисиц. Стоит ей щелкнуть пальцами, и всегда найдутся парни, готовые сделать для нее все, что она попросит.

– Если она щелкнет мне, я тоже щелкну, – сказал Джо, холодно улыбаясь.

– Пойду скажу ей пару слов перед отъездом. Тачка готова?

– Будь уверен, она будет ждать тебя у подъезда через пять минут.

Веда, в голубой пижаме и красных туфлях без задников, смотрела в окно, когда я вошел.

– Кофе подан, – сказал я. – Мне придется на время уехать. Ты остаешься здесь до моего возвращения.

– Не уверена. – Она продолжала смотреть в окно. – Я подумаю.

– Ты останешься здесь, если только не выпрыгнешь из окна.

Она быстро повернулась:

– Что это значит?

Вошел негр с подносом, на котором стояли чашки, кофейник, тарелка с булочками и молочник. Он кивнул нам, пожелав доброго утра, и выскользнул из комнаты. Я налил кофе, добавил сливок и сахар и протянул чашку Веде.

– Я не хочу оставлять тебя без присмотра. Дверь запираю на тот случай, если тебе захочется без спроса покинуть этот уютный уголок.

– Ты не посмеешь этого сделать! – Ее голубые глаза метали молнии. – Ты слишком много на себя берешь!

– Конечно! Ведь ты ничего не сможешь сделать Паркеру, если вдруг встретишься с ним. Правильно? Следовательно, ты остаешься здесь, а я поеду и попытаюсь уладить наши дела.

Подумав, она спросила:

– Где пудреница?

– Мы поговорим об этом позже, – сказал я. – Сейчас у меня другие заботы.

– Тебе не обойтись без меня. Посвяти меня в свои планы хоть немного.

– В другой раз. – Я взял шляпу. – Не волнуйся, все будет хорошо. Если что-нибудь понадобится, позвони. Джо позаботится о тебе, но не пытайся с ним заигрывать, он железный мужик.

Я пошел к двери.

Она бросилась на меня тигрицей, пытаясь вырвать ключ.

– Ну-ка, крошка, перестань, – сказал я, схватил ее в охапку и отнес на кровать.

Пока я ее тащил, она измяла мне шляпу.

– Оставь меня, я тебя ненавижу, грязная скотина!

Я прижал ее к постели и, разжав пальцы, отобрал ключ.

– Без драки не можешь, – прошипел я, – с этого момента веди себя прилично и жди меня.

Я неспешно направился к двери, но полетевшие в меня подсвечник и ваза заставили перейти на бег. Выбежав, я закрыл дверь на ключ. Веда колотила кулачками по двери, не переставая награждать меня словами, от которых вяли уши. По коридору шел Джо. Подойдя ко мне, он остановился и прислушался к крикам, доносившимся из-за закрытой двери.

– Да, работенка предстоит непыльная, одно удовольствие стеречь такую кроткую овечку.

– Это точно! – сказал я, вручая ему ключ. – Если ей что-нибудь понадобится – дай все, кроме пушки и яда. Идет?

Положив ключ в карман, Джо вздохнул.

– Хорошо, сэр, надеюсь на ваше скорое возвращение.

Я спустился в кабинет Кэйзи. Он читал газету. Сухощавый с виду парень, похожий на Байрона, стоял, прислонившись к стене.

– Это Лу Фарелл, Флойд, – сказал мой спаситель, – он займется твоими неприятностями, если они возникнут, а я думаю, что они возникнут. – Возьми его с собой, пригодится. Он умеет водить машину, драться и кое-что еще, сам увидишь.

Лу посмотрел на меня, а я старался не показать неприязнь, возникшую у меня.

– Спасибо. Предпочитаю своими неприятностями заниматься сам. Все, что мне нужно, – это тачка.

– Не думай о Лу плохо. Его внешность обманчива.

Мне не хотелось огорчать Кэйзи, и я согласился.

Большой «кадиллак», черный и блестящий, стоял у подъезда. Швейцар открыл дверь и улыбнулся, увидев выражение моего лица.

– Босс сказал, что эта машина приготовлена для вас, – сказал он, открывая передо мной дверцу.

Мне понадобилось менее получаса, чтобы эта механическая красотка доставила меня домой.

Я снимал маленькую квартирку не в самом лучшем районе Сан-Луи Бич. Она немного обветшала, но была чистенькая и уютная. Миссис Бакстер, у которой я квартировал, была ничуть не хуже любой домовладелицы на этой улице. Подъезжая, я обратил внимание на закрытую машину, которая стояла рядом с моим домом.

Я остановил «кадиллак» рядом с дверью, внимательно посмотрел на машину и улыбнулся. Парень, сидевший за рулем, читал журнал, а на его физиономии было написано – полицейский.

Я медленно вышел, дав ему возможность меня осмотреть, и вошел в прихожую. Им никогда не удавалось провести обыск, не оставив следов своего пребывания. Я сразу смекнул, что они основательно прочесали мою лачугу.

Убедившись, что они не конфисковали последнюю бутылку виски, принялся собирать вещи. В тот момент, когда я закрывал чемодан, лестница заскрипела под чьими-то грузными шагами.

Раздался властный стук. Сказав «войдите», я продолжал закрывать чемодан. Главный инспектор Редферн и полицейский в штатском величественно вплыли в комнату и закрыли за собой дверь.

У Редферна была неплохая для полицейского внешность. Это был человек среднего роста, широкоплечий, тщательно выбритый. У него были острые, как буравчики, глаза. Заботливо причесанные пряди белых как мел волос выбивались из-под шляпы. На нем был коричневый костюм с легкой искрой – работа дорогого портного – и лакированные туфли.

Это был хороший и серьезный полицейский, знающий все хитрости и немного уставший от своей честности, которую сохранил, несмотря на сильное давление группы политиканов, державших город в руках. Он становился жестким и опасным, если кто-то вставал на его пути. Я был для него хуже нарыва в ухе или каком-нибудь другом месте.

– А, здравствуйте, – сказал я жизнерадостно. – Я как раз собираюсь уезжать. Что скажете, Редферн?

Он предпочитал приступать к делу сразу, не виляя вокруг да около.

– Вы были вчера утром у дома Бретта?

Его голос был спокоен. Никогда не повышая тона, он мог придать ему такую холодность, что это действовало куда сильнее крика.

– Ну да, – сказал я, присоединяя чемодан к остальным вещам, готовым к отправлению. – А что?

Второй полицейский, его звали Саммерс, прочистил горло с угрожающим видом. Это был высокий, мускулистый мужчина с жестким взглядом. На среднем пальце левой руки он носил перстень с большой камеей. Она приходилась как раз кстати, когда он давал по зубам подозреваемому. Подобный перстень мог использоваться как кастет и использовался Саммерсом в этом качестве частенько. Он смотрел на меня тигром, будто я был похож на козленка, ягненка или что там еще дают на обед хищникам?

– Зачем вы там были? – сухо спросил Редферн.

– Я ездил повидать своего старого друга Кэйзи, вы его знаете?

– Да. Он живет в местечке, которое не имеет ничего общего с Оушн Роад.

– Верно. Я ждал автобуса, но какой-то проезжавший парень предложил подвезти. Я ему объяснил, как проехать в Сайту-Медину, но он был слишком самоуверен, чтобы прислушаться к советам, и свернул на дорогу, на которую не следует. Я не стал вмешиваться и предоставил ему возможность убедиться в правильности моих слов. Случайно мы въехали во владения Бретта, так сообщил нам охранник, который вышел, казалось, только для того, чтобы обругать нас последними словами. Вот и все.

– Признавайся, гад… – начал Саммерс, но Редферн предупреждающе отмахнулся от напарника:

– Я займусь этим сам. – Потом задал новый вопрос: – А кто был парень, который подвозил тебя?

– Понятия не имею. Он довез меня до Санта-Медины, и я больше его не видел.

Редферн прошелся по комнате.

– Где вы были прошлой ночью? – спросил он и быстро повернулся.

– С Кэйзи.

– Придумайте что-либо получше, Джексон. Я полагаю, что прошлой ночью вы посетили Бретта.

– Отлично придумано! Вы сами не верите тому, что говорите.

Я сунул бутылку виски в карман и осмотрелся вокруг, как будто проверяя, не забыл ли чего.

– Я был у Кэйзи и играл в покер. Там был и ваш приятель, шеф полиции О’Риден. Можете у него поинтересоваться, сколько он мне проиграл.

– О’Риден? – переспросил он.

– Он самый. Хороший малый, если судить по внешнему виду, мягкий, веселый, все время улыбается.

Саммерс заиграл желваками. Я видел, что он еле сдерживается, чтобы не двинуть мне в челюсть кастетом-перстнем.

– О’Риден играл с вами в покер прошлой ночью? Когда кончилась партия?

– Мы резались с половины восьмого до двух ночи, – не задумываясь, ответил я.

Редферн пожал плечами. Вид у него был усталый.

– Ну что ж, Джексон, можете ехать. – Он сунул руки в карманы брюк. Только глаза выдавали унижение, которое он испытывал. – Куда сейчас направляетесь, если не секрет?

– Я подцепил одну девчонку и снял квартиру у Кэйзи. У меня нечто вроде медового месяца. Приезжайте как-нибудь навестить нас, инспектор.

– Идем, – сказал Редферн, и они направились к двери.

– А может, тряхнуть этого мерзавца, шеф? – спросил Саммерс.

– Я же сказал, пошли, – проворчал Редферн, и они вышли.

В дверях Саммерс остановился. Он напоминал тигра, у которого стащили обед из-под носа.

– Когда-нибудь я доберусь до тебя, скотина, – прошипел он.

– Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня, – улыбнулся я. – Начинай прямо сейчас.

– Идем! – крикнул Редферн с лестницы.

Лицо Саммерса перекосилось. Дверь пушечным выстрелом грохнула за ним. Дав им несколько минут на то, чтобы убраться, я спустился вниз и уплатил за квартиру. Миссис Бакстер я объявил, что сматываюсь, и, прежде чем она успела меня обнять, вышел на улицу. Я погрузил вещи, влез на водительское кресло и поехал в свое бюро. Судя по числу улыбающихся девушек, встречающихся на пути, мне было с кем провести время, не будь у меня срочных дел.

Толпа сорванцов собралась, закружилась, как осиный рой, когда моя машина остановилась возле бюро. Выбрав пацана побойчее и показав монетку, сказал:

– Ну-ка, боец, посторожи машину, пока не вернусь.

Парнишка, засунув руки в карманы, с независимым видом остался присматривать за машиной. Вид у него был настолько свиреп, что я не знал, хватит ли у меня смелости забрать машину обратно.

Когда я открывал дверь бюро, затрезвонил телефон. Я ворвался в офис и схватил трубку. Но было поздно, кто-то уже освободил линию. Меня это не взволновало. Никто не интересовался мной неделями. Должно быть, ошиблись номером.

Я опустошил ящики письменного стола и сунул в карман пистолет, бросил в корзину для бумаг пустую бутылку из-под виски, запер все ящики. Мое бюро было маленьким, но родным. Квартира Кэйзи была хорошо обставлена, но не моя, вот в чем разница.

Когда я собрался уходить, телефон зазвонил снова. Я хотел не поднимать трубку, но потом передумал.

– Мистер Флойд Джексон? – спросил женский голос, и до меня не сразу дошло, кого она разыскивает. Уже месяц никто не говорил мне «мистер». – Подождите минутку, вас спрашивает Линдсней Бретт.

Я вцепился в трубку:

– Мистер… кто?

В аппарате что-то щелкнуло, потом она сказала:

– Соединяю, мистер Бретт у телефона.

Чистый, приятный голос произнес:

– Джексон?

Это было для меня привычно. Последние месяцы обращение «Джексон» применяли полицейские, особенно обозленный Редферн. Теперь вот и Бретт.

– Слушаю.

– Я хочу поговорить с вами. Немедленно приезжайте ко мне на Оушн Роад. Буду ждать вас в час дня.

Разговаривая с Бреттом, я рассматривал большую афишу, висевшую на стене. Она изображала девицу в купальнике, который был так хитроумно сконструирован, что казалось – она вовсе без оного.

Девица скалилась ослепительной улыбкой кинозвезды. Почудилось, что она улыбается мне, и я подмигнул. Странно, но она не ответила.

– Вы ошибаетесь, мистер Бретт, – со значением произнес я в трубку.

– Не понял, что значит ошибаюсь?

Его тон мог испугать секретаршу или тех, кто у него служит, но только не меня.

– Вы ошибаетесь, потому что я не приеду, – сказал я как можно вежливее, словно портье в отеле.

Установилось молчание, и я заметил, как трубка в руке леденеет, но, может, это мне показалось.

– Я хочу с вами поговорить.

– Если все так серьезно, вам лучше приехать ко мне, да поживее, потому что через час я уезжаю из города.

– Не уезжайте, прошу вас, пока я не приеду. – Тон уже был совсем другой.

– Уеду в час дня, – сказал я и повесил трубку.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю