Текст книги "С/С том 8. Никогда не знаешь, что ждать от женщины. Снайпер. Двойник"
Автор книги: Джеймс Хедли Чейз
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 31 страниц) [доступный отрывок для чтения: 12 страниц]
Глава 7
Резкий телефонный звонок заставил меня проснуться. Маленький шаловливый зверек рядом в постели навострил ушки.
– Нет и намека, что у нас пожар, – заметил я. – Это всего лишь обычный телефон.
Веда высвободилась из моих объятий. Так как аппарат находился с ее стороны, она хотела взять трубку. Я перенес руку через ее обнаженную грудь и прошептал:
– Я сам буду говорить, детка.
Мне нужно было на что-нибудь опереться, и я нежно поставил локоть ей на живот.
– Манеры у тебя, Флойд, как у поросенка, – проворковала Веда, – хотя, пожалуй, мое сравнение может поросенка обидеть.
Я свирепо улыбнулся, обнажив десны, и снял трубку.
– Спустись, Флойд. Крышка прыгает так, что может соскочить с чайника. Но я придержу ее до твоего прихода.
– Какая крышка, Ник? И не кричи в трубку, я пока не глухой!
Он виртуозно выругался. Когда он делал это в моем присутствии, я чувствовал себя неоперившимся птенцом.
– Если тебе в джинсы заползли муравьи, вытряхни поскорее! Я жду внизу. Даю тебе пять минут на сборы!
Он швырнул трубку на рычаг.
Я осторожно положил свою на телефон. Провел ладонью по шевелюре и уставился на маленькое бледное лицо, наполовину зарытое в подушку.
Большинство женщин после такой бурной ночи выглядели бы уставшими. Но не Веда. Она сохранила, слава Богу, свою всегдашнюю аппетитность.
– Привет! – сказал я. – Вы меня еще помните?
– Еще бы не помнить, пузан. Ты хотел ночью меня окончательно сплюснуть!
– Прекрасная смерть! – воскликнул я. – Да здравствует рыба камбала!
Я спрыгнул с кровати и, потянувшись, сладко зевнул. Потом схватился за бутылку.
– Веда, хочешь промочить еще и горло?
– Нет, спасибо. – Она приподнялась на локте. – Кто это был?
– Кэйзи. Просил, чтобы я спустился. Заодно принесу тебе кофе.
– Что ему нужно?
– Не знаю. Возможно, ему стало одиноко.
Среди хаоса на стуле я обнаружил свои часы. 11.30.
– Мы продрыхнули все утро, девочка.
– А что еще делать по утрам прикажешь? – спросила она, закутываясь в одеяло.
Я еще разок приложился к бутылке, прежде чем отправиться под душ.
Через десять минут я уже входил в кабинет Кэйзи. Чувствовал я себя неплохо, но нервы напоминали оголенные провода. Что касается шеи, то у меня было ощущение, что над ней основательно поработал мясник своим секачом.
Кэйзи стоял у окна, зажав зубами сигару. Уголки рта опущены, в глазах незнакомое выражение.
Напротив моего друга на краешке самого неудобного стула в кабинете притулился маленький человечек благообразной наружности и улыбался собственной шляпе, которую держал на коленях. Все в нем было тщательно ухожено: прическа, костюм, гладко выбритое лицо и даже туфли. Но самой ухоженной и приятной была улыбка.
– Ты не торопишься, Флойд, – пробурчал Кэйзи, когда я вошел. – Знакомься, это шеф полиции О’Риден.
Я приготовился дать деру. Но человек приятной наружности встал и протянул руку:
– Рад знакомству с вами, мистер Джексон.
Рукопожатие тоже было удивительно приятным. Обычно, шефы полиции встречают мою персону несколько иначе, и такое вступление меня порядком удивило.
– Тоже рад, мистер О’Риден! – я высвободил руку и спрятал в карман. Так я чувствовал себя увереннее.
Кэйзи тяжело протопал по паркетинам и сел за письменный стол.
– Сядь куда-нибудь, Флойд! – Он пощипал свой нос. Затем с недовольной миной посмотрел на полицейского.
– Расскажите ему все, – рявкнул он.
О’Риден расплылся в самой приятной из своих улыбок и отвел взгляд:
– Этой ночью в Оушн Роад совершено мелкое ограбление, – казалось, он рассказывает своей шляпе, а не собеседникам. – Сегодня утром мне позвонили из отдела по расследованию убийств города Сан-Луи Бич и попросили помочь. Имела место попытка вскрытия сейфа, во время которой погибло два охранника.
– Что это, Ник? Ловушка для простаков или еще что-нибудь подобное? – не на шутку рассердился я.
– О’Риден – мой надежный друг, – ответил Кэйзи и обменялся понимающими взглядами с шефом полиции. – Он занимается некоторыми аспектами моей деятельности, и это составляет часть его обязательств по отношению ко мне.
О’Риден продолжал улыбаться, но улыбка перестала быть безмятежной.
– Я делаю все, что в моих силах, – объяснил он своей шляпе. Затем, на случай, если его не так поняли, добавил: – То немногое, что я могу сделать, я делаю.
Я выбрал себе кресло поудобнее, погрузился в него основательно и закурил. Такой имидж шефа полиции мне пришелся по вкусу.
– И то, что он делает для меня, – мрачно добавил Кэйзи, – он проделает и для вас, правда, О’Риден?
– Для этого я и пришел, мистер Кэйзи, – улыбка задрожала, потом снова вошла в норму. – Вы знакомы с инспектором Редферном?
– Знаком, – признался я.
– Он считает, что вы, мистер Джексон, причастны к этому делу.
Я перестал покачивать ногой. Редферн – силен бродяга, но это уже слишком. Не работа ли это Германа?
– Почему он интересуется именно мной? – спросил я, когда молчать было уже невозможно.
– Охранники Бретта вели журнал, – ответил О’Риден виноватым тоном. – Получается, что вы вместе с еще каким-то человеком приезжали к дому Бретта вчера утром и ваше описание попало в журнал. Описание довольно подробное. Редферн сказал, что узнал вас по галстуку. Вы единственный, кто предпочитает галстуки с рисунком конского профиля.
– Что в журнале еще? – спросил я.
– Достаточно, чтобы убедить присяжных. Охранники Бретта прошли хорошую школу. От их взгляда ничего не ускользнуло.
Я взглянул на Кэйзи. Он вернул взгляд мне.
– Ты там был вчера утром?
– Скрывать не буду, – ответил я.
Улыбка О’Ридена сразу потускнела.
– Бретт пользуется огромным влиянием, – сказал он. – Он вернулся сегодня утром и поднял страшный шум.
– К черту Бретта и его влияние! – отрезал Кэйзи. – Теперь слушайте в оба уха каждый. Прошлой ночью Джексон был здесь. Он приехал в половине восьмого и играл всю ночь. Он играл в компании со мной, Джо и вами, О’Риден.
Улыбка стала почти не заметна.
– Я не уверен, что он играл со мной, – сказал он тихо. – Дело в том, что я не люблю покер.
– Нет, любите! Он выиграл у вас полсотни! – разъярился Кэйзи.
Я стряхнул пепел на ковер. Чертовски приятно узнать, что мне проиграл сам шеф полиции.
– Речь идет об убийстве первой степени. Редферн сотрет меня в порошок. Вы же знаете, я всегда готов прийти на помощь, если это не противоречит моим принципам. Если узнают, что я у вас играю в покер, мне не поздоровится.
Кэйзи перекусил зубами сигару и выплюнул окурок на ковер.
– Вы, я и Джо играли с мистером Джексоном здесь с половины восьмого, – сказал он яростно.
– Ради Бога, Кэйзи, неужели вы надеетесь, что я этим вам помогу? Я уверен, Редферна мои показания не смутят. Он уничтожит и меня, раз дело касается Джексона! Вам грозит серьезная опасность, мистер Джексон! Уезжайте лучше!
О’Риден встал и снова улыбнулся шляпе. Он был бледен, как рыбье брюхо, и выглядел, словно после тяжелой и продолжительной болезни.
– Ну что ж, если вы так решили, я попытаюсь что-нибудь сделать.
– Будет лучше, если вы сделаете так, как сказал вам я! – Голос Кэйзи напоминал звук механической пилы.
Мы смотрели на О’Ридена, пока он шел до двери. Он не оглянулся. Когда за ним захлопнулась дверь, Кэйзи со злостью сплюнул в медную плевательницу:
– Я плачу мерзавцу сто долларов в неделю, чтобы даже комар носа не подточил. И каждый раз, когда требуется помощь, он начинает дрейфить.
– Отличная работа, Ник, – сказал я восхищенно. – Я и не знал, что город принадлежит тебе со всеми потрохами. Ты пытаешься меня вытащить из более паршивой истории, чем в свое время я тебя вытащил. Теперь мы квиты.
– Еще бы, – хмыкнул он. – Но когда ты тащил меня за уши, мы не были друзьями, так что я этого никогда не забуду.
Я затушил сигарету и прикурил другую.
– Не мне давать тебе советы, но если у тебя есть что рассказать, сейчас самое время, – сказал Кэйзи.
Я ни секунды не колебался, так как полностью доверял другу.
– Признаюсь, я был в доме Бретта. Это дурацкая история, и будет лучше, если ты узнаешь подробности…
Я ввел его в курс дела, не упустив ни одной детали. Он пыхтел своей сигарой за столом и все больше и больше хмурился, по мере того так я продвигался к завершению повествования. Мне тоже вся история показалась теперь насквозь фальшивой, так улыбка О’Ридена.
– Ну вот, – сказал я в конце концов, – думай, что хочешь, но я чую крупные деньги во всей этой ахинее и собираюсь найти кончик веревочки.
– История, конечно, странная, но будь осторожен: Бретт – тонкая штучка. Если хочешь, я займусь Германом и Паркером.
– Нет, не хочу. Все равно ничего не сможешь сделать. Впрочем, я тоже не могу, пота у меня нет пудреницы. Веда говорит, что знает, так с ней обращаться. – Я потачал головой. – Не понимаю, на что нужно решаться? Это дело, Ник, – загадка сфинкса.
– Это твои проблемы, Флойд. Ты всегда умел ладить с бабами. Попробуй расколоть Веду!
Я довольно ухмыльнулся:
– Я смотаюсь первым делом в Сан-Луи Бич и заберу из тайника вещицу. Еще я хочу навестить одного парня по фамилии Редферн. О’Риден поедет со мной?
– Будь уверен, Флойд. Ты же слышал, что я ему приказал. Редферну не удастся опровергнуть твое алиби.
– Посмотрим… Могу я взять твою тачку?
– Спрашиваешь!
Он швырнул через стол ключи зажигания.
– И потом, знаешь, эти вечные проблемы с девочками… Лучше, если она, – я многозначительно воздел глаза к потолку, – останется пока в твоей норке. Не хочу упускать ее из рук. Будь добр, найди парня, который за ней присмотрит!
– Джо может это сделать. Он сейчас ничем не занят.
Кэйзи крикнул, чтобы позвали Джо.
– Я хочу, чтобы она оставалась в нашей комнате до тех пор, пока я не вернусь.
– Я запру ее на ключ, но замок вещь ненадежная, если она захочет удрать…
– Если приставить к ней Джо, то…
Вошел Джо.
– Мисс Руке должна оставаться там, где сейчас находится, пока мистер Джексон не даст другого распоряжения. Ты должен последить за ней.
Джо хмыкнул, и в глазах появилось тоскливое выражение. Но он был хорошо вышколен.
– Понял, – сказал он.
– И гляди за ней в оба, старик. Она хитрее, чем стая лисиц. Стоит ей щелкнуть пальцами, и всегда найдутся парни, готовые сделать для нее все, что она попросит.
– Если она щелкнет мне, я тоже щелкну, – сказал Джо, холодно улыбаясь.
– Пойду скажу ей пару слов перед отъездом. Тачка готова?
– Будь уверен, она будет ждать тебя у подъезда через пять минут.
Веда, в голубой пижаме и красных туфлях без задников, смотрела в окно, когда я вошел.
– Кофе подан, – сказал я. – Мне придется на время уехать. Ты остаешься здесь до моего возвращения.
– Не уверена. – Она продолжала смотреть в окно. – Я подумаю.
– Ты останешься здесь, если только не выпрыгнешь из окна.
Она быстро повернулась:
– Что это значит?
Вошел негр с подносом, на котором стояли чашки, кофейник, тарелка с булочками и молочник. Он кивнул нам, пожелав доброго утра, и выскользнул из комнаты. Я налил кофе, добавил сливок и сахар и протянул чашку Веде.
– Я не хочу оставлять тебя без присмотра. Дверь запираю на тот случай, если тебе захочется без спроса покинуть этот уютный уголок.
– Ты не посмеешь этого сделать! – Ее голубые глаза метали молнии. – Ты слишком много на себя берешь!
– Конечно! Ведь ты ничего не сможешь сделать Паркеру, если вдруг встретишься с ним. Правильно? Следовательно, ты остаешься здесь, а я поеду и попытаюсь уладить наши дела.
Подумав, она спросила:
– Где пудреница?
– Мы поговорим об этом позже, – сказал я. – Сейчас у меня другие заботы.
– Тебе не обойтись без меня. Посвяти меня в свои планы хоть немного.
– В другой раз. – Я взял шляпу. – Не волнуйся, все будет хорошо. Если что-нибудь понадобится, позвони. Джо позаботится о тебе, но не пытайся с ним заигрывать, он железный мужик.
Я пошел к двери.
Она бросилась на меня тигрицей, пытаясь вырвать ключ.
– Ну-ка, крошка, перестань, – сказал я, схватил ее в охапку и отнес на кровать.
Пока я ее тащил, она измяла мне шляпу.
– Оставь меня, я тебя ненавижу, грязная скотина!
Я прижал ее к постели и, разжав пальцы, отобрал ключ.
– Без драки не можешь, – прошипел я, – с этого момента веди себя прилично и жди меня.
Я неспешно направился к двери, но полетевшие в меня подсвечник и ваза заставили перейти на бег. Выбежав, я закрыл дверь на ключ. Веда колотила кулачками по двери, не переставая награждать меня словами, от которых вяли уши. По коридору шел Джо. Подойдя ко мне, он остановился и прислушался к крикам, доносившимся из-за закрытой двери.
– Да, работенка предстоит непыльная, одно удовольствие стеречь такую кроткую овечку.
– Это точно! – сказал я, вручая ему ключ. – Если ей что-нибудь понадобится – дай все, кроме пушки и яда. Идет?
Положив ключ в карман, Джо вздохнул.
– Хорошо, сэр, надеюсь на ваше скорое возвращение.
Я спустился в кабинет Кэйзи. Он читал газету. Сухощавый с виду парень, похожий на Байрона, стоял, прислонившись к стене.
– Это Лу Фарелл, Флойд, – сказал мой спаситель, – он займется твоими неприятностями, если они возникнут, а я думаю, что они возникнут. – Возьми его с собой, пригодится. Он умеет водить машину, драться и кое-что еще, сам увидишь.
Лу посмотрел на меня, а я старался не показать неприязнь, возникшую у меня.
– Спасибо. Предпочитаю своими неприятностями заниматься сам. Все, что мне нужно, – это тачка.
– Не думай о Лу плохо. Его внешность обманчива.
Мне не хотелось огорчать Кэйзи, и я согласился.
Большой «кадиллак», черный и блестящий, стоял у подъезда. Швейцар открыл дверь и улыбнулся, увидев выражение моего лица.
– Босс сказал, что эта машина приготовлена для вас, – сказал он, открывая передо мной дверцу.
Мне понадобилось менее получаса, чтобы эта механическая красотка доставила меня домой.
Я снимал маленькую квартирку не в самом лучшем районе Сан-Луи Бич. Она немного обветшала, но была чистенькая и уютная. Миссис Бакстер, у которой я квартировал, была ничуть не хуже любой домовладелицы на этой улице. Подъезжая, я обратил внимание на закрытую машину, которая стояла рядом с моим домом.
Я остановил «кадиллак» рядом с дверью, внимательно посмотрел на машину и улыбнулся. Парень, сидевший за рулем, читал журнал, а на его физиономии было написано – полицейский.
Я медленно вышел, дав ему возможность меня осмотреть, и вошел в прихожую. Им никогда не удавалось провести обыск, не оставив следов своего пребывания. Я сразу смекнул, что они основательно прочесали мою лачугу.
Убедившись, что они не конфисковали последнюю бутылку виски, принялся собирать вещи. В тот момент, когда я закрывал чемодан, лестница заскрипела под чьими-то грузными шагами.
Раздался властный стук. Сказав «войдите», я продолжал закрывать чемодан. Главный инспектор Редферн и полицейский в штатском величественно вплыли в комнату и закрыли за собой дверь.
У Редферна была неплохая для полицейского внешность. Это был человек среднего роста, широкоплечий, тщательно выбритый. У него были острые, как буравчики, глаза. Заботливо причесанные пряди белых как мел волос выбивались из-под шляпы. На нем был коричневый костюм с легкой искрой – работа дорогого портного – и лакированные туфли.
Это был хороший и серьезный полицейский, знающий все хитрости и немного уставший от своей честности, которую сохранил, несмотря на сильное давление группы политиканов, державших город в руках. Он становился жестким и опасным, если кто-то вставал на его пути. Я был для него хуже нарыва в ухе или каком-нибудь другом месте.
– А, здравствуйте, – сказал я жизнерадостно. – Я как раз собираюсь уезжать. Что скажете, Редферн?
Он предпочитал приступать к делу сразу, не виляя вокруг да около.
– Вы были вчера утром у дома Бретта?
Его голос был спокоен. Никогда не повышая тона, он мог придать ему такую холодность, что это действовало куда сильнее крика.
– Ну да, – сказал я, присоединяя чемодан к остальным вещам, готовым к отправлению. – А что?
Второй полицейский, его звали Саммерс, прочистил горло с угрожающим видом. Это был высокий, мускулистый мужчина с жестким взглядом. На среднем пальце левой руки он носил перстень с большой камеей. Она приходилась как раз кстати, когда он давал по зубам подозреваемому. Подобный перстень мог использоваться как кастет и использовался Саммерсом в этом качестве частенько. Он смотрел на меня тигром, будто я был похож на козленка, ягненка или что там еще дают на обед хищникам?
– Зачем вы там были? – сухо спросил Редферн.
– Я ездил повидать своего старого друга Кэйзи, вы его знаете?
– Да. Он живет в местечке, которое не имеет ничего общего с Оушн Роад.
– Верно. Я ждал автобуса, но какой-то проезжавший парень предложил подвезти. Я ему объяснил, как проехать в Сайту-Медину, но он был слишком самоуверен, чтобы прислушаться к советам, и свернул на дорогу, на которую не следует. Я не стал вмешиваться и предоставил ему возможность убедиться в правильности моих слов. Случайно мы въехали во владения Бретта, так сообщил нам охранник, который вышел, казалось, только для того, чтобы обругать нас последними словами. Вот и все.
– Признавайся, гад… – начал Саммерс, но Редферн предупреждающе отмахнулся от напарника:
– Я займусь этим сам. – Потом задал новый вопрос: – А кто был парень, который подвозил тебя?
– Понятия не имею. Он довез меня до Санта-Медины, и я больше его не видел.
Редферн прошелся по комнате.
– Где вы были прошлой ночью? – спросил он и быстро повернулся.
– С Кэйзи.
– Придумайте что-либо получше, Джексон. Я полагаю, что прошлой ночью вы посетили Бретта.
– Отлично придумано! Вы сами не верите тому, что говорите.
Я сунул бутылку виски в карман и осмотрелся вокруг, как будто проверяя, не забыл ли чего.
– Я был у Кэйзи и играл в покер. Там был и ваш приятель, шеф полиции О’Риден. Можете у него поинтересоваться, сколько он мне проиграл.
– О’Риден? – переспросил он.
– Он самый. Хороший малый, если судить по внешнему виду, мягкий, веселый, все время улыбается.
Саммерс заиграл желваками. Я видел, что он еле сдерживается, чтобы не двинуть мне в челюсть кастетом-перстнем.
– О’Риден играл с вами в покер прошлой ночью? Когда кончилась партия?
– Мы резались с половины восьмого до двух ночи, – не задумываясь, ответил я.
Редферн пожал плечами. Вид у него был усталый.
– Ну что ж, Джексон, можете ехать. – Он сунул руки в карманы брюк. Только глаза выдавали унижение, которое он испытывал. – Куда сейчас направляетесь, если не секрет?
– Я подцепил одну девчонку и снял квартиру у Кэйзи. У меня нечто вроде медового месяца. Приезжайте как-нибудь навестить нас, инспектор.
– Идем, – сказал Редферн, и они направились к двери.
– А может, тряхнуть этого мерзавца, шеф? – спросил Саммерс.
– Я же сказал, пошли, – проворчал Редферн, и они вышли.
В дверях Саммерс остановился. Он напоминал тигра, у которого стащили обед из-под носа.
– Когда-нибудь я доберусь до тебя, скотина, – прошипел он.
– Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня, – улыбнулся я. – Начинай прямо сейчас.
– Идем! – крикнул Редферн с лестницы.
Лицо Саммерса перекосилось. Дверь пушечным выстрелом грохнула за ним. Дав им несколько минут на то, чтобы убраться, я спустился вниз и уплатил за квартиру. Миссис Бакстер я объявил, что сматываюсь, и, прежде чем она успела меня обнять, вышел на улицу. Я погрузил вещи, влез на водительское кресло и поехал в свое бюро. Судя по числу улыбающихся девушек, встречающихся на пути, мне было с кем провести время, не будь у меня срочных дел.
Толпа сорванцов собралась, закружилась, как осиный рой, когда моя машина остановилась возле бюро. Выбрав пацана побойчее и показав монетку, сказал:
– Ну-ка, боец, посторожи машину, пока не вернусь.
Парнишка, засунув руки в карманы, с независимым видом остался присматривать за машиной. Вид у него был настолько свиреп, что я не знал, хватит ли у меня смелости забрать машину обратно.
Когда я открывал дверь бюро, затрезвонил телефон. Я ворвался в офис и схватил трубку. Но было поздно, кто-то уже освободил линию. Меня это не взволновало. Никто не интересовался мной неделями. Должно быть, ошиблись номером.
Я опустошил ящики письменного стола и сунул в карман пистолет, бросил в корзину для бумаг пустую бутылку из-под виски, запер все ящики. Мое бюро было маленьким, но родным. Квартира Кэйзи была хорошо обставлена, но не моя, вот в чем разница.
Когда я собрался уходить, телефон зазвонил снова. Я хотел не поднимать трубку, но потом передумал.
– Мистер Флойд Джексон? – спросил женский голос, и до меня не сразу дошло, кого она разыскивает. Уже месяц никто не говорил мне «мистер». – Подождите минутку, вас спрашивает Линдсней Бретт.
Я вцепился в трубку:
– Мистер… кто?
В аппарате что-то щелкнуло, потом она сказала:
– Соединяю, мистер Бретт у телефона.
Чистый, приятный голос произнес:
– Джексон?
Это было для меня привычно. Последние месяцы обращение «Джексон» применяли полицейские, особенно обозленный Редферн. Теперь вот и Бретт.
– Слушаю.
– Я хочу поговорить с вами. Немедленно приезжайте ко мне на Оушн Роад. Буду ждать вас в час дня.
Разговаривая с Бреттом, я рассматривал большую афишу, висевшую на стене. Она изображала девицу в купальнике, который был так хитроумно сконструирован, что казалось – она вовсе без оного.
Девица скалилась ослепительной улыбкой кинозвезды. Почудилось, что она улыбается мне, и я подмигнул. Странно, но она не ответила.
– Вы ошибаетесь, мистер Бретт, – со значением произнес я в трубку.
– Не понял, что значит ошибаюсь?
Его тон мог испугать секретаршу или тех, кто у него служит, но только не меня.
– Вы ошибаетесь, потому что я не приеду, – сказал я как можно вежливее, словно портье в отеле.
Установилось молчание, и я заметил, как трубка в руке леденеет, но, может, это мне показалось.
– Я хочу с вами поговорить.
– Если все так серьезно, вам лучше приехать ко мне, да поживее, потому что через час я уезжаю из города.
– Не уезжайте, прошу вас, пока я не приеду. – Тон уже был совсем другой.
– Уеду в час дня, – сказал я и повесил трубку.