Текст книги "Сладкие фантазии"
Автор книги: Джессика Харт
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)
ГЛАВА ПЯТАЯ
Как только Кэмбл вошел в дом Тилли, ее сердце учащенно забилось. Он нисколько не изменился за три недели.
Тилли откашлялась.
– Как дела?
– Был занят, – кратко ответил Кэмбл. – Уезжаю в США, поэтому дел много.
Тилли вспомнила слова Клео. Конечно, неплохо бы немного развлечься, но разве с таким суровым молчуном, как Кэмбл, это получится?
– Где ты остановился?
– В «Уотли-холл».
– Это лучший отель в Аллерби. Я думала, ты предпочтешь жить в палатке в саду.
Кэмбл насмешливо посмотрел на нее.
– Мне жаль тебя разочаровывать, но я всего лишь бизнесмен.
– А готовить свадебный торг ты когда-нибудь пробовал?
– Нет, но надеюсь, ты объяснишь мне, что к чему. Вряд ли это так сложно, как кажется, – сказал он.
Тилли прищурилась. Поживем – увидим.
Кэмбл оглядел кухню.
– У тебя милая обстановка. Выпечка тортов приносит неплохой доход?
– Не такой большой, как хотелось бы, – сухо произнесла Тилли. – Этот дом принадлежал моему отчиму. Мы с мамой переехали сюда, когда мне исполнилось семь лет. Моя мать умерла, когда мне был двадцать один, через год скончался и отчим Джек.
– Сколько лет было тогда твоим близнецам-братьям? – спросил Кэмбл.
– Двенадцать. Джек сделал меня их опекуном. По достижении двадцатипятилетнего возраста братья смогут продать этот дом. Но в скором будущем они вряд ли женятся и захотят купить отдельное жилье, так что я пока остаюсь здесь.
Кэмбл нахмурился.
– Ты не имеешь права голоса?
– Этот дом мне не принадлежит. В любом случае Сэб и Гарри не вышвырнут меня на улицу.
– И все-таки твой отчим повел себя странно. Ведь вы были одной семьей.
– Я не осуждаю Джека, – спокойно сказала Тилли. – Он поступил правильно. Ведь мой настоящий отец по-прежнему жив и гораздо богаче отчима. Джек был уверен, что я не буду нуждаться в деньгах.
– А ты в них нуждаешься?
Она отвела взгляд.
– После смерти Джека я попросила у отца помощи, но он был готов помогать только мне, а не близнецам. Отец предлагал купить для меня дом и оплатить мою учебу. Он так и не простил мою мать за то, что она нашла счастье с Джеком.
Кэмбл недоверчиво уставился на нее.
– То есть он заставил тебя выбирать?
– Верно. Либо я стала бы жить у него, забыв о близнецах, либо осталась бы с братьями. – Она грустно улыбнулась. – Разумеется, я осталась с Гарри и Сэбом.
– Не каждая молодая девушка откажется от помощи ради братьев, – сказал Кэмбл.
– Не могла же я их бросить!
– У них нет больше родственников?
– У Джека есть сестра, Ширли, но она намного старше его и у нее нет детей. Она вряд ли справилась бы с мальчиками. Кроме того, Ширли не любит беспорядок и шум. Мои братья потеряли сначала мать, потом отца, поэтому я не могла их оставить.
Тилли отвлеклась на телевизионщиков, которые устанавливали камеры и выставляли свет. Кэмбл смотрел на нее, и у него на душе становилось все теплее и теплее. Внезапно он вспомнил их восхождение на гору. Он удивился тому, что ее образ, аромат волос, ощущение тепла ее тела по-прежнему живы в его памяти. Тилли тогда показалась ему противоречивой натурой. Только сейчас, слушая ее рассказ о братьях, он понял, что эта женщина обладает добрым сердцем и огромной силой воли.
– На твои плечи легла большая ответственность, – заметил он. – Ты всегда так решительно берешься за сложные дела?
Тилли улыбнулась.
– Я всегда знала, чем в итоге хочу заниматься. – Она пожала плечами. – Несколько лет я работала в офисе, но меня утомила скучная работа, хотя она и была хорошо оплачиваемой. После того, как братья поступили в университет, я занялась выпечкой тортов.
– Тебе не хотелось заняться чем-то более… серьезным?
Тилли покачала головой.
– Нет, мне нравится то, чем я занимаюсь.
К счастью, в этот момент к ним подошла Сьюзи.
– Мы готовы. Тилли, покажите Кэмблу кухню, а мы будем снимать вас. Кстати, с тортом не возникнет проблем?
– Моя подруга Клео согласилась на то, чтобы торт к ее свадьбе приготовил Кэмбл. У нее хорошее чувство юмора, и она нисколько не расстроится, если торт у него не получится.
– Когда состоится свадьба? – спросила Сьюзи.
– Через неделю, в субботу.
– Отлично! Мы снимем вас вместе с тортом прямо на свадьбе!
Выражение лица Кэмбла оставалось бесстрастным, пока Тилли показывала ему кухню.
– Как вы можете видеть, – говорила в видеокамеру Тилли, – компания «Сладкие пустячки» может удовлетворить требования самого взыскательного клиента. Каждый торт, который я делаю, по-своему уникален. Я подолгу разговариваю с клиентами, и мы обсуждаем каждую деталь. Чтобы преуспеть в бизнесе, мне приходится постоянно расширять кругозор. К примеру, если мой клиент увлечен историей войн Древнего Рима, – она выдержала паузу, – я должна хорошо знать, как одевался римский легионер, дабы верно изобразить его на торте.
Кэмбл старательно не смотрел на нее. Тилли сдержала улыбку.
– К счастью, не у многих такие странные увлечения, – невинно продолжала она. – Большинство людей обладают более приемлемыми хобби.
Кэмбл молчал.
– Мы должны испечь тот торт, который заказал клиент. Я говорю это затем, чтобы ты, Кэмбл, четко придерживался требований, которые выдвинула Клео.
– Она уже решила, каким хочет видеть свой торт? – выдавил он.
– Нет, завтра она придет сюда, и ты сможешь сам с ней это обсудить.
Кэмбл начинал сердиться. Его не интересовали торты, и Тилли прекрасно об этом знала. Он с подозрением посмотрел на нее. Тилли явно издевается над ним. Последние сомнения отпали, когда она протянула ему розовый фартук с логотипом «Сладких пустячков».
– Ты должен надеть фартук перед тем, как начнешь работать над тортом, – сказала она и улыбнулась при виде мрачного выражения его лица.
– Я не надену это! – буркнул он.
– Боюсь, у тебя нет выбора, – ответила Тилли.
– Надевайте! – потребовала Сьюзи. – Зрителям понравится такой ход!
Кэмбл открыл было рот, чтобы возразить, но тут увидел довольную улыбку на лице Тилли.
– Ты нарочно? – тихо проворчал он.
– Это тебе за то, что заставил меня переправляться через реку, – прошептала она в ответ.
– Забавный фартук принесет вам дополнительные голоса зрителей, – пообещала Сьюзи. – Роджеру тоже не слишком понравилось облачаться в костюм косметолога, но зрители были в восторге.
– Костюмчик Роджера тоже был розового цвета? – спросил Кэмбл, надевая фартук. Наступила тишина, ибо все молча взирали на Сандерсона. Тилли первая не выдержала и фыркнула от смеха. Кэмбл выглядел ужасно нелепо.
Через мгновение рассмеялась Сьюзи, а затем и вся съемочная группа.
– Я и не знал, что мы снимаем комедию, – проворчал Кэмбл.
– Извините, – Сьюзи едва сдерживала смех. – Шоу получится просто отличным. Все, что вам нужно сделать, так это приготовить торт. О, я снова забыла о ваших видеодневниках.
– Сьюзи, поверь, Кэмбл пойдет на все ради выигрыша, – сказала Тилли. – Он смирится даже с розовым фартуком.
– Но в нем я выгляжу нелепо! – Кэмбл начинал злиться.
– Так ты не боишься проиграть? – Тилли скрестила руки на груди и с любопытством смотрела на него.
– Я всегда выигрываю, – сказал он.
– Твоя жена была на этот счет иного мнения.
Он пожал плечами:
– В отношениях между людьми иногда возникают разногласия.
– Ладно, если ты намерен выиграть, то пора начинать урок. Ты когда-нибудь занимался выпечкой?
– Нет, но ведь можно просто прочитать рецепт! – раздраженно сказал Кэмбл, все еще негодуя по поводу того, что ему приходится стоять перед камерой в розовом фартуке.
– Логично! – Тилли наклонила голову набок. Она посмотрела на Кэмбла так, будто ее поразило наличие у него здравого смысла. – Давай-ка выбирай рецепт, а я пока вскипячу воду в чайнике. Нам нужно поторапливаться!
Он какое-то время молча смотрел на нее, потом кивнул.
– Договорились.
Стиснув зубы, Кэмбл оглядел полку с книгами по кулинарии. Выбрав одну из них, он принялся листать страницы. Ему было не по себе. Что он вообще здесь делает?
– Я выбрал, – сказал он Тилли, указывая на рецепт простого шоколадного торта.
– Отлично! Я люблю шоколадные тортики. Посуда в этом ящике, сухие ингредиенты в том ящике, все остальное в холодильнике. Живее, Сандерсон!
Он с подозрением посмотрел на нее.
– А чем займешься ты?
– Продумаю украшение свадебного торта. – Она облокотилась на стол. – Если чего не найдешь, спрашивай.
Кэмбл взялся за дело с мрачным выражением лица.
Он достал необходимые ингредиенты, хотя и перепутал сахарную пудру с гранулированным сахаром. Тили с интересом наблюдала за тем, как Кэмбл пытается справиться с совершенно непривычной для него задачей.
Когда он поставил корж выпекаться, Тилли сообщила ему, что свадебный торт для Клео будет приготовить намного сложнее.
– Я надеюсь, ты будешь поблизости? – обеспокоенно спросил он. – Я не специалист в таких делах.
– Я буду рядом, но готовить придется тебе.
Кэмбл вздохнул:
– И за что мне все это?
– Разве в армии вас не обучали готовке?
– Я служил на флоте, и там пища намного проще, – сказал он.
– Разве сейчас, занимаясь бизнесом, тебе приходится решать менее сложные задачи? Хотя… заключать сделки, наверное, не составляет особого труда.
– В следующий раз, когда у меня будут деловые переговоры, я вспомню твои слова.
Тилли едва сдержала улыбку, глядя на Кэмбла в розовом фартуке. Он напоминал ей котенка с розовым бантом на шее, хотя сейчас скорее походил на разъяренного тигра.
– Хочешь чаю? – она поднялась из-за стола.
– Хочу. Спасибо. – Он присел за стол и посмотрел на наброски, которые Тилли сделала для свадебного торта Клео. Торт выглядел просто, но в то же время изысканно. Кэмбл не смог скрыть удивления в голосе: – Мне нравится.
Тилли включила чайник и повернулась к нему. Кэмбл посмотрел на нее, удивляясь тому, что Тилли кажется ему хорошей знакомой, хотя вместе они провели не так уж много времени. И все же, несмотря ни на что, у них слишком мало общего.
– Итак, ты уезжаешь в США? – прервала она молчание, достав из шкафа две кружки. – Куда именно?
– В Нью-Йорк.
– Там живет твоя бывшая жена?
Кэмбл удивленно посмотрел на нее:
– Откуда ты знаешь?
– Ты говорил, что она живет в США. Едешь повидаться с ней?
– Вовсе нет! – резко произнес Кэмбл. – Просто в этом городе находится головной офис нашей компании. – Помолчав, он прибавил: – Я не исключаю, что могу случайно встретиться с ней. Нью-Йорк большой город, но муж Лизы работает в той же сфере бизнеса, что и я. Так что вероятность встречи велика.
– Надеюсь, ее муж менее успешен, чем ты, – сказала Тилли.
– С недавних пор – да, – мрачно улыбнулся он.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Тилли разлила чай по кружкам. Она не могла представить, каково это – встретиться с мужем своей бывшей жены.
– Интересно, что ты почувствуешь, увидев ее? – спросила она. Кэмбл пожал плечами, и она протянула ему кружку с чаем. – Ты даже не думал об этом? Лично я последние полгода только и представляла себе, что скажу Оливеру при встрече.
– Оливеру? – спросил Кэмбл.
– Мужчине, который два года морочил мне голову.
– Ясно. – Кэмбл не выносил разговоров по душам, но решил разузнать о Тилли побольше. – И что же ты собиралась ему сказать?
– Это зависело бы от моего настроения. Но, скорее всего, разрыдалась бы и умоляла его вернуться.
Кэмбл пристально посмотрел на нее. Чувственные губы Тилли изогнулись в язвительной усмешке. Интересно, что представлял собой этот ее Оливер. Ему была неприятна мысль, что кто-то мог обидеть Тилли.
Она не была красоткой, как его бывшая жена Лиза, но в ней было что-то притягательное. Лиза никогда не казалась ему такой чувственной, остроумной и очаровательной, как Тилли.
Удивившись тому, как быстро он теряет самоконтроль рядом со своей напарницей, Кэмбл пожурил себя в душе.
– Если бы ты разрыдалась, он точно не вернулся бы к тебе. – Он с трудом сдерживался, чтобы не коснуться Тилли, поэтому вцепился обеими руками в кружку с чаем.
– Я знаю, – она вздохнула. – Понять мужчин иногда так сложно. Вы с удовольствием прыгаете со скалы, но при виде плачущей женщины готовы бежать на край света!
– Я не люблю эмоции, ибо они мешают рассуждать здраво, – объяснил Кэмбл.
Тилли уставилась на него и покачала головой:
– Удивительно, как ты вообще решился жениться.
– Между нами вспыхнула страсть. Не было ни признаний в любви, ни цветов. Лиза любила меня таким, какой я есть. Она знала, чего хотела, и получала это.
– А ты не слишком эмоционален.
– Да, но тогда я очень захотел жениться на ней.
– Ты любил ее или просто хотел всем доказать, что заполучил самую красивую из женщин?
Кэмбл слегка покраснел:
– Думаю, отчасти ты права, хотя именно Лиза выступила инициатором свадьбы. Я был от нее без ума, поэтому уступил. Теперь я понимаю, что наш брак был обречен с самого начала.
– Сколько вы прожили вместе?
– Всего три года, – вздохнул Кэмбл. – Я месяцами пропадал на сборах, а Лизе приходилось ждать меня дома. Она любила развлекаться, тратить деньги, поэтому быстро устала от жизни жены военного. Артур предложил ей то, чего я дать не мог.
– И ты надеешься, что теперь, узнав о том, как ты успешен, она вернется?
Кэмбл удивленно посмотрел на нее и отодвинул кружку с чаем.
– Нет, – ответил он, потом прибавил: – Я не знаю.
Тилли стало не по себе. Хотя какого еще ответа она ожидала?
– Я злился на нее, когда она ушла, – внезапно признался Кэмбл. Слова сами собой срывались с его губ. – Я долгое время хотел вернуть ее, надеялся, что она передумает.
– А теперь?
– Теперь… теперь я хочу показать ей, чего она лишилась, оставив меня. Но я буду уверен в своих чувствах только тогда, когда встречусь с ней.
Что ж, Тилли получила ответы на свои вопросы. Кэмбл был честен с ней. Судя по всему, он хочет вернуть свою жену.
Внезапно от размышлений ее отвлек запах подгоревшего теста.
– Торт! – Кэмбл вскочил на ноги, открыл духовку, вытащил противень и чертыхнулся, обжегшись.
Выложив корж на кухонный стол, Кэмбл обнаружил, что он подгорел и покрылся твердой коркой.
Тилли подошла к холодильнику и вынула из него банановый пирог, который испекла накануне. Она молча поставила пирог на стол.
– Ладно! – буркнул Кэмбл, не выдержав ее молчаливого упрека. – Я признаю, что печь торты сложно! Ты довольна?
Тилли с трудом сдерживала смех.
– Нужно все делать по рецепту. А ты передержал корж в духовке, – объяснила она. Отрезав кусок бананового пирога, она протянула его Кэмблу. – Я тебя всему научу. Попробуй!
Кэмбл откусил кусочек пирога и с наслаждением проглотил. Ему показалось, что ничего вкуснее он не ел.
– Это лучшее, что я когда-либо пробовал, – признался он.
Тилли просияла.
– Это самый легкий в изготовлении пирог. Если хочешь, завтра попробуешь испечь его.
– Уверен, у тебя есть свои маленькие секреты, которые ты никому не раскрываешь. – Он посмотрел на нее, но Тилли лишь пожала плечами.
– Клянусь, что ничего не скрываю. Просто я с любовью отношусь к каждому пирогу и торту. У тебя получится так к ним относиться?
Наступило молчание. Они посмотрели друг другу в глаза, потом Кэмбл отвел взгляд и спросил:
– А одного желания хорошо выполнить свою работу будет недостаточно?
– Думаю, общими усилиями нам удастся испечь хороший свадебный торт для Клео.
* * *
Клео, приехавшая к Тилли на следующий день, чтобы обсудить дизайн свадебного торта, разглядывала Кэмбла с нескрываемым интересом. Усевшись за стол на кухне, она принялась расспрашивать его обо всем на свете.
– Печенье! – воскликнула Клео, когда Тилли поставила на стол тарелку с домашним печеньем. – Можно я возьму несколько штук для Тони? Вы уже убедились в том, что наша Тилли прекрасно готовит, Кэмбл? Тони весь позеленел от зависти, когда узнал, что вы проведете с ней на кухне несколько дней.
Тилли толкнула подругу ногой под столом, но та не обратила на это никакого внимания.
– Все любят Тилли, потому что она лучшая из подруг. Даже не знаю, как я смогла бы обходиться без нее. Не могу представить, каково было бы без нее Гарри и Сэбу. Вы в курсе, что она вырастила их? Наша Тилли – прирожденная мать. Какому-нибудь парню, обратившему на нее внимание, очень повезет.
Тилли вздохнула.
– Извини мою подругу, – сказала она, обращаясь к Кэмблу. – У нее голова идет кругом от предстоящей свадьбы. Она теперь всех хочет выдать замуж. А ты, Клео, – она указала на нее пальцем, – прекрати болтать о всякой чепухе! Кэмбл здесь лишь затем, чтобы приготовить твой свадебный торт. Я не нравлюсь ему, а он не нравится мне.
Клео и бровью не повела:
– Ты все время проводишь на кухне и очень редко выходишь из дома! Кэмбл, скажите ей, что она не должна хоронить себя четырех стенах.
– Я не хороню себя! – крикнула Тилли и присела рядом с Кэмблом. – Я занимаюсь делом! Скажи ей, Кэмбл!
Кэмбл взглянул на раскрасневшееся лицо Тилли, затем на Клео и усмехнулся. Его немного смущало откровенное сватовство, которое затеяла Клео.
В одном Тилли была права. Она ему не нравится.
Да, она удивляет его, интригует, но симпатии он к ней не испытывает. И уж тем более не чувствует той страсти, что будила в нем Лиза. Эти две женщины настолько разные, что Кэмбл не понимал, как вообще обратил внимание на Тилли.
– Кэмбл? – Тилли помахала рукой у него перед носом. – Ты здесь?
Он вздрогнул.
– Извини, – проворчал он. – Со мной бессмысленно обсуждать дизайн торта. Вы сами лучше обо всем договоритесь.
– Давайте-ка за дело! – сухо сказала Тилли.
– Мы именно делом и занимаемся. – Клео заговорщицки посмотрела на Кэмбла.
– Поговорим о твоем свадебном торте? – напомнила Тилли. – Ты ведь пришла именно за этим, если не ошибаюсь.
– Вы можете сделать торт на историческую тему? Например, сюжет об Антонии и Клеопатре? – Клео с надеждой посмотрела на Кэмбла.
Он беспомощно взглянул на Тилли и переспросил:
– Антоний и Клеопатра?
– Ну да. Мое полное имя Клеопатра, а моего будущего мужа зовут Антон, то есть почти Антоний. Мы представляем собой пару легендарных любовников!
– Насколько я помню, в конце пьесы Антоний и Клеопатра умирают, – сухо заметил Кэмбл. – Не слишком удачный сюжет для свадебного торта.
– А по-моему, будет забавно. Египет, сурьма для подводки глаз, купание в молоке…
При упоминании о подводке для глаз Кэмблу захотелось удариться головой о стол.
– Вы считаете, что перечисленное подходит для оформления торта? – сурово спросил он, но тут вмешалась Тилли.
– Я говорила тебе, что клиент всегда прав, – пробормотала она, сдерживая смех. – Если Клео хочет торт на историческую тему, значит, он у нее будет.
– Итак, я хочу, чтобы свадебный торт был в форме египетской лодки, на борту которой сидят Антоний и Клеопатра, – сообщила Клео, обращаясь к Кэмблу. – Рисунок лодки можно найти в Интернете. Антоний был римлянином, так что с его одеждой проблем тоже не возникнет. А Клеопатра должна быть черноволосой и с густо подведенными глазами.
У Кэмбла голова шла кругом. Как он все это изобразит на торте?
– Кстати, вы с Тилли приглашены на свадьбу, – сообщила Клео. – Там вы отдохнете как следует.
Кэмблу совсем не хотелось идти на свадьбу Клео, но он решил не огорчать ее, поэтому принял приглашение. Кроме того, это будет последний вечер, который они с Тилли смогут провести вместе перед его отъездом в США.
– Надеюсь, Клео не слишком тебя смутила, – сказала Тилли, когда ее подруга ушла.
– Мне она понравилась. – Кэмбл улыбнулся. – Она явно очень тебя любит.
– Знаю. – Тилли отвела пряди волос от лица. – Она вбила себе в голову, что мне нужен мужчина. Да и мои братья постоянно твердят мне о том же.
– Ты красивая женщина и не должна быть одна.
Тилли грустно усмехнулась.
– Я не считаю себя таковой.
– Почему? И с какой стати ты решила, что весишь больше нормы? Мне кажется, ты очень пропорционально сложена. Кстати, мужчинам наплевать на вес женщины.
– Да, но мужчины все-таки предпочитают стройных женщин. Могу поспорить, твоя бывшая жена была худой.
– Она не могла быть полной, потому что постоянно сидела на различных диетах, – сухо произнес Кэмбл.
– Жаль, что у меня нет такой силы воли, как у нее.
– Мне, кстати, очень понравилось, как ты фантазировала о еде, пока мы взбирались на гору. И вообще все эти разговоры о лишнем весе угнетают. Кто тебе внушил, что ты толстая?
– Оливер. Он хотел, чтобы я была стройной, элегантной и сдержанной, но у меня не получилось. Поэтому мы и расстались. Клео думает, что Оливер просто пытался самоутвердиться за мой счет. Ему хотелось полностью переделать мою внешность и характер. Я не уступала его требованиям, поэтому он бросил меня.
Услышав такое, Кэмбл не на шутку разозлился.
– Чем он занимается? – спросил он.
– Оливер талантливый архитектор. Сейчас он живет в Лондоне. Аллерби он считал слишком провинциальным городом.
– Откуда у него такое странное имя?
Тилли понравилось то, что Кэмбл встал на ее защиту.
– Его мать была француженкой. Его настоящее имя Оливье. Он очень красивый… Я ему не пара.
– Этот парень сделал из тебя неуверенного в себе человека, – ледяным тоном произнес Кэмбл.
Тилли печально улыбнулась:
– Я никогда не питала иллюзий относительно своей женской привлекательности.
– Но почему?
– Клео, как психолог, объясняет это тем, что я подсознательно влюбляюсь в мужчин, которым не могу доверять.
– Это так? – спросил он.
Тилли пожала плечами:
– Не знаю, но одно могу сказать точно: больше я не полюблю такого парня, как Оливер. Хотя дело не только в нем. До него был Эндрю, а еще раньше Симон. Все они были очень требовательны ко мне, постоянно указывали на мои недостатки. Мне осточертело разочаровываться в мужчинах, поэтому я больше не хочу заводить романов. – Она помедлила, потом прибавила: – Странно, но я никогда ни с кем не говорила об этом. А с тобой мне почему-то очень легко.
– Ты мне льстишь, – быстро произнес Кэмбл, а Тилли покраснела, ибо впервые за многие годы раскрыла перед кем-то свою душу.
– Просто… мы совершенно чужие друг другу люди, – попыталась она объяснить. – И ты скоро уезжаешь не только из Аллерби, но вообще из страны. Даже если бы мы нравились друг другу, у нас нет будущего.