355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джессика Харт » Сладкие фантазии » Текст книги (страница 3)
Сладкие фантазии
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 21:46

Текст книги "Сладкие фантазии"


Автор книги: Джессика Харт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)

ГЛАВА ПЯТАЯ

Как только Кэмбл вошел в дом Тилли, ее сердце учащенно забилось. Он нисколько не изменился за три недели.

Тилли откашлялась.

– Как дела?

– Был занят, – кратко ответил Кэмбл. – Уезжаю в США, поэтому дел много.

Тилли вспомнила слова Клео. Конечно, неплохо бы немного развлечься, но разве с таким суровым молчуном, как Кэмбл, это получится?

– Где ты остановился?

– В «Уотли-холл».

– Это лучший отель в Аллерби. Я думала, ты предпочтешь жить в палатке в саду.

Кэмбл насмешливо посмотрел на нее.

– Мне жаль тебя разочаровывать, но я всего лишь бизнесмен.

– А готовить свадебный торг ты когда-нибудь пробовал?

– Нет, но надеюсь, ты объяснишь мне, что к чему. Вряд ли это так сложно, как кажется, – сказал он.

Тилли прищурилась. Поживем – увидим.

Кэмбл оглядел кухню.

– У тебя милая обстановка. Выпечка тортов приносит неплохой доход?

– Не такой большой, как хотелось бы, – сухо произнесла Тилли. – Этот дом принадлежал моему отчиму. Мы с мамой переехали сюда, когда мне исполнилось семь лет. Моя мать умерла, когда мне был двадцать один, через год скончался и отчим Джек.

– Сколько лет было тогда твоим близнецам-братьям? – спросил Кэмбл.

– Двенадцать. Джек сделал меня их опекуном. По достижении двадцатипятилетнего возраста братья смогут продать этот дом. Но в скором будущем они вряд ли женятся и захотят купить отдельное жилье, так что я пока остаюсь здесь.

Кэмбл нахмурился.

– Ты не имеешь права голоса?

– Этот дом мне не принадлежит. В любом случае Сэб и Гарри не вышвырнут меня на улицу.

– И все-таки твой отчим повел себя странно. Ведь вы были одной семьей.

– Я не осуждаю Джека, – спокойно сказала Тилли. – Он поступил правильно. Ведь мой настоящий отец по-прежнему жив и гораздо богаче отчима. Джек был уверен, что я не буду нуждаться в деньгах.

– А ты в них нуждаешься?

Она отвела взгляд.

– После смерти Джека я попросила у отца помощи, но он был готов помогать только мне, а не близнецам. Отец предлагал купить для меня дом и оплатить мою учебу. Он так и не простил мою мать за то, что она нашла счастье с Джеком.

Кэмбл недоверчиво уставился на нее.

– То есть он заставил тебя выбирать?

– Верно. Либо я стала бы жить у него, забыв о близнецах, либо осталась бы с братьями. – Она грустно улыбнулась. – Разумеется, я осталась с Гарри и Сэбом.

– Не каждая молодая девушка откажется от помощи ради братьев, – сказал Кэмбл.

– Не могла же я их бросить!

– У них нет больше родственников?

– У Джека есть сестра, Ширли, но она намного старше его и у нее нет детей. Она вряд ли справилась бы с мальчиками. Кроме того, Ширли не любит беспорядок и шум. Мои братья потеряли сначала мать, потом отца, поэтому я не могла их оставить.

Тилли отвлеклась на телевизионщиков, которые устанавливали камеры и выставляли свет. Кэмбл смотрел на нее, и у него на душе становилось все теплее и теплее. Внезапно он вспомнил их восхождение на гору. Он удивился тому, что ее образ, аромат волос, ощущение тепла ее тела по-прежнему живы в его памяти. Тилли тогда показалась ему противоречивой натурой. Только сейчас, слушая ее рассказ о братьях, он понял, что эта женщина обладает добрым сердцем и огромной силой воли.

– На твои плечи легла большая ответственность, – заметил он. – Ты всегда так решительно берешься за сложные дела?

Тилли улыбнулась.

– Я всегда знала, чем в итоге хочу заниматься. – Она пожала плечами. – Несколько лет я работала в офисе, но меня утомила скучная работа, хотя она и была хорошо оплачиваемой. После того, как братья поступили в университет, я занялась выпечкой тортов.

– Тебе не хотелось заняться чем-то более… серьезным?

Тилли покачала головой.

– Нет, мне нравится то, чем я занимаюсь.

К счастью, в этот момент к ним подошла Сьюзи.

– Мы готовы. Тилли, покажите Кэмблу кухню, а мы будем снимать вас. Кстати, с тортом не возникнет проблем?

– Моя подруга Клео согласилась на то, чтобы торт к ее свадьбе приготовил Кэмбл. У нее хорошее чувство юмора, и она нисколько не расстроится, если торт у него не получится.

– Когда состоится свадьба? – спросила Сьюзи.

– Через неделю, в субботу.

– Отлично! Мы снимем вас вместе с тортом прямо на свадьбе!

Выражение лица Кэмбла оставалось бесстрастным, пока Тилли показывала ему кухню.

– Как вы можете видеть, – говорила в видеокамеру Тилли, – компания «Сладкие пустячки» может удовлетворить требования самого взыскательного клиента. Каждый торт, который я делаю, по-своему уникален. Я подолгу разговариваю с клиентами, и мы обсуждаем каждую деталь. Чтобы преуспеть в бизнесе, мне приходится постоянно расширять кругозор. К примеру, если мой клиент увлечен историей войн Древнего Рима, – она выдержала паузу, – я должна хорошо знать, как одевался римский легионер, дабы верно изобразить его на торте.

Кэмбл старательно не смотрел на нее. Тилли сдержала улыбку.

– К счастью, не у многих такие странные увлечения, – невинно продолжала она. – Большинство людей обладают более приемлемыми хобби.

Кэмбл молчал.

– Мы должны испечь тот торт, который заказал клиент. Я говорю это затем, чтобы ты, Кэмбл, четко придерживался требований, которые выдвинула Клео.

– Она уже решила, каким хочет видеть свой торт? – выдавил он.

– Нет, завтра она придет сюда, и ты сможешь сам с ней это обсудить.

Кэмбл начинал сердиться. Его не интересовали торты, и Тилли прекрасно об этом знала. Он с подозрением посмотрел на нее. Тилли явно издевается над ним. Последние сомнения отпали, когда она протянула ему розовый фартук с логотипом «Сладких пустячков».

– Ты должен надеть фартук перед тем, как начнешь работать над тортом, – сказала она и улыбнулась при виде мрачного выражения его лица.

– Я не надену это! – буркнул он.

– Боюсь, у тебя нет выбора, – ответила Тилли.

– Надевайте! – потребовала Сьюзи. – Зрителям понравится такой ход!

Кэмбл открыл было рот, чтобы возразить, но тут увидел довольную улыбку на лице Тилли.

– Ты нарочно? – тихо проворчал он.

– Это тебе за то, что заставил меня переправляться через реку, – прошептала она в ответ.

– Забавный фартук принесет вам дополнительные голоса зрителей, – пообещала Сьюзи. – Роджеру тоже не слишком понравилось облачаться в костюм косметолога, но зрители были в восторге.

– Костюмчик Роджера тоже был розового цвета? – спросил Кэмбл, надевая фартук. Наступила тишина, ибо все молча взирали на Сандерсона. Тилли первая не выдержала и фыркнула от смеха. Кэмбл выглядел ужасно нелепо.

Через мгновение рассмеялась Сьюзи, а затем и вся съемочная группа.

– Я и не знал, что мы снимаем комедию, – проворчал Кэмбл.

– Извините, – Сьюзи едва сдерживала смех. – Шоу получится просто отличным. Все, что вам нужно сделать, так это приготовить торт. О, я снова забыла о ваших видеодневниках.

– Сьюзи, поверь, Кэмбл пойдет на все ради выигрыша, – сказала Тилли. – Он смирится даже с розовым фартуком.

– Но в нем я выгляжу нелепо! – Кэмбл начинал злиться.

– Так ты не боишься проиграть? – Тилли скрестила руки на груди и с любопытством смотрела на него.

– Я всегда выигрываю, – сказал он.

– Твоя жена была на этот счет иного мнения.

Он пожал плечами:

– В отношениях между людьми иногда возникают разногласия.

– Ладно, если ты намерен выиграть, то пора начинать урок. Ты когда-нибудь занимался выпечкой?

– Нет, но ведь можно просто прочитать рецепт! – раздраженно сказал Кэмбл, все еще негодуя по поводу того, что ему приходится стоять перед камерой в розовом фартуке.

– Логично! – Тилли наклонила голову набок. Она посмотрела на Кэмбла так, будто ее поразило наличие у него здравого смысла. – Давай-ка выбирай рецепт, а я пока вскипячу воду в чайнике. Нам нужно поторапливаться!

Он какое-то время молча смотрел на нее, потом кивнул.

– Договорились.

Стиснув зубы, Кэмбл оглядел полку с книгами по кулинарии. Выбрав одну из них, он принялся листать страницы. Ему было не по себе. Что он вообще здесь делает?

– Я выбрал, – сказал он Тилли, указывая на рецепт простого шоколадного торта.

– Отлично! Я люблю шоколадные тортики. Посуда в этом ящике, сухие ингредиенты в том ящике, все остальное в холодильнике. Живее, Сандерсон!

Он с подозрением посмотрел на нее.

– А чем займешься ты?

– Продумаю украшение свадебного торта. – Она облокотилась на стол. – Если чего не найдешь, спрашивай.

Кэмбл взялся за дело с мрачным выражением лица.

Он достал необходимые ингредиенты, хотя и перепутал сахарную пудру с гранулированным сахаром. Тили с интересом наблюдала за тем, как Кэмбл пытается справиться с совершенно непривычной для него задачей.

Когда он поставил корж выпекаться, Тилли сообщила ему, что свадебный торт для Клео будет приготовить намного сложнее.

– Я надеюсь, ты будешь поблизости? – обеспокоенно спросил он. – Я не специалист в таких делах.

– Я буду рядом, но готовить придется тебе.

Кэмбл вздохнул:

– И за что мне все это?

– Разве в армии вас не обучали готовке?

– Я служил на флоте, и там пища намного проще, – сказал он.

– Разве сейчас, занимаясь бизнесом, тебе приходится решать менее сложные задачи? Хотя… заключать сделки, наверное, не составляет особого труда.

– В следующий раз, когда у меня будут деловые переговоры, я вспомню твои слова.

Тилли едва сдержала улыбку, глядя на Кэмбла в розовом фартуке. Он напоминал ей котенка с розовым бантом на шее, хотя сейчас скорее походил на разъяренного тигра.

– Хочешь чаю? – она поднялась из-за стола.

– Хочу. Спасибо. – Он присел за стол и посмотрел на наброски, которые Тилли сделала для свадебного торта Клео. Торт выглядел просто, но в то же время изысканно. Кэмбл не смог скрыть удивления в голосе: – Мне нравится.

Тилли включила чайник и повернулась к нему. Кэмбл посмотрел на нее, удивляясь тому, что Тилли кажется ему хорошей знакомой, хотя вместе они провели не так уж много времени. И все же, несмотря ни на что, у них слишком мало общего.

– Итак, ты уезжаешь в США? – прервала она молчание, достав из шкафа две кружки. – Куда именно?

– В Нью-Йорк.

– Там живет твоя бывшая жена?

Кэмбл удивленно посмотрел на нее:

– Откуда ты знаешь?

– Ты говорил, что она живет в США. Едешь повидаться с ней?

– Вовсе нет! – резко произнес Кэмбл. – Просто в этом городе находится головной офис нашей компании. – Помолчав, он прибавил: – Я не исключаю, что могу случайно встретиться с ней. Нью-Йорк большой город, но муж Лизы работает в той же сфере бизнеса, что и я. Так что вероятность встречи велика.

– Надеюсь, ее муж менее успешен, чем ты, – сказала Тилли.

– С недавних пор – да, – мрачно улыбнулся он.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Тилли разлила чай по кружкам. Она не могла представить, каково это – встретиться с мужем своей бывшей жены.

– Интересно, что ты почувствуешь, увидев ее? – спросила она. Кэмбл пожал плечами, и она протянула ему кружку с чаем. – Ты даже не думал об этом? Лично я последние полгода только и представляла себе, что скажу Оливеру при встрече.

– Оливеру? – спросил Кэмбл.

– Мужчине, который два года морочил мне голову.

– Ясно. – Кэмбл не выносил разговоров по душам, но решил разузнать о Тилли побольше. – И что же ты собиралась ему сказать?

– Это зависело бы от моего настроения. Но, скорее всего, разрыдалась бы и умоляла его вернуться.

Кэмбл пристально посмотрел на нее. Чувственные губы Тилли изогнулись в язвительной усмешке. Интересно, что представлял собой этот ее Оливер. Ему была неприятна мысль, что кто-то мог обидеть Тилли.

Она не была красоткой, как его бывшая жена Лиза, но в ней было что-то притягательное. Лиза никогда не казалась ему такой чувственной, остроумной и очаровательной, как Тилли.

Удивившись тому, как быстро он теряет самоконтроль рядом со своей напарницей, Кэмбл пожурил себя в душе.

– Если бы ты разрыдалась, он точно не вернулся бы к тебе. – Он с трудом сдерживался, чтобы не коснуться Тилли, поэтому вцепился обеими руками в кружку с чаем.

– Я знаю, – она вздохнула. – Понять мужчин иногда так сложно. Вы с удовольствием прыгаете со скалы, но при виде плачущей женщины готовы бежать на край света!

– Я не люблю эмоции, ибо они мешают рассуждать здраво, – объяснил Кэмбл.

Тилли уставилась на него и покачала головой:

– Удивительно, как ты вообще решился жениться.

– Между нами вспыхнула страсть. Не было ни признаний в любви, ни цветов. Лиза любила меня таким, какой я есть. Она знала, чего хотела, и получала это.

– А ты не слишком эмоционален.

– Да, но тогда я очень захотел жениться на ней.

– Ты любил ее или просто хотел всем доказать, что заполучил самую красивую из женщин?

Кэмбл слегка покраснел:

– Думаю, отчасти ты права, хотя именно Лиза выступила инициатором свадьбы. Я был от нее без ума, поэтому уступил. Теперь я понимаю, что наш брак был обречен с самого начала.

– Сколько вы прожили вместе?

– Всего три года, – вздохнул Кэмбл. – Я месяцами пропадал на сборах, а Лизе приходилось ждать меня дома. Она любила развлекаться, тратить деньги, поэтому быстро устала от жизни жены военного. Артур предложил ей то, чего я дать не мог.

– И ты надеешься, что теперь, узнав о том, как ты успешен, она вернется?

Кэмбл удивленно посмотрел на нее и отодвинул кружку с чаем.

– Нет, – ответил он, потом прибавил: – Я не знаю.

Тилли стало не по себе. Хотя какого еще ответа она ожидала?

– Я злился на нее, когда она ушла, – внезапно признался Кэмбл. Слова сами собой срывались с его губ. – Я долгое время хотел вернуть ее, надеялся, что она передумает.

– А теперь?

– Теперь… теперь я хочу показать ей, чего она лишилась, оставив меня. Но я буду уверен в своих чувствах только тогда, когда встречусь с ней.

Что ж, Тилли получила ответы на свои вопросы. Кэмбл был честен с ней. Судя по всему, он хочет вернуть свою жену.

Внезапно от размышлений ее отвлек запах подгоревшего теста.

– Торт! – Кэмбл вскочил на ноги, открыл духовку, вытащил противень и чертыхнулся, обжегшись.

Выложив корж на кухонный стол, Кэмбл обнаружил, что он подгорел и покрылся твердой коркой.

Тилли подошла к холодильнику и вынула из него банановый пирог, который испекла накануне. Она молча поставила пирог на стол.

– Ладно! – буркнул Кэмбл, не выдержав ее молчаливого упрека. – Я признаю, что печь торты сложно! Ты довольна?

Тилли с трудом сдерживала смех.

– Нужно все делать по рецепту. А ты передержал корж в духовке, – объяснила она. Отрезав кусок бананового пирога, она протянула его Кэмблу. – Я тебя всему научу. Попробуй!

Кэмбл откусил кусочек пирога и с наслаждением проглотил. Ему показалось, что ничего вкуснее он не ел.

– Это лучшее, что я когда-либо пробовал, – признался он.

Тилли просияла.

– Это самый легкий в изготовлении пирог. Если хочешь, завтра попробуешь испечь его.

– Уверен, у тебя есть свои маленькие секреты, которые ты никому не раскрываешь. – Он посмотрел на нее, но Тилли лишь пожала плечами.

– Клянусь, что ничего не скрываю. Просто я с любовью отношусь к каждому пирогу и торту. У тебя получится так к ним относиться?

Наступило молчание. Они посмотрели друг другу в глаза, потом Кэмбл отвел взгляд и спросил:

– А одного желания хорошо выполнить свою работу будет недостаточно?

– Думаю, общими усилиями нам удастся испечь хороший свадебный торт для Клео.

* * *

Клео, приехавшая к Тилли на следующий день, чтобы обсудить дизайн свадебного торта, разглядывала Кэмбла с нескрываемым интересом. Усевшись за стол на кухне, она принялась расспрашивать его обо всем на свете.

– Печенье! – воскликнула Клео, когда Тилли поставила на стол тарелку с домашним печеньем. – Можно я возьму несколько штук для Тони? Вы уже убедились в том, что наша Тилли прекрасно готовит, Кэмбл? Тони весь позеленел от зависти, когда узнал, что вы проведете с ней на кухне несколько дней.

Тилли толкнула подругу ногой под столом, но та не обратила на это никакого внимания.

– Все любят Тилли, потому что она лучшая из подруг. Даже не знаю, как я смогла бы обходиться без нее. Не могу представить, каково было бы без нее Гарри и Сэбу. Вы в курсе, что она вырастила их? Наша Тилли – прирожденная мать. Какому-нибудь парню, обратившему на нее внимание, очень повезет.

Тилли вздохнула.

– Извини мою подругу, – сказала она, обращаясь к Кэмблу. – У нее голова идет кругом от предстоящей свадьбы. Она теперь всех хочет выдать замуж. А ты, Клео, – она указала на нее пальцем, – прекрати болтать о всякой чепухе! Кэмбл здесь лишь затем, чтобы приготовить твой свадебный торт. Я не нравлюсь ему, а он не нравится мне.

Клео и бровью не повела:

– Ты все время проводишь на кухне и очень редко выходишь из дома! Кэмбл, скажите ей, что она не должна хоронить себя четырех стенах.

– Я не хороню себя! – крикнула Тилли и присела рядом с Кэмблом. – Я занимаюсь делом! Скажи ей, Кэмбл!

Кэмбл взглянул на раскрасневшееся лицо Тилли, затем на Клео и усмехнулся. Его немного смущало откровенное сватовство, которое затеяла Клео.

В одном Тилли была права. Она ему не нравится.

Да, она удивляет его, интригует, но симпатии он к ней не испытывает. И уж тем более не чувствует той страсти, что будила в нем Лиза. Эти две женщины настолько разные, что Кэмбл не понимал, как вообще обратил внимание на Тилли.

– Кэмбл? – Тилли помахала рукой у него перед носом. – Ты здесь?

Он вздрогнул.

– Извини, – проворчал он. – Со мной бессмысленно обсуждать дизайн торта. Вы сами лучше обо всем договоритесь.

– Давайте-ка за дело! – сухо сказала Тилли.

– Мы именно делом и занимаемся. – Клео заговорщицки посмотрела на Кэмбла.

– Поговорим о твоем свадебном торте? – напомнила Тилли. – Ты ведь пришла именно за этим, если не ошибаюсь.

– Вы можете сделать торт на историческую тему? Например, сюжет об Антонии и Клеопатре? – Клео с надеждой посмотрела на Кэмбла.

Он беспомощно взглянул на Тилли и переспросил:

– Антоний и Клеопатра?

– Ну да. Мое полное имя Клеопатра, а моего будущего мужа зовут Антон, то есть почти Антоний. Мы представляем собой пару легендарных любовников!

– Насколько я помню, в конце пьесы Антоний и Клеопатра умирают, – сухо заметил Кэмбл. – Не слишком удачный сюжет для свадебного торта.

– А по-моему, будет забавно. Египет, сурьма для подводки глаз, купание в молоке…

При упоминании о подводке для глаз Кэмблу захотелось удариться головой о стол.

– Вы считаете, что перечисленное подходит для оформления торта? – сурово спросил он, но тут вмешалась Тилли.

– Я говорила тебе, что клиент всегда прав, – пробормотала она, сдерживая смех. – Если Клео хочет торт на историческую тему, значит, он у нее будет.

– Итак, я хочу, чтобы свадебный торт был в форме египетской лодки, на борту которой сидят Антоний и Клеопатра, – сообщила Клео, обращаясь к Кэмблу. – Рисунок лодки можно найти в Интернете. Антоний был римлянином, так что с его одеждой проблем тоже не возникнет. А Клеопатра должна быть черноволосой и с густо подведенными глазами.

У Кэмбла голова шла кругом. Как он все это изобразит на торте?

– Кстати, вы с Тилли приглашены на свадьбу, – сообщила Клео. – Там вы отдохнете как следует.

Кэмблу совсем не хотелось идти на свадьбу Клео, но он решил не огорчать ее, поэтому принял приглашение. Кроме того, это будет последний вечер, который они с Тилли смогут провести вместе перед его отъездом в США.

– Надеюсь, Клео не слишком тебя смутила, – сказала Тилли, когда ее подруга ушла.

– Мне она понравилась. – Кэмбл улыбнулся. – Она явно очень тебя любит.

– Знаю. – Тилли отвела пряди волос от лица. – Она вбила себе в голову, что мне нужен мужчина. Да и мои братья постоянно твердят мне о том же.

– Ты красивая женщина и не должна быть одна.

Тилли грустно усмехнулась.

– Я не считаю себя таковой.

– Почему? И с какой стати ты решила, что весишь больше нормы? Мне кажется, ты очень пропорционально сложена. Кстати, мужчинам наплевать на вес женщины.

– Да, но мужчины все-таки предпочитают стройных женщин. Могу поспорить, твоя бывшая жена была худой.

– Она не могла быть полной, потому что постоянно сидела на различных диетах, – сухо произнес Кэмбл.

– Жаль, что у меня нет такой силы воли, как у нее.

– Мне, кстати, очень понравилось, как ты фантазировала о еде, пока мы взбирались на гору. И вообще все эти разговоры о лишнем весе угнетают. Кто тебе внушил, что ты толстая?

– Оливер. Он хотел, чтобы я была стройной, элегантной и сдержанной, но у меня не получилось. Поэтому мы и расстались. Клео думает, что Оливер просто пытался самоутвердиться за мой счет. Ему хотелось полностью переделать мою внешность и характер. Я не уступала его требованиям, поэтому он бросил меня.

Услышав такое, Кэмбл не на шутку разозлился.

– Чем он занимается? – спросил он.

– Оливер талантливый архитектор. Сейчас он живет в Лондоне. Аллерби он считал слишком провинциальным городом.

– Откуда у него такое странное имя?

Тилли понравилось то, что Кэмбл встал на ее защиту.

– Его мать была француженкой. Его настоящее имя Оливье. Он очень красивый… Я ему не пара.

– Этот парень сделал из тебя неуверенного в себе человека, – ледяным тоном произнес Кэмбл.

Тилли печально улыбнулась:

– Я никогда не питала иллюзий относительно своей женской привлекательности.

– Но почему?

– Клео, как психолог, объясняет это тем, что я подсознательно влюбляюсь в мужчин, которым не могу доверять.

– Это так? – спросил он.

Тилли пожала плечами:

– Не знаю, но одно могу сказать точно: больше я не полюблю такого парня, как Оливер. Хотя дело не только в нем. До него был Эндрю, а еще раньше Симон. Все они были очень требовательны ко мне, постоянно указывали на мои недостатки. Мне осточертело разочаровываться в мужчинах, поэтому я больше не хочу заводить романов. – Она помедлила, потом прибавила: – Странно, но я никогда ни с кем не говорила об этом. А с тобой мне почему-то очень легко.

– Ты мне льстишь, – быстро произнес Кэмбл, а Тилли покраснела, ибо впервые за многие годы раскрыла перед кем-то свою душу.

– Просто… мы совершенно чужие друг другу люди, – попыталась она объяснить. – И ты скоро уезжаешь не только из Аллерби, но вообще из страны. Даже если бы мы нравились друг другу, у нас нет будущего.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю