355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дженни Адамс » Возраст иллюзий » Текст книги (страница 4)
Возраст иллюзий
  • Текст добавлен: 14 сентября 2016, 23:10

Текст книги "Возраст иллюзий"


Автор книги: Дженни Адамс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 7 страниц)

ГЛАВА ШЕСТАЯ

В продолжение всей дороги до Мельбурна София Гейбл сделала над собой усилие и целиком посвятила себя только ведению машины. То есть она совершенно не болтала, что было для девушки настоящим подвигом. Принеся эту жертву, она надеялась показать боссу высокий уровень своего профессионализма.

Зато в тишине было отчетливо слышно, как на заднем сиденье роскошного автомобиля мерно хрупает Альфред, спрятавшийся от неблагожелательных взглядов в спасительной корзинке. Альфреду было чем заесть свой стресс, этим он и занимался всю дорогу.

Грей Барлоу делал вид, что не замечает ни кроличьего жевания, ни его присутствия вообще. Он вел себя так, словно кроликов и вовсе нет в природе. Хотя всем известно, что на Зеленом континенте их больше, чем съестных припасов.

София не болтала, и, как оказалось, это было не так уж сложно, если тебе есть над чем задуматься.

А задуматься было над чем. Девушка размышляла над их поцелуем. Конечно, было бы предпочтительнее, если бы Грей сам изъявил желание соединиться с ней в страстном порыве. Но этого можно было ждать до скончания времен. Уже хорошо то, что он не отверг ее попытки сблизиться. Он даже добровольно обнял ее, и то, как вели себя его горячие и влажные губы, позволяло думать, что поцелуй доставил ему наслаждения не меньше, чем ей.

София глянула вверх на зеркальце и с неудовольствием заметила, что ее фантастически насыщенный малиновый тон стремительно блекнет после каждого мытья волос, а отросшие у корней волосы, не тронутые этой чудо-тонировкой, смотрятся бледно и невзрачно, то есть банально.

Сколько себя помнила, София Гейбл разделяла расхожее пренебрежение к блондинкам, поэтому, как только у нее в кармане завелись монетки, она принялась регулярно тратить их на средства, способные побороть ненавистный блонд. Как правило, девушка выбирала оттеночные шампуни всех цветов радуги. Это позволяло ей меняться чуть ли не каждый месяц. Иногда она позволяла себе экспериментировать и с помощью гаммы средств создавала на своей голове настоящую клумбу цветов и оттенков. Но чаще всего не морочилась и покрывала всю шевелюру единым пронзительным и неотразимым тоном. Результат был налицо – София редко оставалась недовольной собой. Но ее принцип «никогда не повторяться» грозил сойти на нет, поскольку были перепробованы уже все цвета спектра, вплоть до самых нетривиальных их версий.

И эта проблема тоже занимала сознание девушки на пути в Мельбурн.

– Следующий поворот направо – моя улица, – тихо сказал ей человек в гипсе с соседнего сиденья.

– Угу, – отозвалась она с трудом, поскольку после небывало долгого молчания ей показалось, что ее язык приклеился к небу.

– Мой дом в этом ряду. Голубой фасад. Когда увидите, придется остановиться. Он за оградой и на сигнализации.

София Гейбл помогла боссу выбраться из машины, когда, отключив сигнализацию, они подъехали к парадному входу. Оглядевшись, девушка призадумалась: такая громада наверняка стоила несколько чемоданов долларов. Мысль эта ее впечатлила, но ненадолго.

Она потянулась за Альфи, что фанатично грыз зелень на заднем сиденье. София наконец разлепила губы и проговорила:

– Я только устрою Альфреда, а затем мы отправимся к вашему терапевту.

– Именно для этого мы и приехали сюда, Соф, – с ангельским терпением ответил ей Грей Барлоу.

София могла поклясться, что этот чопорный мужчина переменился к ней после того поцелуя. Она лишь боялась вспугнуть эту робкую пташку удачи, поэтому делала вид, что не замечает никаких перемен. Но они были, были!

София Гейбл ликовала в глубине души.

– Напротив есть суши-бар. Вы могли бы дождаться меня там. Счет я оплачу, – сказал Грей Барлоу, когда она остановилась напротив клиники.

– Я провожу вас и подожду в комнате ожидания, – строго сказала София Гейбл.

– Отлично, – не стал разубеждать ее мужчина. – Тогда мы вместе перекусим после визита к доктору Куперу, поскольку до посещения других специалистов у меня останется предостаточно времени.

Ожидание не показалось Софии утомительным. Она все еще находилась под впечатлением поцелуя и перемен, вызванных им.

Мысленно она рисовала портрет Грея Барлоу – без костылей, гипса и повязок. И он был так красив! Но Грей был не только красив, поскольку София Гейбл с недоверием относилась ко всяким красавчикам и смазливым мальчикам. Грей имел главное положительное, на ее взгляд, качество – он был своеобразен.

– Что сказал доктор Купер? – кинулась к нему навстречу София, когда Грей появился в дверях врачебного кабинета.

– Написал что-то в моей карте и велел купить какие-то микстуры, – ответил ей Грей, передавая бланки рецептов.

София недоверчиво посмотрела на него. В этой небрежности было что-то подозрительное.

– Он говорил насчет проблем с давлением, – напомнила она.

– Дурная наследственность, нездоровый образ жизни, обилие стрессов… – драматически перечислил Грей. – Но волноваться не о чем, сердце работает как швейцарские часы.

– Я позабочусь о том, чтобы все лекарства достигли пункта назначения, – и София потрясла рецептурными бланками.

Грей Барлоу сунул ей кредитную карточку:

– Вот вам на все ваши благие порывы, и заплатите-ка за этот прием.

– Похоже, вы, юная леди, задумали положительно на меня влиять? – не скрывая насмешки, спросил ее Грей, когда они оказались за одним столиком в суши-баре. – Видимо, у вас, как и у любого невинного создания, есть трогательное убеждение, что все, что было до вашего явления миру, в корне неправильно. А уж вы-то ясность внесете… Нет, малюточка! Мы это уже проходили.

– Я вовсе так и не думаю, – смущенно пробормотала София.

– Думаете! Не лгите. Все мы в свое время так думали, – грустно заметил Грей.

София нервно проглотила кусочек рыбного рулетика.

– Что?.. Что вы делаете? – Она чуть не задохнулась, когда он, вытерев салфеткой свой рот, коснулся ее губ и, приподняв ее лицо, поцеловал.

На этот раз сам.

– У тебя доброе сердечко, кроха, – сказал он после пылкого поцелуя. – Не растрачивай его по пустякам.

– Что вы подразумеваете под пустяками? – воинственно спросила она.

– Капризных миллионеров, прожорливых кроликов, всяческие эксцентричные штуки, которые ты время от времени откалываешь. Найди себя и держись своего призвания, даже если оно не будет походить на бразильский карнавал.

София смотрела на него ошеломленно и растерянно.

– Давай не будем тратить время, – сказал умудренный опытом мужчина. – У нас еще масса дел. Мы должны придерживаться распорядка, – напомнил он ей, совершенно сбитой с толку. – Доедай, и пойдем.

– Я не смогу все это в себя затолкать, – проговорила она, бросив взгляд на тарелку.

– Я помогу, – охотно отозвался Грей Барлоу.

– Но ведь доктор Купер велел вам больше отдыхать? – спросила София, наблюдая, как ее босс уписывает блюда японской кухни.

– Он всегда это делает, – легкомысленно отозвался мужчина. – Но, по объективным причинам, это невыполнимое пожелание.

– Обещаю избавить вас ото всех второстепенных дел, – клятвенно заверила его девушка.

Грей Барлоу улыбнулся, но промолчал.

– Я говорю серьезно, – сказала София, смущенная его ироническим настроем.

– В таком случае пойдешь со мной на совещание с главами отделов корпорации, намеченное во второй половине дня. И… огромная просьба… – осторожно проговорил босс. – Прости, но нельзя ли сделать что-то с этими волосами, чтобы они… смотрелись более традиционно? Твоего наряда это тоже касается, – добавил он.

– Так кто на кого влияет? – воинственно спросила девушка.

– Сделаешь, как я прошу? – настаивал Грей.

– Я постараюсь не разочаровать вас, сэр, – после минутного колебания отозвалась она.

– И хоть эти поцелуйчики все усложнят, в чем я нисколько не сомневаюсь, давай отойдем от этого официального тона, – предложил ей Грей.

– Да, я согласна! – с радостью отозвалась девушка.

– В таком случае я иду к хирургу, а ты займись собой. Встретимся через пару часов. Десятый этаж. Ты помнишь?

– Да, Грей. Я буду. Но что мне нужно будет делать? – спросила девушка.

– Да ничего. Просто будь. Я, скажу тебе по секрету, намерен взять неделю отпуска. Обычно я ограничиваюсь рождественскими каникулами. Но сейчас, как мне кажется, есть уважительная причина, чтобы позволить себе передохнуть.

– Это чудесная идея! – искренне обрадовалась София Гейбл.

– Вот ты своим присутствием на совещании и не позволишь мне от нее уклониться.

– С радостью! – объявила девушка и кинулась обниматься с еще недавно таким строгим боссом.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

– Как славно, что сняли гипс, что ты решился взять неделю отдыха, что все так гладко прошло с совещанием!

– Ты совсем не нервничала, – одобрительно заметил Грей Барлоу, травмированная рука которого все еще висела на поддерживающей повязке.

– Нервничала, просто старалась вида не подавать, – ответила ему миловидная девчушка с собранными на затылке белокурыми волосами.

– После того как сняли гипс, мне все равно приходится передвигаться с палочкой. Знаешь, сейчас я чувствую себя вдвойне стариком.

– Ты в хороших руках, – ластясь к нему, прощебетала София, на коленях которой сидел, поджав уши, Альфред. – Какие планы на отпуск?

– Учитывая, что я намерен всячески избегать работы, придется удариться в бега. То есть совершить небольшое турне… По Австралии. Меня всегда влекли неизведанные горизонты, – усмехнулся Грей.

– А не слишком ли это рискованно для неокрепших связок и костей?

– Кто же говорит о пешем турне? Хотя… позади моего дома есть гора…

– Даже не смей об этом думать! – осадила его девушка.

– Тогда в составе какой-нибудь туристической группы…

– Грей, а не правильнее ли будет обсудить эту мысль с твоими лечащими врачами, прежде чем что-то предпринимать? – благоразумно предложила София.

– Считаешь, стоит?..

– Считаю, необходимо! – ответила она.

– Я думаю, они категорически запретят. Но и ты пойми, Соф, корпорация – это все, что у меня до сих пор было. Это наследство моего отца, который отдал компании все. Он без всяких колебаний оставлял меня с чужими для меня женщинами, своими женами, и полностью посвящал себя развитию дела. Я не умею жить по-другому. И дело не только в честолюбивых помыслах, но и в ответственности за судьбы многих тысяч людей, что трудятся на процветание фирмы, а следовательно, на свое собственное процветание.

– Но ты сам назначал глав подразделении, разве это не гарантия их надежности?

– Такой гарантии нет, да и не может быть, дорогая. Случись что, спрашивать будут с меня.

– Но за неделю вряд ли произойдет что-либо трагическое, – заверила София, положив ладошку на широкую грудь мужчины.

Грей Барлоу улыбнулся ей и предложил:

– Давай поужинаем. На кухне меню ближайшего ресторанчика, позвоним туда и закажем на твой вкус… Путы сорваны, мне вернули свободу передвижения, и, на мой взгляд, это прекрасный повод, чтобы откупорить бутылочку.

София Гейбл охотно кивнула и отправилась на кухню, машинально сунув в руки Грея друга Альфреда.

– Мне нравится вино, – отозвалась София, прикрывая рукой бокал, – но пью я мало.

– Похвально, – отозвался Грей и подлил только себе. – Ты могла бы навестить сестер накануне нашего отъезда. Ты ведь хочешь повидаться с ними, не так ли?

– А это возможно? – робко спросила она.

– Конечно, возможно. Я ведь не рабовладелец, – заявил босс.

– Спасибо, спасибо огромное! Я и не предполагала, что мы так поладим! – восторженно воскликнула девушка.

– Наверное, молоденькой девушке не сложно поладить, если она кидается на шею босса с поцелуями, – рискованно пошутил он и уже приготовился к отрицаниям и гневу с ее стороны, но София в очередной раз удивила его. Она приосанилась на своем стуле, невинно улыбнулась и объявила:

– Я просто была уверена, что это сработает.

– Вот оно как! – воскликнул он и расхохотался.

– Грей, а что ты скажешь, если я приглашу сестер сюда? Устроим небольшой пикничок во внутреннем дворике. Обещаю, Белла и Кристина тебе понравятся. Будет весело…

Грей Барлоу насторожился. Он оценивающе смотрел на свою помощницу и не спешил с ответом.

– Грей, чего тебе опасаться? Ты же поладил с Альфредом!

– Да уж, это веха… – иронически отозвался мужчина.

– Ты же хочешь разнообразия, новых встреч, новых ощущений…

– Я вот думаю, как далеко заведет меня дружба с Альфредом и ему подобными?..

– Не сравнивай моих сестер с кроликом! – дала волю гневу София.

– Я говорю не о твоих сестрах, Соф. Речь о наших с тобой отношениях.

– Что именно тебя тревожит? – серьезно спросила его девушка.

– Мы можем расстаться после ужина, пожелав друг другу сладких снов. Но сдается мне, что ты вновь изъявишь желание воскурять в моей спальне благовония, как это однажды уже было. А я не найду в себе сил тебя прогнать. И как нам быть тогда?.. – строго спросил Грей Барлоу.

– Не вижу в этом ничего трагического, – прошелестел в ответ голосочек Софии.

– Всегда, когда я обдумываю свои поступки, в первую очередь меня волнуют их последствия.

– Я понимаю, о чем ты так тревожишься, – объявила девушка. – Поверь, я отлично помню, что гипс только что снят. Я не сделаю ничего такого, что причинит тебе боль или даже простой дискомфорт, – заверила его помощница.

– Забавно, – отозвался Грей. – Поскольку тревожит меня совсем иное… Доедай свой ужин, бери своего грызуна и отправляйся в комнату для гостей, – строго распорядился мужчина.

Он отставил полупустую тарелку, встал из-за стола и вышел.

София, как и было велено, осталась доедать. Предстояло еще убраться и отправить посуду в моечную машину. Но все еще может перемениться, верила она, великодушно прощая боссу такую нерешительность.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

– Я был уверен, что твоя семья – это только две твои сестры. Мне и в голову не могло прийти, что из-за «небольшого пикничка» будет полностью блокирован проезд по улице, – ошеломленно откомментировал Грей Барлоу, увидев обилие машин, припаркованных возле дома одной из сестер Софии – Беллы, где решено было устроить барбекю.

Они везли с собой корзинку с Альфредом и пакеты из бакалейной лавки с продуктами для семейного застолья.

– Значит, прибыли все! – радостно заключила София.

– Все?! – изумленно переспросил Грей.

– Я же не удивляюсь тому, что у тебя три мачехи, – охотно отпарировала она. – У меня два зятя, у которых тоже есть родственники. У нас большая дружная компания. Тебе понравится, – пообещала она.

– Ну, проходите же. Не стойте в дверях, – поторапливала их домработница и по совместительству няня детей Беллы, приветливая женщина средних лет. – Только вас все и ждут. Чаевничаем без вас.

София привычным жестом передала ей корзинку с застенчивым Альфи и поспешила к Белле и ее гостям, увлекая за собой опешившего Грея. Семья Софии состояла из Беллы и Крисси, их мужей Люка и Нейта. Был здесь также дедушка Нейта Генри, девятимесячная дочурка Крисси и Нейта Анастасия и многие другие, кого София не успела сразу окинуть взглядом, сосредоточив все свое внимание на обожаемых сестричках.

– Познакомьтесь все, это мой замечательный начальник Грей Барлоу! – объявила она, остановившись на пороге просторной гостиной.

– А для чего ты вручила мне это? – спросила домработница, сунув под нос Софии корзинку с Альфредом. – Приготовить из него жаркое?

– Ой! Нет! Ни в коем случае! – не на шутку испугавшись, воскликнула София. – Это же мой Альфред. Спасенный кролик. Мы вместе с ним недолго, но успели крепко сдружиться.

– Это ты сейчас о ком говоришь? – шутливо уточнила домработница, кивнув на Грея.

Белла поспешила вмешаться:

– Садитесь пить с нами чай. Мы вас ждали. Рады, что вы нашли возможность прийти… Все эти дни мы только и думали, как там наша Соф на первой своей работе. Теперь мы можем спросить об этом не только тебя, но и твоего босса.

– Нравится… Необычно… Новый опыт, – проронила София Гейбл.

– А поконкретнее? – ухмыльнулась домработница, продолжая в упор разглядывать Грея, усевшегося со всеми за большой стол с чаем и выпечкой.

– Что это за история со спасенным кроликом? – вмешалась сестра Кристина.

– Ух, да… Я нашла бедняжечку недалеко от дома, он напоролся на жердь. Свезла его к ветеринару, так мы и стали жить вместе. А потом из агентства пришло срочное сообщение, что я должна отправляться за город в качестве помощника мистера Барлоу. У меня не было времени заниматься тем, чтобы пристроить Альфреда, поэтому мы теперь все время вместе.

– Ранка зажила? – спросила Крисси.

– Да, ветеринар сказал, что физически Альфред совершенно здоров, но я подозреваю, что осталась еще некоторая психическая травма. Поэтому я стараюсь обращаться с Альфредом подчеркнуто уважительно.

– Вот оно что… – серьезно отозвалась Крисси. – Но, если тебе еще необходимо его пристроить, полагаю, Альфреду придется по душе наша Анастасия, а мы, в свою очередь, постараемся не травмировать его психику. Правда, Нейт? – обратилась она к мужу.

– Мистер Барлоу, мы всегда пьем чай с молоком и специями. Если вы привыкли к иной рецептуре, вы только скажите, мы все быстро устроим, – обратилась к нему хозяйка дома Белла, миловидная женщина с глубоким красивым голосом.

– Интересный напиток. Я люблю пробовать новое, – заверил ее Грей, сделав глоток необычного чая.

Крисси достала кролика из корзинки и, к восторгу девятимесячной Анастасии, поднесла девочке. Понаблюдав за общением маленького грызуна и ребенка, озабоченно проговорила:

– Боюсь только, она его покалечит. Какой-то он безынициативный.

– Да, это так. Альфред – очень кроткое и осторожное существо. Его непросто растормошить. По натуре он совсем не игрун. Он скорее созерцатель.

– Не лучший партнер для детских игр, – заключил Нейт.

София подошла к Анастасии, которая цепко ухватила Альфреда за оба уха, и разняла кулачки девочки. С состраданием посмотрев на своего друга, во взгляде которого читался ужас, София усадила девятимесячную девочку себе на колени и стала что-то нашептывать той, водя ее крошечной ладошкой по шубке кролика. При этом она время от времени целовала белокурые кудряшки младенца.

Грей наблюдал эту идиллию. София, словно что-то почувствовав, подняла на него взгляд.

– Что-то не так? – спросила она босса.

Грей покачал головой.

– Все в порядке, – ответил он.

– Как долго вы планируете держать при себе нашу сестренку? – простодушно спросила его Белла.

Грей недоуменно посмотрел на нее, не зная, как трактовать такой прямой и бесхитростный вопрос.

– Грей, не принимайте на свой счет, – вступилась Крисси. – Мы такие сестрички – друг за друга стеной… Лично для меня очевидно, что Софии ее новая роль нравится, иначе она не изменила бы своему шалопутному имиджу. Мы будем только рады, если эта работа и общение с таким серьезным человеком, как вы, заставит ее наконец повзрослеть, – чуть ли ни шепотом добавила сестра.

Грей лишь кивнул.

– Не знаю, о чем вы там шепчитесь, – отозвалась София, – но мне очень нравится моя новая роль, и я намерена играть ее со всей самоотдачей, на какую только способна… А если вы будете досаждать своей досужей болтовней моему уважаемому начальнику, мы уедем.

– Лично я останусь на барбекю, – решительно заявил Грей Барлоу, которому наскучило смущаться, и он взял бразды в свои руки. – Мы заехали в бакалею по дороге сюда. София убеждала меня, что она восхитительная кулинарка, пошла в своих сестер. А я всегда любил поесть. Иногда даже среди ночи поднимаюсь, чтобы перекусить…

Начав, он уже не мог остановиться. Через некоторое время он, Люк и Нейт, каждый с бутылкой пива в руке и бифштексом на тарелке, принялись обсуждать важные для мужчин финансово-экономические проблемы.

– Будь на связи! Слышишь? Будь на связи! – как всегда, чуть ли ни со слезами на глазах прощалась с сестрой Белла.

– Конечно, дорогая! Давай обнимемся! – тоже расчувствовавшись, кинулась к ней София.

– Я знаю, сестренка, ты уже выросла, ты взрослая, самостоятельная… Может быть, мы тебе больше и не нужны вовсе. Но ты нужна мне и Крисси, очень нужна… – шептала ей на ухо Белла, сжимая ее в своих почти материнских объятьях.

– И вы мне тоже очень-очень нужны. Дороже вас у меня никого нет и не будет! – торжественно объявила София.

Грей Барлоу молча дожидался возле машины окончания прощаний.

– Тебе не кажется, что мои сестры слишком оберегают меня? – спросила София на обратном пути.

– Нет… Хотя какая тебе разница, что я об этом думаю? – отозвался Грей Барлоу.

– А вот Джо очень не нравилось, как Белла начинала выспрашивать его, когда он заезжал за мной.

– Джо? А кто он, этот Джо? – осведомился Грей.

– Механик. Он живет и работает недалеко от моего дома… от дома, где мы жили все вместе до замужества сестер. Приятный молодой человек. Он постоянно оказывает мне знаки внимания. Время от времени я соглашаюсь с ним прогуляться.

– Нет, Соф, я ничего не имею против твоих сестер. Однако им незачем о тебе беспокоиться. Жаль, что у меня нет родных, чтобы так волноваться за меня. Основания определенно имеются…

– Ты все еще пытаешься убедить меня, что не заинтересован в более близких отношениях? – хитро спросила его София.

– Ты меня постоянно изумляешь, а иногда и просто шокируешь! – объявил Грей. – Вот как сейчас, например. Я не поспеваю за твоими превращениями. То ты невинное дитя, то заботливая медсестра, то исполнительная секретарша, то сумасбродная приверженка эзотерики, а то вдруг – изощренная соблазнительница… Я уж и не знаю, как реагировать, как быть, что думать. Ты озадачиваешь меня каждым своим поступком, дорогая. Это очень сильно утомляет. Так что, если ты искренне заинтересована в том, чтобы я полноценно отдохнул и расслабился, прекрати задавать мне все новые и новые задачки.

– Я думаю, нам следует позволить событиям развиваться по их естественному, логическому сценарию, – невозмутимо отозвалась София.

– То есть по твоему сценарию? Меня как раз и беспокоит, что этот сценарий ты уже написала. Не посвятишь ли, в чем его суть? – осведомился Грей.

– А что обычно случается после поцелуев? – как ни в чем не бывало спросила девушка.

– У всех по-разному, – неопределенно ответил Грей, удивленный ее напористостью.

Из дома Беллы и Люка пикник как-то сам собой переместился во внутренний дворик дома Грея Барлоу. София Гейбл была большим мастером по части организации таких мероприятий. Правда, теперь пикник затевался лишь для двоих – самой Софии и ее босса.

Она хлопотала на кухне, когда услышала голос Грея:

– Я созвонюсь с Коутсом и Маккарти, пока ты готовишь.

Грей смотрел в окно своего кабинета. Он мог видеть раскинутый на земле плед в окружении цветов, несколько расставленных подносов с фруктами, ведерко со льдом. Уже смеркалось, настала пора включать ночную иллюминацию.

Наконец в телефонной трубке Грей услышал голос одного из своих подчиненных, с которым он намеревался обсудить проблемы, возникшие с проектом «Сигнальная бухта».

Он решительно вознамерился оставить Мельбурн и дать себе неделю отдыха. Грей мог воплотить эту идею только в полной отрешенности от делового мира, но долго это откладывал. Теперь же его ничто не могло удержать. Он сам чувствовал, что так больше не может продолжаться. Напряженный график работы, который он сам себе установил, оказался непосильным. Фактически Грей Барлоу лишил себя не только отпусков, но и выходных и праздников. Если в какой-то из дней он по той или иной причине не появлялся в офисе, это могло означать лишь одно: либо он дома, либо в дороге, но и в том, и в другом случае наверняка работает.

– Грей, сегодня такой хороший, такой мирный вечер. Давай не будем включать свет, а зажжем свечи. Я нашла несколько на кухне, – предложила София, когда он показался в дверном проеме.

Из-за усталости Грей не сразу понял, что именно она говорит, но кивнул, потому что голос Софии прозвучал так нежно, так упоительно…

– Я надеюсь, с делами покончено, и мы наконец можем приступить к ужину? Мне не терпится поделиться с тобою планами на завтра! – София вся сияла.

Он готов был уже наклониться и поцеловать ее улыбающееся личико. Это казалось ему самым естественным в такой ситуации – в ситуации, которую создала его бойкая помощница.

Но Грей сдержался и лишь спросил:

– Что за планы?

– Ну, куда ты спешишь? – разочарованно воскликнула София.

– Это я-то спешу? Моя помощница строит за меня планы! Слыхано ли?! – шутливо возмутился он.

– Ты же сам поручил мне ведать твоим досугом!

– Что-то я не припомню такого разговора, – проговорил Грей, действительно стараясь вспомнить или хотя бы предположить, могло ли такое произойти в реальности. – Как раз наоборот, я сказал, что поищу в Интернете что-нибудь подходящее. Я склоняюсь к тому, чтобы с пользой провести эту неделю отпуска. Может быть, я наконец затею в доме ремонт, созову дизайнеров, выслушаю их предложения, перекрашу стены, поменяю мебель…

– Вот этого делать как раз и не стоит, – возразила София Гейбл. – Дом прекрасен, и ты это знаешь. Здесь очень мило и уютно, и в ремонте нет никакой необходимости… Мне здесь очень нравится! – в качестве окончательного вердикта объявила девушка.

– Тебе нравится мой дом? Может быть, ты и к моему банковскому счету успела прицениться? Или тебе пришлась по душе моя фамилия? Соф, я не бедный раненый кролик, которого ты подобрала и приютила. Я сам себе хозяин.

– Ты постоянно торопишься с выводами, Грей, – упрекнула его девушка. – Пойдем ужинать… Просто я готовлю тебе на завтра сюрприз. Уверена, он тебе понравится.

– А вот у меня нет такой уверенности, – обреченно проговорил Грей.

Он уже был во дворике, когда несколько минут спустя появилась сама София – с большой свечой в руке, в длинной свободной тунике, босая, с распущенными белокурыми волосами. На шее у нее красовалась яркая гирлянда из душистых цветов.

Грей с трудом удержался от того, чтобы не охнуть от неожиданности и восхищения. Она медленно зажгла от своей свечи множество свечей вокруг их пледа и в их сиянии присоединилась к Грею. Теперь они находились словно в защитном магическом кругу.

– Похоже, ты все решила, – констатировал Грей, восхищенно глядя на Софию.

Она припала губами к его приоткрытому рту.

Его руки легли на хрупкие плечи под тонким шелком туники, они скользили, лаская чувствительную нежную кожу. Грей снял с ее шеи цветочную гирлянду и отбросил ее в сторону.

– Мы планировали утолить голод иного рода, – напомнил он Софии.

– Не все ли равно, в какой последовательности? – отозвалась она.

Автомобильные гудки многоголосьем донеслись со стороны главного входа.

– Что это? – встрепенулась София.

– Понятия не имею, – сказал Грей, поднимаясь с пледа.

Синий металлик, пламенеющий красный, неистовый зеленый – три первоклассных автомобиля сигналили под окнами с требованием, чтобы перед ними распахнули ворота.

– Основные цвета! – в восторге воскликнула София, пораженная яркой картиной.

– Это то, что я называю неприятным сюрпризом, – проскрежетал Грей.

– Это твои мачехи? – быстро смекнула девушка. – Как они узнали, что ты тут? Так они успели скооперироваться? Феноменальные женщины!

– Тебя это забавляет?! – гневно воскликнул Грей.

– Нет. Но согласись, ситуация необычайна своей абсурдностью. Три бывших жены одного человека собрались для того, чтобы вместе донимать его единственного сына, своего общего пасынка. Что-либо парадоксальнее этой ситуации сложно придумать, – заключила София.

– Поверю тебе как мастеру парадоксов! – раздраженно бросил Грей.

– Теперь я понимаю, почему в свой первый инструктаж ты особо подчеркнул, что запрещаешь какие-либо посещения. Если ты не хочешь с ними схлестываться, можешь бросить меня в самое пекло. Только объясни, что я должна им сказать! – самоотверженно вызвалась помочь боссу девушка.

– Нет необходимости, – Грей покачал головой.

– У тебя есть план? – спросила София.

– План есть у нас! – объявил он.

– Правда? – искренне удивилась девушка. – И какой же?

– Мы их встретим… по-семейному! – зловеще проговорил Грей.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю