Текст книги "Путем перемен"
Автор книги: Дженни Адамс
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 6 страниц)
Молли невольно улыбнулась.
– Я хотела этого не меньше. Считай, что и я распутница.
– Ты сняла огромный груз с моей души. И что же нам теперь делать? – спросил Джаррод.
– Я хочу, чтобы ты соблазнил меня, – честно призналась Молли.
– Вот как?
– Прямо сейчас! Слышишь? Немедленно! – потребовала она.
– Угомонись, красавица. Не то Хорса разбудишь, – прошептал Джаррод, лаская руками ее шею и плечи. – Пойдем в спальню, – привстав, позвал он девушку за собой.
Молли помедлила, вновь устремив задумчивый взгляд на Хорса.
– Я тебя не заставляю, – осторожно заметил Джаррод. – И не тороплю…
– Меня не нужно заставлять, я сама этого хочу, – тихо отозвалась она, поднявшись с кресла. – Веди меня в свою комнату.
– Охотно.
Спальня Джаррода выходила огромными окнами на океан и в этот час озарялась лишь лунным светом, звездами и многократными отражениям от поверхности вод. Атмосфера интимности и покоя царила в ее стенах.
– Я давно хочу тебя, Молли, – признался он.
– А я – тебя… Хочу заняться с тобой любовью, – проникновенно проговорила она.
Глава одиннадцатая
Джаррод подвел Молли к постели. Он легко подхватил девушку на руки и с величайшей осторожностью опустил на покрывало так, как если бы она была его сокровищем. Молли в порыве эмоций обхватила его за шею и осыпала лицо возлюбленного своего начальника поцелуями.
Освободив ее плечи от бретелек сарафана, Джаррод поцеловал солоноватую кожу. Расстегнул пару пуговиц, раздел Молли, разделся сам и лег рядом.
Молли смотрела на него восторженным взглядом, исследуя пальцами упругость мускулатуры Джаррода. Она могла заниматься этим бесконечно. Но Джаррод обхватил девушку за плечи и положил на лопатки, накрыв собой. А в следующее мгновение он неосторожно посмотрел в ее карие глаза и утонул в них.
Молли обняла его стан и больше не выпускала. И пусть Джаррод был не первым: она отважилась как-то на смелый эксперимент по окончании школы. Ее просветил молодой человек, который был ей очень приятен. Но затем Молли решила, что хочет больше, чем сексуальный опыт. Ей нужно если не глубокое вечное чувство, то хотя бы испепеляющая страсть. А Джаррода она вожделела по-взрослому. Не будь этого желания, она не нарушила бы собственные этические принципы.
Она успешно контролировала свое влечение к боссу, ограничив его рамками слепой преданности и самоотверженности. Но ровно до тех пор, пока он сам не счел возможным переступить эту черту сначала поцелуями, а затем и интимными признаниями. После этого их бы не смог сдержать даже судебный запрет, даже страх сурового наказания. Страсть была выпущена на свободу, и она захлестнула обоих.
Но для Молли одной страстью дело не ограничивалось. Она давно и преданно любила своего взбалмошного, но бесподобного босса. Девушка могла только мечтать о том, чтобы однажды он ответил ей взаимностью, но и без соблюдения этого условия теперь она была готова ради него на все (в диапазоне приемлемости, разумеется). Быть может, потому, что он доказал ей свою зрелость, или же просто оттого, что девушке мечталось об этом и она боялась упустить редкий шанс насладиться близостью с любимым человеком. Ведь настоящее чувство предполагает способность рисковать всем, даже собственной безукоризненной репутацией ради возлюбленного. Так рассуждала Молли.
А Джаррода она любила всерьез, и уже не первый год. Это томное чувство не вредило ей до последнего мгновения, когда она могла еще все повернуть вспять, обрести трезвость, вернуть себе хладнокровие, но, кажется, случай с Хорсом выбил ее из колеи. И Молли решила, что так тому и быть, и, кто знает, может, все идет своим чередом. Не стоит чрезмерной осторожности вторгаться в высший замысел.
Девушке было легко довериться Джарроду. Он воплощал собой силу, основательность, твердыню. И дело не только в его рельефных мышцах. Он многажды испытал себя сам, и каждый день его жизни был своеобразной проверкой, серьезным этапом личностного становления.
Молли знала это, как никто другой. Она неоднократно наблюдала, как из массы вариантов Джаррод выбирал именно то решение, которое отвечало высоким нравственным требованиям, внушенным Молли сызмальства, вне зависимости от того, какие чувства и мотивы разрывали его изначально. Так что ему не приходилось после стыдиться собственных поступков. И, быть может, в этом была немалая заслуга терпеливой, мягкой, но строгой в суждениях секретарши, но, без всякого сомнения, Джаррод убедительно доказывал, что является достойным человеком, что бы там ни приписывали ему его сверх меры требовательные и несговорчивые родители.
Смущало одно-единственное обстоятельство. Молли не знала достоверно, что Джаррод думает о ней. Не исключено, что для него этот момент близости просто расширит границы допустимого в отношениях с секретаршей. Или же он считает, что между хорошими друзьями обоего пола секс – желательная норма.
С таким взглядом Молли никогда бы не согласилась. Но выяснять что-либо было уже поздно, тем более что и мысли путались, уступая первенство сладострастным переживаниям. Так что Молли уже заранее махнула на все рукой, смирилась с нелегкой судьбой согрешившей с боссом секретарши и просто наслаждалась долгожданным действом – процессом, который захватил ее всю.
Она млела, она наслаждалась, она вкушала блаженство, запретив себе сомнения раз и навсегда, когда Джаррод вдруг сипловато окликнул ее:
– Молли…
Ей хотелось и ему запретить всяческие размышления, потому она накинулась на него в новом припадке чувственных ласк, объятий, поцелуев.
Из которых он, как вредный мальчишка, умудрился-таки выбраться, твердо произнеся:
– Молли!
Их взгляды встретились. Сквозь плотную дымку девушка уловила всегдашнюю пронзительность переменчивых, то серо-зеленых, то ореховых, глаз своего любовника.
– Молли, – повторил он нежно, скользнув влажными губами по ее щеке. – Что с тобой? Ты словно сама не своя. Просто пугаешь меня, – с улыбкой пробормотал он.
Вздохнув с облегчением, она откинула голову на подушку, смежила веки, усмирила собственную прыть и позволила ему ласкать себя.
Волшебно, фантастически, бесподобно совершилось все дальнейшее.
Больше, чем реакция разгоряченной плоти, иначе, чем удовлетворенное желание, неохватнее, чем можно было мечтать в самых смелых фантазиях о сексе, тем более что Молли им никогда и не предавалась. Для нее это была сама любовь. Без оговорок и сомнений.
Джаррод еще дышал тяжело, после апогея переживаний, когда приник к Молли и жарко зашептал:
– Ты представить себе не можешь, как много это для меня значит…
– Правда? – улыбнулась она. – Ты позволишь мне проведать Хорса? – через некоторое время осторожно спросила благоразумная девушка, подумывавшая уже о способе ретироваться.
– Я схожу, – вызвался исполненный обходительности Джаррод.
– А если ему нужна я? – спросила Молли, изумленно наблюдая, с какой решимостью Джаррод натягивает брюки.
– Если ты ему нужна, то узнаешь об этом, а если он просто спит, как предупреждал доктор, то зачем же тебе беспокоиться, – убедительно проговорил он и, проведя рукой по женскому бедру, чуть прикрытому простыней, добавил: – Оставайся. Я скоро.
Когда Джаррод вернулся с новостью, что жар спал и спящий Хорс стал дышать ровнее, Молли уже уснула, свернувшись калачиком.
Джаррод осторожно лег рядом и тоже тотчас заснул.
Молли пробуждалась тяжело. В первый миг, только разлепив сонные веки, она даже слабо представляла, где находится. Спальня поутру была совершенно иной, нежели в свете звезд. Но стоило Молли приподняться и прислушаться, уловить звуки бормотания Джаррода где-то неподалеку, как она сразу же вспомнила все, до мельчайших подробностей.
Удивительным было и то, что у нее в ногах зевнул и потянулся Хорс, и выглядел он заметно лучше, чем накануне.
Лицо Молли расплылось в блаженной улыбке. Полная безмятежность и нега объяли ее. Не хотелось думать ни о чем, кроме минувшей ночи, об этом многообещающем заделе на будущее. Она не спешила увидеться со своим нежным любовником, чтобы не нарушить этой радужной неопределенности мечтаний. Никто не знает, как в дальнейшем сложится так стремительно закрутившийся роман, но помечтать-то можно. И Молли предалась этим беспредметным фантазиям. Просто о том, как хорошо могло бы быть им вдвоем.
Она и не думала жалеть об очевидной слабости. Прекрасно сознавая, что меньше всего хотела бы себя обнаружить в нелестной роли неразборчивой секретарши, во всем потакающей своему боссу, Молли, однако, верила, что ее случай не вписывается в рамки сложившихся стереотипов. Пусть она переспала с боссом, пусть оказалась нестойкой перед силой его мужского начала, перед авторитетом и статусом, от которых Джаррод Бэннинг неотделим. Но это – настоящее, то, что, раз случившись, навсегда останется в их памяти, как эталон внезапной чувственности, неподдельной близости двух небезразличных друг другу людей.
Медленно, чтобы не расплескать благодушное и сентиментальное настроение, Молли поднялась с постели, натянула сарафан и вышла из спальни, распутывая на ходу сбившиеся за ночь волосы. Она шла на звуки голоса Джаррода, что-то мурлыкавшего себе под нос. И эти звуки привели ее на кухню, где уже витал крепкий аромат кофе и счастливый мужчина стряпал завтрак для себя и своей любовницы.
Босая Молли вошла неслышно, Джаррод даже не обернулся, но замер, когда она обняла его со спины и уютно положила голову ему на плечо, пробормотав:
– Хорс выглядит значительно лучше, тебе так не показалось?
– Гм… И тебе доброго утра, дорогая, – сказал он, посмотрев на Молли через плечо.
Джаррод отставил сковороду и поцеловал свою подругу.
– Да, я тоже думаю, что Хорс поправляется… А что касается меня, то ты заразила меня такой энергией прошлой ночью, что чувствую я себя сейчас феноменально.
– Я? Энергией? – удивилась девушка.
– Именно, дорогая. Ты вчера вела себя буквально взрывоопасно. Тебя было не унять. Я и предположить в тебе не мог такого запала, такого сексуального энтузиазма… В принципе я вообще никогда не думал, что между нами что-то подобное может случиться.
– Я, признаться, тоже… Мне всегда казалось, что такие вольности чреваты профессиональными осложнениями, – заметила секретарша.
– И я также придерживаюсь этого взгляда, – охотно подчеркнул Джаррод.
Молли улыбнулась. Что еще ей оставалось?
– Кофе, тосты, яичница, мюсли? – предложил обходительный хозяин.
Молли растерянно развела руками. Все ее воодушевление вмиг улетучилось.
– Я… попозже позавтракаю. А пока соберусь, покормлю Хорса, и мы, пожалуй, поедем… Надеюсь, в сложившихся обстоятельствах ты дашь мне день отгула?
– Конечно, дам тебе его, и без всяких обстоятельств… Лори справится. А Хор. са не буди, пусть восстанавливается, у него здесь есть все необходимое для жизни, да и ты сама отдохни. Чувствуй себя как дома. После работы я вас отвезу.
– Идея, не спорю, заманчивая. Но я, пожалуй, выпью с тобой кофе и все же поеду домой. Тем более что Хорс уже и не спит, а так… дремлет.
– Ну, как знаешь, – не стал особенно настаивать босс.
Он налил кофе в чашку и протянул девушке. Молли с благодарностью приняла ее и села за стол, раздумывая, как начать с необходимыми объяснениями, но, как всегда, сказала в лоб:
– Оба мы понимаем: то, что произошло этой ночью, повториться не должно.
Сознавая, что серьезного разговора не избежать, Джаррод тоже присел напротив.
– Конечно, что сделано, то сделано… – продолжала Молли. – Но чтобы не потерять уважение друг к другу, лучше в дальнейшем подобных вещей избегать…
– Молли, я не жалею о прошлой ночи. И уж наверняка пожалел бы, если бы этого не произошло. Говорю это не как похотливый мужчина. Просто мне показалось, что нам обоим это было необходимо. Или я ошибаюсь? – он настороженно посмотрел на нее. – Но мне действительно не хотелось бы утратить то ценное, что уже сложилось между нами. Ты думаешь, мы рискуем разрушить дружеские и профессиональные отношения?
– Вот именно, Джаррод. И дружеские и тем более профессиональные. Ты ведь не рассчитываешь строить со мной иные отношения? – упредила его Молли и встала из-за стола.
Джаррод застыл у окна в своем кабинете, то и дело тяжкой раздумчиво вздыхая. Он вздыхал и вздыхал, так и не решаясь прямо поставить себе вопрос, уже заданный Молли Тейлор. Но все произошедшее утром ему чрезвычайно не нравилось.
Впервые за долгое время он проснулся в превосходнейшем настроении, без единой угрюмой мысли в голове, впервые ему никому ничего не хотелось доказывать, куда-то мчаться, что-то изобретать. Он был доволен собой и жизнью вокруг, как вновь перед ним поставили сложнейшую и, пожалуй, вообще самую сложную дилемму, какая только может быть в жизни у взрослого состоявшегося мужчины. Ведь именно таким Джаррод сам себя и считал.
Он искренне надеялся продлить и растянуть это время неги и беззаботности, что так его окрылило, и совершенно не собирался на работу этим утром, ожидая, когда проснется Молли, уверенный, что теперь-то уж она никуда не денется без его ласк, без его мужских стараний.
Джаррод ни в коем случае не злился на нее из-за того, что она своей прямотой развеяла это настроение, смазала эту безмятежную и сладостную передышку в его непростых буднях. Он понимал, что при ее-то строгих правилах Молли не могла оценивать факт их близости иначе как из ряда вон выходящий. Джаррод сам должен был иначе выстроить этот разговор, иначе расставить акценты. Но он отмолчался, просто не зная, что еще сказать, как повести себя в новых условиях, как дать понять женщине, которая уже от него зависит, что он не пользуется ею и ее добрым к себе отношением как заблагорассудится.
Но разве могло быть иначе? Разве чувствовал Джаррод себя готовым к тому, чтобы стать ее партнером и в жизни? Нуждался ли он вообще в таком партнерстве с кем бы то ни было?
Наоборот, он дорожил своей свободой и независимостью. И чем стремительнее было его восхождение по карьерной лестнице, чем убедительнее были его деловые успехи, тем более он ценил свою свободу. Азарт дельца мог заменить ему любовную страсть, тем более у него просто не оставалось времени и сил на романы.
И Молли должна была, как никто другой, это понимать. Она доподлинно знала, какую цену он платит за свой успех. Тем более теперь, когда ей стала ясна подоплека его разрыва с родителями. Джаррод не мог сойти с дистанции, не достигнув вершины. Не мог капитулировать ради бесхитростной обывательской доли в кругу домашних. Для этого время еще не пришло.
Джаррод знал все эти контрдоводы наперечет, когда нежил и ласкал вчера Молли. И молча принял ее категоричный вывод. Он не защитил девушку от всех тех мук, на которые обрек своим соглашательством. И теперь его за это грызла совесть.
Подойдя к столу, Джаррод набрал свой домашний телефонный номер, надеясь, что она еще там. Он не знал, что ей скажет. Просто следовал импульсу.
Но на том конце его ждали только нескончаемые длинные гудки.
Он положил трубку и сел напротив, принявшись гипнотизировать телефонный аппарат, решая, звонить или не звонить на ее мобильный. Но телефон зазвонил раньше, чем он пришел к конкретному решению.
Джаррод ответил.
Это была Молли, и голос ее звучал против ожидания бодро.
– Звоню из дома! – объявила она. – Хотела сказать, чтобы ты особо не тревожился. Хорс поправляется на глазах. Доехали на такси без приключений. Он очень обрадовался, вновь оказавшись в знакомой обстановке…
Джаррод слушал этот поток признаний и думал, что, пожалуй, и Молли обрадовалась дому не меньше Хорса. И возможно, не стоит ему больше вторгаться в ее размеренную жизнь. Вряд ли он способен привнести в нее что-то позитивное, за что Молли будет ему благодарна. И вряд ли несколько минут сексуального удовлетворения стоят пущенной под откос жизни.
– Я очень рад, что Хорс так легко отделался. Было бы грустно сознавать, что из-за моего минутного каприза пострадало невинное существо, – изрек Джаррод.
– Это, собственно, все, что я хотела тебе сказать. Не стану больше отрывать тебя от дел, – как-то вдруг приуныв, принялась прощаться с ним Молли, когда вдруг до мужчины дошла истинная причина ее звонка, но она уже сказала: – Пока, – и положила трубку.
И тут же по внутренней связи вторгся в его смятение резковатый голос Лори:
– Бэннинг… Тут тебе звонит… как ее?.. миссис Армига.
– Скажи ей что я… что меня… А, ладно. Соединяй… Миссис Армига! – нарочито радостно воскликнул он, услышав надтреснутый голос пожилой дамы. – Рад снова слышать вас. Благо, есть масса хороших новостей…
– Вот именно об этом я и собиралась говорить с вами, Джаррод… А куда подевалась ваша милая ассистентка Молли? Мне всегда было так приятно перекинуться с ней словом…
– Взяла день отгула, – ответил босс.
– А то я уж было подумала…
– Нет-нет, миссис Армига, это все инсинуации.
– Рада слышать, – отозвалась та. – Я тут на днях обсудила с сыном возможность званого ужина. Хотела бы видеть вас обоих в числе моих гостей.
– Меня и мисс Тейлор? – уточнил Джаррод, смиряя нахлынувший на него восторг.
– Вас и вашу мисс Тейлор. Знающие люди утверждают, что вы чудесно смотритесь в обществе. Надеюсь украсить вами свой скромный ужин.
– Я с радостью. Уверен, что и мисс Тейлор так же отреагирует на ваше приглашение. Диктуйте, где и когда нам быть.
– Разумеется, мы найдем и формальный повод для обсуждения, – деловито оговорилась миссис Армига.
– Конечно, так и будет, учитывая природу наших отношений, – легко отозвался молодой финансист.
Джаррод сам не понял, почему так обрадовался представившейся возможности разбить наметившийся лед в отношениях с Молли. Но он посчитал это приглашение своей давней клиентки за знак судьбы.
В тот же вечер он отправился к Молли домой.
Она встретила его тепло, по-дружески. Очевидно, стены ей помогали, как и Хорсу, который окончательно оправился.
Джаррод предусмотрительно не затрагивал темы «прошедшей ночи». Просто рассказал о звонке и приглашении миссис Армига и высказал свое пожелание заручиться согласием Молли. И Молли, как всегда, восприняла это с пониманием. Но вместо прямого ответа сказала, что подумает.
А утром в приемной Джаррод вновь увидел Лори и остолбенел.
Молли прислала по факсу короткое извещение, что берет неиспользованный отпуск.
– Я могу работать здесь полный день, Бэннинг! – объявила ему Лори.
Бэннинг поморщился, но сумел выдавить «спасибо».
Молли повела себя сугубо по-женски, как это понимал Джаррод, то есть непредсказуемо, странно, загадочно. Впервые! К таким метаморфозам он точно готов не был.
Глава двенадцатая
Молли сходила с ума от любви. Она смаковала это чувство, она болела им. У нее не оказалось иммунитета. Девушка чувствовала себя беззащитной перед наваждением первой влюбленности. Впервые она спасалась бегством, отказываясь посмотреть в глаза опасности в лице Джаррода Бэннинга.
Она думала о ночи, в которую любила его, не таясь, дарила ему себя, как в первый и последний раз. И даже в тот миг догадывалась, что этого не вернуть, не повторить, не превзойти. Теперь же она знала это наверняка.
Целыми днями Молли бродила с Хорсом, наслаждаясь летом и солнцем, лишь бы только не оставаться дома в четырех стенах и не слушать рассуждения тетушек о том, как славно она смотрелась с Джарродом Бэннингом в тот единственный раз, что они видели его, да как он якобы смотрел на нее влюбленным взглядом. Откуда было тетушкам знать, что каждым таким напоминанием они причиняют ей боль. Только мама молчала, как будто о чем-то догадываясь. И немудрено. Они чувствовали друг друга всегда, понимали все без слов.
Молли вспомнила о приглашении Терренса Виси погостить у него при случае. Она отдала Хорса на время тетушкам и отправилась в Тасманию, где ее радушно встретили и дни напролет занимали разговорами о книгах и редких коллекциях.
Затем погода испортилась, и прогулки прекратились. Молли затосковала. Постоянно думала о Джарроде. Ей стало не хватать их совместных рабочих будней. Но она так ничего и не решила для себя, а отпуск предстоял долгий. Она три года им не пользовалась.
Одевшись во все черное – таким было ее настроение, – Молли отправилась проветриться. Погода к этому располагала.
Накануне мама словно почувствовала ее умонастроение и позвонила, не дожидаясь.
– Да, мама, я отчаянно влюбилась в Джаррода, – призналась Молли.
Анна напряженно молчала, услышав тревожное подтверждение своим мыслям.
– Он не отвечает мне взаимностью, – обреченно добавила дочь.
– Что делать, девочка моя. Любовь не выбирают, – просто констатировала Анна Тейлор. – Живи, люби, пока это чувство в тебе есть. Даже безответная, настоящая любовь случается не с каждым. А тебя я знаю, детка, ты притворяться не станешь. Не позволь обиде затмить в себе этот свет.
Молли разочаровалась бы в маме, если бы не услышала от нее этих тихих и суровых слов. Мать не пыталась смягчить ее боль, наоборот, обострила чувства до предела. Но именно благодаря таким драгоценным разговорам со своей матерью Молли училась ценить жизнь, с ее непростыми дарами.
Девушка рассеянно слушала, что говорил Терренс о реорганизации своей библиотечной коллекции. Он знал, что до нее едва долетают его слова. И проницательный мужчина понимал, по ком сейчас плачут ее сердечные струны. Пока вдруг Молли не выпрямилась во весь рост и не поспешила в свою комнату, так и не сказав ни слова.
Решение собирать чемоданы пришло внезапно. Одинокому Виси никогда бы не пришло в голову обижаться. Он никому бы не пожелал такой доли.
Он бы сам выгнал Молли, если бы она задержалась у него хоть на день. Хотя и искушал ее предложением профессионально заняться его библиотекой.
Молли стремилась в Брисбен вовсе не для того, чтобы вновь пересечься с возлюбленным. Девушка смирилась с невозможностью их одного на двоих счастья и была уверена, что назад ее влечет ответственность иного рода. Она молода и не имеет права предаваться унынию, сдаваться без боя. Она хорошо зарекомендовала себя как профессионал. И она в состоянии работать в любой другой фирме, хоть у того же Олонби, который на полном серьезе звал ее к себе. Брисбен большой город, и свое место в нем она всегда найдет.
Что сделала такого Молли Тейлор, чтобы скрываться от чьих-то глаз? Она просто любит, как мало кто умеет любить. И не станет этого стыдиться. Но и делать из себя заложницу этого чувства тоже никому не позволит. Даже своему возлюбленному. И пусть это мало похоже на сказку со счастливым концом, но себя предавать она не имеет права.
Молли была близка к тому, чтобы покинуть остров, она собиралась с мыслями.
Но призрачное дуновение мечты вновь вторглось в ее покой, и по одному лишь звуку шагов она поняла, что он рядом, даже не оборачиваясь.
– Джаррод, – прошептала Молли.
Она так и застыла, не смея пошевелиться от волнения. Джаррод был здесь! Ради нее он бросил все и прилетел, отчаявшись дождаться.
Молли медленно обернулась. С расстегнутым воротом рубашки, с закатанными рукавами, непривычно небрежный, но в то же самое время восхитительно обворожительный, он смотрел на нее.
– Что ты здесь делаешь? – робко улыбнулась ему девушка, удерживая себя от того, чтобы не броситься ему на шею. – Не сработался с Лори?
– Лори заправляет будь здоров. Скоро начнет отдавать мне распоряжения, – пошутил Джаррод.
– Ты здесь опять из-за родителей? – предположила она самый невероятный мотив, на что Джаррод громко рассмеялся.
Молли оборонительно скрестила руки на груди и проговорила:
– Прости, что я так внезапно ушла. Но напряжение последнего времени… Я почувствовала, что у меня просто нет сил осознать, что со мной происходит…
– Молли, не оправдывайся, – перебил ее Джаррод, подойдя ближе. – Ты не рада видеть меня?
– Рада, – поспешила признаться она. – Очень!
– Тогда к чему все эти слова о прошлом… Я вновь не справился без тебя, и вот я здесь. Быть может, мне просто пора смириться с тем, что мое место рядом с тобой. Ты мне нужна. В офисе. Там последние три года сосредоточивалась вся моя жизнь…
– В офисе?
– Знаю, Терренс предложил тебе работу. Он мне сказал…
– И из-за этого ты здесь? – мучительно выдавила Молли.
– Не мог же я позволить библиотечному делу нарушить свои планы, – продолжал подтрунивать Джаррод, нещадно изводя ее этим. – Надеюсь, ты ему отказала.
– Нет, я обещала подумать! – отстранившись, бросила Молли. – Похоже, теперь я готова принять это предложения.
– Ты просто еще не слышала моего, – самонадеянно заметил бывший босс и любовник.
Молли порывисто дышала, охваченная гневом. Его дерзость и прежде не оставляла ее равнодушной, но впервые девушка почувствовала такой протест оскорбленного честолюбия.
– Я пыталась внушить себе, что смогу переступить через то, что у нас было, и вернуться в корпорацию. Можно сказать, я только об этой возможности и думала все те дни, что провела без работы, вне твоего общества, остро чувствуя эту нехватку. Теперь же все заблуждения отпали, стоило тебе появиться. Это не сработает, Джаррод. Давай не будем притворяться! – воскликнула она.
– Давай не будем притворяться! – охотно подхватил он. – За тем и приехал. И не ставь мне в упрек мою работу – это моя жизнь, моя страсть, мое призвание, моя одержимость. Но не с Лори же мне, в самом-то деле, проживать эту жизнь. Мы с тобой команда, в офисе ли, в постели ли. И нам нет равных. Скажу тебе начистоту, нам даже завидуют. Ответь, у кого еще ты встречала такое единодушие? Какими бы чудными ни казались мои родители, но их сила в том, что они сплочены. Раньше меня это бесило. Теперь же нет. Они хотели видеть и меня частью их синдиката. Не понимаю, как я мог винить их за это. Стоило мне лишиться тебя, все тотчас встало на свои места. Я не способен тебя отпустить. Это противоестественно!
– Джаррод, в запальчивости ты и прежде говорил такое, от чего после отказывался. Не нужно ранить меня снова! – попросила его она.
– Ты не позволишь мне договорить? – спросил он. – Я жаждал видеть свою нежную, снисходительную, мудрую и терпеливую Молли. Мне бы стоило завести пластинку о любви. Ты заслуживаешь самых пылких и поэтичных признаний. Но помни, кто я такой. Заурядный финансист, вот кто! Ты же мне не поверишь, если я стану твердить: люблю, люблю, люблю… Я скажу как есть, Молли. С тех пор как ты уехала, все дела в корпорации встали, и вовсе не потому, что Лори не в состоянии прочесть инструкцию по эксплуатации системы внутренней связи или не может сносно набрать документ. Вот только меня растормошить некому. Ты – часть моей жизни, той жизни, которую я сам для себя выбрал, которой я счастливо жил три года, и не сознавал, как мне повезло. Я думал, мне для прорыва достаточно вызова. Я переоценивал себя. Мне нужен друг, любящая, понимающая женщина. Да, я эгоист. Но я стану дохлым эгоистом, если ты не вернешься.
– Нет, Джаррод. Ты не умрешь. Скажу больше. Ты вернешься без меня в Брисбен. Пройдет какое-то время, и все забудется. Лори, что уж лукавить, не тот специалист. Ты найдешь подходящего. И твоя жизнь пойдет своим чередом… Поверь мне, – размеренно проговорила Молли.
– Ты занималась любовью со мной и совсем не поняла, какой я? – отбросив иронию, сказал Джаррод.
– Ты сам-то понимаешь это? – спросила она.
– В первую очередь человек. В чем-то герой, в чем-то слабак. В чем-то умник, в чем-то дурак. Это в новинку для меня – говорить с женщиной о таких материях. Я хочу жить с тобой. Чтобы ночью в спальне, а днем в одной упряжке. Не знаю, как назвать это идиотское желание. Я даже готов смириться с тем, что это любовь… Я скупой на чувства болван. Но – твой болван, Молли. Казни или милуй. Мой дом, моя яхта, мой счет в банке и половина акций в твоем распоряжении, как, собственно, и деловые риски, и проблемы с моей семьей. Как говорится, в богатстве и в бедности, в болезни и в здравии… Бери меня со всеми моими потрохами.
– Джаррод, с такими вещами не шутят, – строго проговорила она, поправив очки.
– А я и не шучу. Тем более что ты сама обещала пропитать мой шоколадный торт ликером.
– Твои родители никогда не примут меня, – проговорила Молли.
– Ну и что. Мы будем их зеркальным отражением.
– Ты загадываешь слишком далеко, Джаррод. Твои родители всю жизнь неразлучны. Получится ли у нас так же? Меня воспитывали три женщины. В моей жизни никогда не было мужского примера. Ты тоже весьма странный продукт общественного воспитания. Даже если между нами будет любовь, убережет ли это нас от роковых ошибок незнания?
– Молли, за эти три года мы выработали с тобой безотказный алгоритм взаимодействия. Просто нам нужно распространить его на все сферы нашей жизни. Что ты обычно делаешь, когда ставишь себе профессиональную задачу? Раскладываешь ее на элементарные составляющие. И благодаря этому она тебя не пугает. В семейной жизни мы станем делать так же. Пункт за пунктом…
– Ты себя слышишь? – рассмеялась и расплакалась Молли одновременно.
– Согласен, звучит немного дико. Но я уверяю тебя, это сработает!
– Это звучит, как бред, – вздохнула девушка. – Но ты прав. Попробовать можно.
– Прости меня, что я такой деспот. Прости себя за эту фантастическую отзывчивость, – проникновенно проговорил Джаррод, блуждая губами по ее губам.
– А ты прости своих родителей за то, что они не могут смириться с твоей независимостью.
– Уже простил, – признался он. – Поразительно, насколько все становится просто перед лицом потери! Постараемся не допустить этого вновь.
– Я люблю тебя, Джаррод, – обняла его за шею Молли. – Я готова признаваться в этом вновь и вновь, во всеуслышание. Я обожаю тебя! Всякий раз, когда мне кажется, что эгоистичнее и нахальнее тебе уже не поступить, ты поражаешь меня каким-то совершенно фантастическим действием или умозаключением, благодаря чему я люблю тебя еще сильнее.
– Просто я умеючи выстраиваю свое поведение! – похвалился Джаррод.
– Не ври! – осадила его возлюбленная.
– Так как мы решили? Выходишь за меня? – решил подытожить он.
– Конечно! Пока ты не передумал, – объявила она. – В наше время миллиардеры на дороге не валяются. Всегда мечтала стать женой финансиста. Матерью финансистов. Бабушкой финансистов…
– Остановись… Я пока не чувствую себя готовым к роли дедушки кого бы то ни было… Кстати, я тут кое-что записал, – сказал Джаррод, нашарив в кармане брюк листок бумаги. Расправив, он зачитал: – Романтический ужин на яхте: на первое – коленопреклоненное признание и предложение руки и сердца; на второе – кольцо с внушительным бриллиантом; на десерт – вино, поцелуи, секс.
– Свечи, – подсказала секретарша.
– Верно, свечи… Нужно записать.
– Я запомню, – остановила его невеста.
– Вот видишь, Моллирелла, мне без тебя не справиться!
– Да уж куда очевиднее!