355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дженни Адамс » Путем перемен » Текст книги (страница 5)
Путем перемен
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 15:49

Текст книги "Путем перемен"


Автор книги: Дженни Адамс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 6 страниц)

– Надеюсь, что не разочаровал вас, – смущенно проговорил Джаррод.

– Нисколько, мистер Бэннинг. Нас не так просто разочаровать. Мы достаточно повидали за долгие годы жизни.

– Надеюсь, тогда – вы сможете простить мне столь поспешное отбытие, – ввернул он.

– Джаррод, а если я попрошу тебя остаться? – осторожно спросила его Молли.

Молодой финансист застыл в нерешительности, но в окружении стольких теплых женских взглядов ответить отказом он не мог, тем более что никуда и не спешил. Он удовлетворительно кивнул и позволил провести себя в убранную для празднования столовую.

– Что случилось? – тихо спросила его Молли, заметив, что спутник немного приуныл.

– О подарке-то я и не подумал, – удрученно проговорил он.

– Думаю, не стоит из-за этого переживать. Мама знает, что ты только подбросил меня на машине.

Тетушки Фей и Изи оказались заводными, пили текилу и лихо отплясывали под музыку. Джаррод почувствовал себя дряхлым старцем, сидя на диване и наблюдая их неутомимое веселье.

– Заезжайте к нам позавтракать, оба! – зычно крикнула рыжая тетя Изи, провожая Молли и Джаррода пару часов спустя.

– Что ты такое болтаешь? – осадила ее белокурая Фей.

– А по-моему, все очевидно. Двое замечательных молодых людей, которые без ума друг от друга. Или ты наивно полагаешь, что они завтракают врозь?

– Ничего я не полагаю. Просто это не наше дело! – осадила ее Фей.

– Не обращайте на них внимания, мистер Бэннинг, – с улыбкой проговорила Анна Тейлор. – Спасибо, что нашли возможность остаться… И осторожнее за рулем. Берегите мою доченьку!

– Красивая у тебя мама, – тихо заметил Джаррод, удаляясь.

– Спасибо. Мне очень приятно, что ты так думаешь, – отозвалась Молли.

– Тебе повезло с семьей. Они все так любят тебя.

– Это правда. И я люблю их не меньше.

– Замечательные женщины. И все такие разные, – проникновенно проговорил он, в последний раз обернувшись, перед тем как сесть за руль.

Глава девятая

Утром понедельника Хорс разбудил свою хозяйку раньше обычного. Молли выпустила пса во внутренний дворик, предоставив ему полную свободу действий, сама же старалась не отставать от энергичного товарища. Так что оба вернулись домой запыхавшиеся.

После таких утренних прогулок секретарше не требовалось иного спорта, тем более что Джаррод Бэннинг нагружал ее работой как никогда, почувствовав приближение нового прорыва в своем бизнесе благодаря щедрым вложениям Терренса Виси и потянувшимся вслед за этим деньгам других инвесторов.

Давешние всплески романтизма между ней и ее боссом прекратились, как только молодой финансист вновь почувствовал уверенность в своих силах и акции его деспотических родителей, направленные на возвращение сына в семейный бизнес, не возымели действия.

Их отношения стали прежними до такой степени, что Молли вновь начала смотреть на начальника снизу вверх, а не глаза в глаза, как тогда, когда он откровенно признавался, что нуждается в ее человеческой поддержке и профессиональной помощи. Проще было считать, что так и полагается, но не получалось. Молли чувствовала себя не в своей тарелке более, чем тогда, когда рушилась стена, разделявшая ее с боссом.

Подобный шаг вспять казался девушке проявлением слабости с обеих сторон. Она отказывалась понять, как такое возможно в межличностных отношениях. Если в определенный момент ты на что-то решаешься, то как по прошествии времени можно это перечеркнуть, словно бы ничего и не было?

Это не укладывалось в очаровательной головке Молли, которая, чтобы больше не обманывать себя, пошла на то, чтобы отказаться от высоких каблучков и контактных линз в пользу старых добрых туфель на плоской подошве и очков в монументальной оправе. Приключения можно считать оконченными, и точка.

Тем более что босс больше не нуждался в ней для посещения светских мероприятий и уже не подвозил на работу, чтобы без посторонних ушей обсудить стратегию выживания. Ей снова приходилось ездить на работу автобусом с пересадками. В таких ли условиях чувствовать себя принцессой?

Молли вошла в приемную и, предварительно постучав, приоткрыла дверь в кабинет босса, с тем чтобы поздороваться и справиться о порядке работы на предстоящий день. Но против обыкновения она не застала Джаррода на рабочем месте, несмотря на то что дверь в его кабинет была открыта.

В первый момент Молли даже растерялась: такое было впервые. Она вошла в кабинет Джаррода. Прошла прямо к его рабочему столу. Все казалось нетронутым, компьютер не работал.

Девушка прислушалась, предположила, что он сейчас в своей внутренней комнатке или, что не исключено, занимается на тренажерах. Молли еще раз постучала, да так отчетливо, чтобы он наверняка ее услышал. Приоткрыла дверь. Ей показалось, что в душевой льется вода.

Полагая, что тайна местонахождения босса раскрыта, Молли вернулась на свое рабочее место, привела все системы коммуникации в действие, распахнула многочисленные блокноты, ежедневники, еженедельники, в которых никогда не путалась, и уже готова была приступить к работе, когда услышала голос Джаррода по внутренней связи:

– Надеюсь, у твоих тетушек не болели головы наутро после празднования?

– Они в полном порядке. Благодарю за беспокойство, – чопорно ответила Молли.

– Рад слышать. А ты как?

– И я тоже в норме, собственно, как обычно, – отчеканила секретарь.

А ведь они едва не стали любовниками, промелькнуло у нее в сознании в этот миг. Хорошо, что не стали. Было бы обиднее и труднее соблюдать дистанцию после этого.

– До меня дошли кое-какие новости, – объявил начальник.

– Плохие или хорошие? – тотчас справилась Молли, готовая ко всему.

– Один наш общий знакомый собирается увеличить свои инвестиции, поскольку в предшествующий период его вложение обернулось впечатляющими доходами! – торжественно объявил босс.

– Мои поздравления, – произнесла ассистентка.

– Но это еще не все. Другой потенциальный клиент связался со мной в выходные и обещал наведаться сегодня в наш офис, сославшись на то, что является знакомым моих родителей. Представь себе, какая иронии! – рассмеялся Джаррод. – Очень крупный клиент! Король какой-то. Представляешь?

– Может, не стоит усматривать в этом иронию? Твои родители тебе не враги. Или ты вбил себе в голову, что они срамят тебя при любой возможности? – сурово осведомилась девушка.

– Молли! – сурово осадил ее босс.

– Я рада за тебя. Отличные новости. Ты еще что-то хотел сказать?

Прежний пиетет давался ей все сложнее и сложнее.

– Я считаю, что стоит это отпраздновать. Поужинаем сегодня? – осторожно спросил он.

– Не думаю, что это хорошая идея, – скептически отозвалась подчиненная.

– Я мог бы купить тебе платье, – попытался заслужить ее благосклонность босс.

– Платье – не проблема, Джаррод. Но стоит ли? Необходимость в таких выходах, по-моему, отпала, и последние новости только подтверждают это, – сдержанно возразила секретарша.

– Но я приглашен на ужин, за которым состоятся деловые переговоры, и очень хотел бы пойти вместе с тобой. Ты, как-никак, мой ассистент, Молли. Моя правая рука.

Девушке с некоторых пор не льстили подобные комплименты. Но она действительно была его секретарем. Потому приглашение было принято.

– Что вы здесь делаете?! – опустив приветствия, воскликнул Джаррод, стремительно направившись к родителям.

Молли застыла на месте. Она в растерянности смотрела и на Джаррода, и на его отца и мать, готовая к чему угодно. Элспет не скрывала своего недовольства поведением сына, сын не пытался ей понравиться, и только Стюарт Бэннинг нарочито улыбался, надеясь еще овладеть ситуацией.

– Трасса десять рассчитывает на сотрудничество со стороны… – начал Стюарт.

– Прости, что прерываю твою пропагандистскую речь, отец. Но я здесь делами занимаюсь. У меня намечена встреча с клиентом. Так что вы уж простите меня, следовало предупредить заранее, если хотели, чтобы я вам уделил несколько минут своего времени, – гневно произнес чрезвычайно занятой сын. – И как вы вообще узнали, где я?

– Нас пригласил король, – холодно проговорила Элспет Бэннинг.

– Это очень интересно, учитывая, что он пригласил и меня тоже, – язвительно заметил Джаррод.

– Но это действительно так, – сказал Стюарт. – Разговор, хоть и в неформальной обстановке, предстоит о деле. Мы знали, что ты будешь здесь. Более того, мы сами настаивали на этом.

– Ну и что же вы порассказали ему о своем непутевом отпрыске?!

Молли нахмурилась. Она не могла согласиться с такой постановкой вопроса. И именно в этот момент Джаррод посмотрел на нее, ища поддержки.

– Мы рассчитываем соединить усилия для одного многообещающего проекта, но для этого понадобятся твое согласие и полная солидарность. Если дело пойдет, то мы с Элспет откажемся от своих притязаний на твой счет.

– Скажите, какое великодушие! – дерзко возвысил голос сын. – Начнем с того, что для меня полная неожиданность эта наша встреча. И где, черт его подери, этот так называемый король? Как бы там ни было, боюсь, сегодня увидеться с ним у меня уже не получится. Неотложные дела, забронированные билеты, знаете ли… Наслаждайтесь кухней и передавайте его величеству привет от беспутного сына… Молли, ты со мной?!

– Джаррод, – строгим тоном попыталась остановить его Элспет Бэннинг.

– Я не тот человек, с кем бы вам стоило налаживать деловые отношения. Я бы не стал возражать, если бы вы сделали это по-человечески, без всяких хитростей. Скажите честно, этот король вообще существует в природе или же он – такой же миф, как и мое мнимое банкротство? В какие игры вы играете? И когда вам это надоест?

– Так, – спокойно проговорила Элспет Бэннинг. – Ты задаешь конкретные вопросы, Джаррод. У тебя не возникло бы их, возьми ты трубку этим утром, когда с тобой несколько раз пытался связаться отец. Но ты привык игнорировать нас. Вероятно, видишь в этом какую-то особенную доблесть. Тогда как нас с отцом это шокирует. Вот интересно, а если бы мы попытались связаться с тобой по экстренной надобности, не дай бог со здоровьем кому-то из нас станет плохо, нам бы и тогда не удалось прорвать эту блокаду враждебности?

В семье Молли Тейлор никто не практиковал эмоциональный шантаж. Если мгновение назад она осуждала своего босса за несговорчивость, то теперь она сочувствовала ему. Ей хотелось бы как-то повлиять на ситуацию, но и Джаррод, и Элспет виделись ей такими непредсказуемыми в своем поведении, что она просто не рискнула вклиниться в семейные разборки.

– Шлите текстовые сообщения, их я всегда читаю, – отчеканил молодой финансист. – Я также искренне надеюсь, что вашему здоровью, психическому в том числе, ничего не грозит.

– Ты не можешь не дерзить своим родителям, не так ли?! – сурово спросила его мать. – Мог бы сделать хоть маленькое усилие над собой, чтобы не превращать каждую нашу встречу в дешевую перебранку, не достойную ни нас, ни тебя.

– Я делаю над собой неимоверное усилие, чтобы не срываться на ругань. Именно поэтому я минимизировал общение с вами, мама. Предпочитаю жить своим умом, вместо того чтобы терпеть, как мне тычут моим ненадлежащим поведением по каждому маломальскому поводу.

– Дорогие мои Элспет и Джаррод, объявляю перемирие, – робко включился в разговор Стюарт Бэннинг. – Давайте сосредоточимся на текущих делах и отложим до времени разрешение застарелых конфликтов. Король появится с минуты на минуту…

– Значит, король? То есть ты хочешь сказать, что он все-таки существует? – обратился к своему отцу Джаррод Бэннинг.

– Не смей говорить с отцом таким тоном! – прикрикнула на него Элспет.

Молли была близка к тому, чтобы схватиться за голову и бежать отсюда прочь, но все-таки заставила себя превозмочь это желание.

– Хорошо-хорошо, – перебил Элспет сын. – Я согласен представить на минутку, что все мы тут – цивилизованные люди. Я даже готов забыть, что еще недавно вы делали все возможное и невозможное, чтобы растоптать дело трех последних лет моей жизни. Ладно. Слушаю вас. Говорите, чего вы хотите от меня?

– Дождись короля, – проговорил отец.

– Я не привык ждать у моря погоды. Это не мой стиль, – сказал Джаррод и, взяв Молли под руку, поспешил удалиться, гордо демонстрируя родителям свою независимость и непримиримость.

– У тебя есть номер телефона этого… короля? – спросила Молли. – Ты мог бы созвониться с ним сейчас и прямо спросить, как понимать эту ситуацию.

– Молли, девочка, разве ты еще не поняла, что это очередная авантюра Элспет? Нет, я не стану никому звонить. Это будет означать, что я повелся на эту ложь, – проговорил Джаррод.

– А если король в действительности существует?

– Если он тверд в своих намерениях, найдет другой способ встретиться со мной… Думаешь, я никогда не пробовал идти на компромисс со своими родителями? Пробовал, и неоднократно. Но им не нужен компромисс. Они уверены, что я их собственность и должен жить исключительно по их указке. А этому не бывать! – отрезал Джаррод. – Тем более что мне неинтересны деловые инициативы, которые могут от них исходить, потому что это давно уже не мой уровень. Только они этого все еще никак понять не могут… Мне предстоит другая встреча, Молли. На нее я отправлюсь без тебя. Поймай такси. Мне нужно в аэропорт, – сказал Джаррод и поспешно чмокнул секретаршу в щеку.

– Береги себя, – проговорила растроганная Молли.

– И ты себя, милая, – отозвался он.

Кто о нем теперь позаботится? – подумалось Молли, пока она глядела ему вслед. Прежде такой вопрос ей бы и в голову не пришел. Джаррод казался ей несокрушимой скалой, но только до тех самых пор, пока она не стала свидетельницей его странных отношений с родителями. Она мысли не допускала, что они способны враждовать всерьез, тем более ненавидеть друг друга. Но это противостояние зашло уже слишком далеко, раз уж родные и небезразличные друг другу люди оказались не способными слышать один другого, воспринимать доводы и аргументы, прощать слабости, ценить достоинства.

Глава десятая

Джаррод пребывал в смятении, которого не мог скрыть.

Хотя король оказался реальной фигурой со своими финансовыми интересами и с мощной командой консультантов, смятение Джаррода лишь возрастало.

Джаррод, как ни пытался, не мог понять, зачем он понадобился человеку, в услужении которого имелся огромный штат финансовых управляющих. И именно по той причине, что его высочество являлся знакомым его родителей, молодой человек был склонен в любой его инициативе видеть подвох.

Джаррод рассчитывал на сотрудничество в том виде, который практиковал со всеми своими клиентами, но король не обещал ему денег. Он нанял его лишь для того, чтобы Джаррод, зарекомендовавший себя как человек тонкой деловой интуиции, провел аудит уже имеющейся инвестиционной политики и указал на слабые места.

Мысленно недоумевая, Джаррод согласился. Отбыл на неделю на место, проработал ворох документации, сформулировал уйму аналитических выжимок, соответственно их оформил и отдал на суд нанимателю.

Всю неделю он думал о Молли, которой с ним не было. Он вспоминал о ней каждый раз, как приходилось усаживаться за верстку очередного аналитического документа, думал о ней, когда его одолевали неразрешимые вопросы и когда, устав под вечер, изнывал в чуждом ему пространстве, не зная, куда себя деть. Думал о ней постоянно. Спокойно, без любовной экзальтации. Просто Молли вспоминалась ему, как тихая пристань, ее огромные горячие и серьезные глаза, ее деловитая безмятежность, трогательная угловатость едва оформившейся женщины, бесхитростность и смелая прямота идеалистки.

Издали, из глубин его тоски, все казалось теперь привлекательным. Даже бойкие тетушки и элегантная мать Молли казались ему сказочно прекрасными, их небольшой дом, простое человеческое общение, ароматные коврижки, веселость и непринужденность.

Джаррода еще никогда так не влекло назад к привычному уюту, прежде он от него бежал в неизвестность, сулящую приключения.

Сейчас ему казалось, что стоит переступить порог собственного офиса, увидеть строгий взгляд своей секретарши, занять место за своим рабочим столом, и все потечет своим чередом в единственно выгодном для него русле.

Он знал, что король параллельно ведет сотрудничество и с его родителями, но его самого это больше никоим образом не касалось. Их больше лбами не сталкивали. Он сдал результаты своего исследования и поспешил в аэропорт, оттуда в Брисбен. До понедельника он был свободен, поэтому решил отправиться на яхту – отраду последних лет.

В субботу с ним вновь связался король. Задавал разные вопросы, которые показались Джарроду чрезвычайно докучливыми, так что он был рад, когда разговор подошел к концу и он смог вернуться к своим яхтенным занятиям, которые его неизменно затягивали и за которыми он забывал обо всем на свете.

Однако, пробудившись воскресным утром на своей свежеотреставрированной яхте, все еще пахнущей краской и лаком, Джаррод заскучал. Пофланировав вдоль побережья в полном одиночестве, он достал мобильный телефон и набрал номер единственного близкого человека.

– Молли, привет! – бойко сказал он. – Это я, Джаррод.

– Я узнала, – рассмеялась девушка. – Уже вернулся?

– В пятницу вечером.

– Как успехи?

– Все в порядке. Но тоска страшная, – признался он.

– А что так? – спросила секретарша, понимая, что боссу больше не с кем поговорить.

– Этот король оказался совершенно бесперспективным клиентом. Только время с ним потерял. Похоже, он только обещать горазд. Вчера опять звонил. Говорит, что обдумывает возможность сделать инвестиции. То ли соберется, то ли нет. Терпеть не могу, когда люди, пользуясь своим рангом, злоупотребляют чужим терпением, – хмуро посетовал молодой финансист.

– Издержки профессии, – нейтральным тоном констатировала Молли, знавшая не понаслышке, как могут иной раз злоупотреблять терпением люди, что выше рангом.

– Да, всегда найдется кто-то, кто считает себя почтеннее. Знала бы ты, как мне все это надоело, – пожаловался на судьбу Джаррод.

– У тебя есть выход, – прямо сказала Молли.

– Какой? – осведомился ее начальник.

– Яхта на плаву? – спросила девушка.

– Да, я как раз на ней.

– Расправь паруса – и вперед! Куда глаза глядят, – напутствовала его Молли.

– А ты со мной?

– У меня Хорс, – напомнила ему она.

– Собака не помешает! Лови такси и скорее на пристань. Я буду вас ждать.

– Ты это всерьез? – удивилась Молли.

– Не трать время, дорогая. Захвати широкополую шляпку, если у тебя такая имеется, и солнцезащитные очки, а еще крем для загара, купальник, ну и все такое прочее на твое усмотрение.

– А как обстоят дела с провизией? – поинтересовалась практичная девушка.

– О, с этим полный порядок!

– Отлично! Жди! – коротко отозвалась Молли, не заставив себя долго уговаривать.

– Эй, Молли! – воскликнул Джаррод в порыве чувства.

– Что?

– Хочу признаться. Если бы не ты, я вряд ли справился бы со всеми сложностями, которые выпали на мою долю в последнее время. Да и вообще, все те три года, что мы работаем вместе, доказали, что половиной своего успеха я обязан тебе. Я прежде не задумывался над этим, но твое благоразумие, твой спокойный темперамент как нельзя лучше останавливали меня от перехлестов, к которым я имею склонность…

– Джаррод, что такое на тебя нашло? – перебила его Молли.

– Выслушай, дорогая, это важно. Говорю это потому, что в тебе я с некоторых пор уверен даже больше, чем в самом себе… Прежде я думал, что каждый сам за себя и сам по себе. Но ты, и я не понимаю почему, берешь на себя огромную часть моих тревог. И я благодарен тебе за это… Жду! Ты поторопись, а я пока поставлю в лед шампанское.

– Что празднуем?

– Жизнь, какая она есть! – объявил Джаррод.

– Лучше повода и не придумаешь, – согласилась с ним Молли.

Молли не тратила ни секундочки. Она покидала в объемистую сумку все, что могло понадобиться ей и собаке на яхте, и еще кое-что, так, на всякий случай, а также пару совершенно бесполезных вещей, просто для уверенности… Пристегнула поводок к ошейнику Хорса и поспешила на пристань.

Девушка была уверена, что вот теперь это настоящее свидание, а не сомнительное стечение обстоятельств, как было до этого. Ее уже не волновали статусные различия и иерархические отношения. Она тревожилась за Джаррода и понимала, что только одна она способна позаботиться о нем по-настоящему.

– Добро пожаловать на борт моей яхты! – гордо объявил Джаррод и протянул Молли руку.

Молли замешкалась, не зная, как поступить с Хорсом, который не вполне понимал, куда и зачем его привели. Только присутствие хозяйки, которая всегда обо всем позаботится, вселяло в четвероногого подопечного уверенность.

Джаррод предложил в виде мер предосторожности привязать Хорса, пока он не сообразит, что к чему.

– Так, на всякий случай, – сказал хозяин яхты. Молли согласилась, да и Хорс не возражал, опасливо озираясь.

– Так, порядок!

Хорс послушно лег в ногах хозяйки, которая расположилась на палубном шезлонге, пока Джаррод отдавал швартовы.

Он поймал ветерок, который мерно понес их в сторону от берега.

– Чудесный сегодня денек выдался, – не без удовольствия заметила его пассажирка. – Понимаю, почему ты решил выбраться в море.

– Спасибо, что сочла возможным сделать это со мной. Одному мне было бы не так приятно.

– А ты хороший моряк? – кокетливо спросила его спутница.

– В открытом море не бывал, в глаза шторму не глядел, так что не знаю, – честно ответил он.

– Значит, ты только в финансовом море такой бахвал? – рассмеялась Молли.

– Стараюсь быть объективным, – отозвался Джаррод из-за штурвала.

– Как тебе понравилось у восточного короля? Кормил он тебя жареными червячками? Разрешаю приврать о своем путешествии.

– Это были особые букашки залива Моретон. Они любят поедать их личинки, потому что когда эти самые букашки отращивают крылышки, то чрезвычайно всем надоедают.

– То есть поедают проблему, в зачатке? – уточнила Молли.

– Вот именно. И им, заметь, это очень и очень нравится.

– Умеют готовить, – многозначительно проговорила девушка.

– Ну, вообще-то, это лобстеры. Я так и не понял, почему они называют их жуками. Но готовить они действительно умеют.

– Да… При королевском-то Дворе оно и не удивительно.

– Хочешь постоять за штурвалом? – спросил ее капитан.

– А я справлюсь?

– Справишься! Сегодня штиль, – уверил он ее.

– Спасибо, – проговорила Молли, возложив руки на рулевое колесо.

Джаррод стоял здесь же. Подстраховывал девушку со спины.

– Мы просто идем вдоль берега или плывем куда-то конкретно? – спросила она через некоторое время.

– В одну тихую бухточку. Тебе там понравится, – интимным полушепотом пообещал ей капитан.

Молли посмотрела на него через плечо. Джаррод хотел поцеловать эти губы прямо сейчас, но вместо этого сдержанно улыбнулся ей.

– Участок побережья принадлежит моей семье – наследие легендарного деда Бэннинга. Уверен, что мои родители сейчас в городе, так что мы не пересечемся. Поплещемся в море всласть. И Хорсу наверняка понравится… Долгая была неделя и очень непростая. Хочется отдохнуть от этой рутины.

– Слышал бы твой король, напрасно кормивший тебя лобстерами, неблагодарного! Это у меня рутина – всю неделю в четырех стенах офиса! – воскликнула девушка.

– А я скучал по нашему офису. И по тебе, Молли, тоже скучал, – признался босс. – А вот и наша бухта. Освободи-ка мне штурвал. Сейчас будем причаливать! – объявил он.

– Хорса можно уже отвязывать? – спросила Молли, заметив, что собака утомилась лежать под тентом.

– Рискни. Только не отпускай его раньше, чем я закреплю канат, – предупредил ее Джаррод.

Хорс бросился в воду, стоило Молли отстегнуть поводок от его ошейника.

Джаррод помог своей спутнице сойти на берег. Молли внимательно оглядела берег из-под полей шляпы.

– Поплаваем? – спросил ее спутник.

Молли кивнула и тотчас сбросила с себя сарафан.

– Мне нравится твой купальник, Моллирелла. Алый цвет тебе очень к лицу.

– Считаешь? – притворно усомнилась она.

– Молли?

– Да?

– Ты знаешь… – таинственно сказал Джаррод и замолчал.

– Не понимаю, о чем ты? – спросила она.

– Ты знаешь, что я искренне считаю тебя очень красивой девушкой, – расшифровал он свою мысль. – И я счастлив, что ты согласилась составить мне компанию. А если ты сомневаешься в правдивости моих слов, я готов на спор поплыть наперегонки с твоим псом.

– Джаррод, что с тобой сделалось в этой поездке! Я просто не узнаю тебя, – призналась Молли. – Надеюсь, это не последствия серьезной психологической травмы. Потому что таким ты мне нравишься гораздо больше.

– Вот как? – рассмеялся он. – И каким же таким я тебе нравлюсь? Хотелось бы мне послушать.

– Не тем задиристым, самонадеянным эгоистом, как прежде, а вдумчивым и сердечным, как сейчас, – кротко проговорила Молли.

Джаррод стоически выслушал ее и постарался сохранить хладнокровие.

– Мило, – кратко отозвался он, когда девушка договорила. – А теперь в воду, зануда! – весело скомандовал он.

Хорс повернул к ним, когда увидел хозяйку и Джаррода в воде.

– Он обожает плескаться. Для него любой поход на пляж – настоящий праздник. Он становится таким благодарным неженкой после каждого большого заплыва. Главное – не позволять ему перегреваться на солнце.

– Не позволим, – отозвался босс.

Когда начало смеркаться, все втроем взошли на палубу яхты. Джаррод отвязал канаты и взял курс домой.

Молли напоила и накормила Хорса. Признательная собака положила голову ей на колени и грустно заглянула в лицо.

Девушка провела рукой по голове пса.

– Так, дружочек, что это у тебя такое? – пробормотала она, вглядываясь в собачью морду.

– Что там? – отозвался Джаррод.

– Странный он какой-то. Как будто отекший. И уши покраснели. И дышит тяжело. Не пойму… Устал, что ли, так?.. Эй, Хорс, Хорси, – пыталась растормошить собаку Молли.

– Думаешь, с ним что-то случилось?

– Не знаю, что и сказать. Но таким я его еще не видела, – встревоженно проговорила Молли.

– В таком случае нужно отвезти его к ветеринару, – решительно объявил мужчина.

– Спасибо, Джаррод… Беспокоит он меня.

– Скоро будем на берегу. На машине доберемся в считанные минуты. Не тревожься раньше времени. Уверен, все обойдется. Подцепил небось что-нибудь в воде.

– Как думаешь, могла его ядовитая медуза обжечь или змея ужалить?

– Сложно сказать… Мы почти все время были вместе. Заметили бы. Уверен, доктора в курсе подобных оказий. Они быстро сообразят, что с ним не так… Я буду причаливать, а ты, чтобы не терять времени, отправишься с Хорсом на стоянку и заведешь машину. Сможешь одна его отнести?

– Конечно, – отозвалась Молли. – Ветеринарная клиника в паре кварталов от пристани.

– В таком случае считай, что мы уже там.

И они действительно очень скоро были в ветеринарной клинике. Дежуривший ветеринар задавал много уточняющих вопросов. Молли начала заметно нервничать, Джарроду пришлось успокаивать ее.

– Определенно у собаки ярко выраженная аллергическая реакция, – резюмировал наконец врач. – Хотелось бы знать, на что. Поступим с ним так, как поступили бы с человеком. Дадим ему противоаллергическое средство и понаблюдаем.

– Вы уверены, док? – спросил ветеринара Джаррод.

– Мы же не знаем, чем именно вызваны отек, покраснение, жар, затрудненное дыхание. Без длительного обследования мы не выясним, что вывело его иммунную систему из равновесия. Вот только времени, боюсь, у нас для этого не так уж много.

– Делайте, доктор, что считаете нужным, – пробормотала Молли, испугавшись худшего.

– Да, док, делайте свой укол! – сказал решающее слово Джаррод Бэннинг.

– Наблюдайте за ним сутки. Большую часть этого времени он должен проспать. Дыхание постепенно придет в норму, отек спадет, дискомфорт будет сохраняться еще какое-то время. Не тревожьтесь, если в течение этого периода он будет плохо есть или вообще откажется от еды. Следите за тем, чтобы свежая вода всегда была рядом. Собака крепкая, восстановится… В том случае, если улучшений не последует или, наоборот, заметите какие-то ухудшения, немедленно везите его сюда.

– Хорошо, доктор, – произнесла Молли, осторожно взваливая на руки, страдающего пса.

– Поедем ко мне. Это пара минут от клиники на машине, тогда как до тебя ехать через весь город.

– Хорошо, – согласилась Молли.

– Отнесем Хорса в машину, а ты потом вернешься и купишь все, что ему может понадобиться. Корм, миски, спальное место… Сама знаешь, в чем он нуждается. Вот кредитка.

– Нет, у меня есть деньги, – попыталась отказаться девушка.

– Не спорь. Если бы не моя затея, с ним было бы все в порядке. Я чувствую свою вину, – настоял мужчина.

– Если уж кто и виноват, то я. Это мой подопечный, а я не уследила.

– Твое самоедство Хорсу сейчас не поможет, – сухо пресек Джаррод, отправив Молли обратно в ветеринарную клинику за всем необходимым.

Молли посмотрела на несчастного пса на заднем сиденье машины Джаррода и поспешила доделать все дела.

– Молли, не молчи, скажи что-нибудь! – попросил Джаррод, заведя двигатель. – Мне очень жаль, что так получилось.

– Ты совершенно не виноват, Джаррод, Но что я могу сказать? – пожала она плечами, вполоборота наблюдая за несчастным Хорсом.

– Это мог быть самый лучший день за последнее время. Надо же было такому случиться! – посетовал он.

– Лучше ты говори, – попросила девушка.

– О чем?

– У тебя в детстве была собака? – спросила она.

– Смеешься? Детство я провел в закрытой школе. Зубрил, занимался греблей с двенадцати лет, много дрался, получал директорские выговоры и родительские нагоняи. Но при всем этом в школе мне нравилось больше, чем дома. В школе все знали, что я первый ученик, умник и просто свой парень. Среди моих друзей были в основном старшеклассники, и потому забавы у меня были соответствующие. А для домашних я был испорченным шалопаем.

– Это многое объясняет, – глухо отозвалась Молли.

– Что, например? – заинтересовался Джаррод.

– Твое зашкаливающее тщеславие и специфические отношения с родителями… Мне нужно позвонить своим, объяснить, почему я не дома.

– Конечно, – отозвался он. – Только не пугай их сверх меры. Ты же понимаешь, что с Хорсом все будет хорошо. Просто нужно набраться терпения и не паниковать.

– Молли, иди спать. Я постелил для тебя в комнате для гостей.

– Я останусь с Хорсом.

– Он же спит.

– Все равно.

– Посмотри, он уже ровно дышит.

– Я останусь.

– Тогда и я с тобой.

– Нет, ты ступай, уже поздно.

– Я побуду с тобой, меня тревожит твое настроение.

– Просто я устала. День выдался непростой.

– Тяжелый для тебя, неприятный для твоего питомца…

Молли вздохнула в подтверждение всего сказанного.

Хорс спал, распластавшись на разобранной специально для него софе. Молли сидела напротив в кресле. Джаррод присел на подлокотник и обнял девушку за плечи.

Молли посмотрела на него. Джаррод словно выверял это мгновение, чтобы поцеловать.

– Хотел я не смущать тебя больше такими выходками, Молли. Но, как видишь, ничего у меня не вышло. Либо ты – само очарование, либо я – самый безвольный сластолюбец в мире, – пошутил он.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю