355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джек Холбрук Вэнс » Большая планета. Дилогия (Большая планета. Плавучие театры) » Текст книги (страница 11)
Большая планета. Дилогия (Большая планета. Плавучие театры)
  • Текст добавлен: 21 марта 2017, 06:30

Текст книги "Большая планета. Дилогия (Большая планета. Плавучие театры)"


Автор книги: Джек Холбрук Вэнс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 25 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]

Он посмотрел вокруг, изучая тревожные, напряженные лица сидевших перед ним людей. Все они были жертвами – жертвами искаженных внутренних представлений. Большие глаза Нэнси, бледной, как яичная скорлупа, наполнились слезами. Он видел ее такой, какой она была, и теперь ему были понятны ее побуждения.

«Он выглядит довольно жизнерадостно», – с сомнением произнес Баджарнум.

«Такова обычная реакция, – ответил Меркодион. – Несколько минут оракул ощущает безмятежное благополучие. Затем его воля к жизни ослабевает, и он покидает этот мир. Торопитесь, Чарли Лисиддер, если вы хотите узнать то, что вас интересует».

Баджарнум громко спросил: «Как приобрести оружие в ойкуменическом Бюро контроля вооружений? Кого я должен подкупить?»

Глистра взглянул на Баджарнума, на Меркодиона, на Нэнси. Ситуация внезапно приобрела в его глазах исключительно забавный характер, он с трудом удерживался от смеха.

Баджарнум повторил вопрос, еще настойчивее.

«Попробуй всучить взятку Алану Марклоу», – сказал Глистра таким тоном, словно сообщал драгоценный секрет.

Баджарнум наклонился вперед, не в силах сдержать возбуждение: «Марклоу? Председателю совета директоров?» Порозовевший Чарли Лисиддер откинулся на спинку скамьи, наполовину раздраженный, наполовину обнадеженный: «Значит, Марклоу можно купить. Ха! Лицемерный сукин сын!»

«В той же мере, в какой и любого другого директора Бюро, – пояснил Глистра. – Таково рациональное обоснование моей рекомендации: если ты намерен подкупить кого-нибудь, лучше всего начать с того, кто имеет наибольшее влияние».

Баджарнум неподвижно уставился на Глистру. Верховный надзиратель прищурился и резко выпрямился на скамье.

Глистра продолжал: «Насколько я понимаю, оружие тебе требуется для того, чтобы расширить пределы империи, не так ли?»

«По существу», – осторожно признал Баджарнум.

«А зачем тебе дополнительные территории? Какими соображениями ты руководствуешься?»

Меркодион поднял голову и приготовился было отдать приказ, но передумал и плотно сжал побледневшие губы.

Баджарнум поразмышлял: «Я хотел бы еще больше прославиться, сделать Гросгарт столицей мира, наказать врагов».

«Смехотворные и тщетные потуги».

Лисиддер был озадачен. Повернувшись к Меркодиону, он спросил: «Это обычное явление?»

«Ни в коем случае!» – отрезал храмовый надзиратель. Он больше не мог сдерживать ярость и вскочил, нахмурив пушистые черные брови: «Отвечай на вопросы прямо! Какой из тебя оракул, если ты уклоняешься, споришь и самоутверждаешься – наркотик мудрости должен был полностью лишить тебя самолюбия! Повелеваю тебе подчиниться воле вопрошающего – ибо тебе осталось жить не больше двух минут, а Баджарнум желает узнать о многом».

«Возможно, я недостаточно точно сформулировал вопрос», – мягко вмешался Баджарнум. Повернувшись к Глистре, он спросил: «В чем заключается наилучший практический метод, позволяющий мне приобретать металлическое оружие по сходной цене?»

«Поступи на службу в космический патруль, – издевательски ответил Глистра. – Тебе бесплатно выдадут лучемет и нож с ножнами».

Меркодион резко выдохнул. Баджарнум нахмурился. Оракуляция не соответствовала его ожиданиям. Он попробовал в третий раз: «Насколько вероятно принудительное включение Большой Планеты Земным Централом в состав Ойкуменической федерации?»

«Исключительно маловероятно», – откровенно ответил Глистра. Он подумал, что ему пора было умирать, и обмяк в кресле.

«В высшей степени неудовлетворительно!» – брюзжал Меркодион.

Чарли Лисиддер закусил губу, наблюдая за Глистрой обманчиво-искренними глазами. Нэнси оцепенела. При всей своей обостренной проницательности Глистра не мог прочитать ее мысли.

«Еще один вопрос, – сказал Баджарнум. – Каков наилучший способ продления моей жизни?»

Только отчаянные усилия позволяли Глистре контролировать позу и выражение лица. Он ответил слабым, скорбным голосом: «Позволь внушителю впрыснуть в тебя полную дозу эликсира мудрости».

«Черт знает что! – верховный надзиратель сплюнул. – Невыносимая тварь! Если бы он не был уже на три четверти мертв, клянусь, я пропустил бы его через... В самом деле...»

Но Клод Глистра полностью обмяк в кресле на возвышении.

«Оттащите труп на бойню!» – проревел Меркодион. Повернувшись к Лисиддеру, он сказал: «Непростительная оплошность, Баджарнум. Если пожелаете, приготовят другого оракула».

«Нет-нет, – ответил Баджарнум, задумчиво разглядывая тело Глистры. – Хотел бы я знать, что он имел в виду...»

«Психический урод, шутка природы», – фыркнул храмовый надзиратель.

Префекты вытащили тело из подкупольного зала.

«Странно! – продолжал размышлять вслух Чарли Лисиддер. – Он не показался мне умирающим, скорее наоборот... Хотел бы я знать, что он имел в виду...»

Человек крался в ночи, оставляя за собой запах смерти. Проникнув через папоротниковый сад Зелло, он нырнул в переулок и потихоньку приблизился к главной улице.

Вокруг не было ни души. Держась в тени, человек бесшумно подбежал к лавке торговца оружием.

Через ставни просачивался желтый свет. Человек постучал.

Наймастер открыл дверь, выпучил глаза и оцепенел. Другой человек осторожно выглянул из-за спины Наймастера – Элтон, тоже застывший от изумления на пару секунд. «Клод! – глухо выдавил он. – Ты... ты...» Его голос сорвался.

«Нужно спешить, – деловито сказал Глистра. – Прежде всего – мыться!»

Элтон усмехнулся и кивнул: «Тебе не помешает ванна». Повернувшись к Наймастеру, он приказал: «Приготовь ванну. И найди для него какую-нибудь одежду».

Наймастер молча повернулся и пошел выполнять поручение.

«Меня отнесли на бойню, – объяснил Глистра. – Когда пришел мясник, я на него набросился – у бедняги случился припадок. После чего я вернулся известным путем – через яму внутри стены».

«Тебя накачали чужими мозгами?»

Глистра кивнул: «Единственное в своем роде переживание». Принимая ванну, он продолжал рассказывать Элтону и Наймастеру о своих приключениях в роли оракула.

«А теперь что?» – поинтересовался Элтон.

«Теперь, – сказал Глистра, – мы испортим Лисиддеру настроение».

Через полчаса, пробравшись через сады, они выглянули из укрытия на вымощенный мрамором внутренний двор, где стоял аэромобиль Баджарнума. Человек в алой подпоясанной рубахе и черных сапогах бездельничал, облокотившись на капот машины. У него на поясе висел лучемет.

«Как ты думаешь?» – шепотом спросил Глистра.

«Если нам удастся забраться в машину, я смогу поднять ее в воздух», – сказал Элтон.

«Хорошо. Я побегу в обход, а ты его отвлеки». Глистра исчез.

Элтон подождал пару минут, вышел на двор и направил на охранника свой лучемет: «Ни с места!»

Субъект в красной рубахе выпрямился, раздраженно моргнул: «Какого...» У него за спиной появился Глистра. Глухой удар по голове повалил охранника на мраморные плиты. Глистра конфисковал его оружие и подал знак Элтону: «Поехали!»

Миртопрестольный Родник скрылся далеко внизу. Глистра торжествующе расхохотался: «Мы свободны, Эйза! Дело в шляпе!»

Элтон взглянул на бесконечное темное пространство под машиной: «Я в это не поверю, пока не увижу, что под нами Анклав».

«Земной Анклав?» – Глистра с удивлением взглянул на спутника.

«Ты предпочитаешь приземлиться в Гросгарте?» – язвительно спросил тот.

«Нет. Но пошевели мозгами. Мы заняли превосходную позицию. Чарли Лисиддер застрял в Миртопрестоле. Аэромобиля у него нет, другой – если у него есть вторая машина – он вызвать не может, потому что храмовое радио разбилось».

«Канатная дорога никуда не делась, – возразил Элтон. – Он сможет довольно быстро вернуться в Гросгарт, дня за четыре».

«Вот именно, по канатной дороге. Другой возможности у него нет. Там мы его и прищучим».

«Это проще сказать, чем сделать. Он носу не покажет из храма, не вооружившись до зубов».

«Не сомневаюсь. Вполне возможно также, что он пошлет в Гросгарт кого-нибудь вместо себя – но только в том случае, если он может рассчитывать на второй аэромобиль. Нужно действовать наверняка. Насколько я помню, к западу от Миртопрестола было место, где трос протянут с края крутого обрыва – нас это вполне устроит».

Элтон пожал плечами: «Не хотел бы испытывать судьбу слишком долго...»

«Удача не потребуется. Мы больше не беглецы-оборванцы, мы знаем, что делаем. Баджарнум на нас охотился – теперь мы поохотимся за ним. Да-да, вот здесь... – Глистра указал вниз. – Опусти машину на лысую вершину утеса. Там можно будет спокойно подождать до утра. На рассвете, если Чарли решит, что мы улетели в Анклав и он может безопасно вернуться в столицу, мы увидим, как он несется на запад на всех парусах».


Глава 20

Примерно через два часа после рассвета белые пятнышки парусов показалось над пустыней, на фоне смутного зеленого пятна Миртопрестольного Родника.

«Баджарнум выехал», – с явным удовлетворением заключил Глистра.

Гондола приближалась, раскачиваясь под ветром. Это была продолговатая грузовая гондола, оснащенная двумя длинными поперечными реями с треугольными парусами по бокам; она скользила вниз по тросу с изяществом распустившего крылья лебедя.

Большие колеса с громким жужжанием пронеслись мимо, удерживая под собой сооружение из дерева и парусины. В грузовой гондоле ехали четверо мужчин и одна женщина: Чарли Лисиддер собственной персоной, три божолейских сановника в пунцовых туниках, сложно устроенных черных фетровых шляпах и черных сапогах – и Нэнси.

Клод Глистра смотрел вслед уменьшающейся гондоле: «Все они почему-то недовольны».

«Но у всех были лучеметы, – отметил Элтон. – Приближаться к ним было бы рискованно».

«А я и не собираюсь к ним приближаться», – Глистра повернулся и направился к аэромобилю.

«Не имел бы ничего против того, чтобы следовать за тобой, – с мягким упреком произнес Элтон, – если бы понимал, чтó именно ты задумал. Если хочешь знать, на мой взгляд ты немного увлекся, изображая из себя сверхчеловека».

Глистра остановился, как вкопанный: «Я действительно произвожу такое впечатление?» Почесав в затылке, он устремил взгляд в песчаные просторы, отделявшие утес от зеленых райских кущ Миртопрестола: «Вероятно, это нормальное психическое состояние после травматического шока».

«Какое состояние?»

«Сосредоточение на себе. Эгоцентризм, – Глистра вздохнул. – Попробую сдерживаться».

«Может быть, мне тоже пригодилась бы доза той дряни, которую тебе всадили в шею».

«Я уже думал об этом. Но теперь – нужно поймать Лисиддера». Глистра вскочил в аэромобиль.

Они полетели на запад над ощетинившимися черными холмами вулканического стекла, над дюнами белого песка, над плоским каменным плато, над краем головокружительного обрыва. Здесь они стали снижаться по диагонали над беспорядочной осыпью, поросшей редким кустарником. Дальние перспективы Большой Планеты уже начинали дрожать в нагретом утренним солнцем воздухе.

Поднимавшийся к краю обрыва трос канатной дороги образовывал огромную пологую дугу, на фоне неба казавшуюся тонкой, как паутинка. Глистра повернул на запад, пролетел несколько километров, оставив за кормой площадку, откуда начиналась тропа для затаскивания гондол, и опустил машину рядом с одной из опор канатной дороги: «Здесь мы нарушим саму неукоснительную из заповедей Озрика: разрежем трос. По сути дела, вырежем метров тридцать троса – весь пролет между двумя опорами. Этого должно быть достаточно».

Взобравшись на опору, он разрубил трос. Элтон сделал то же самое, поднявшись на другую опору.

«Теперь, – сказал Глистра, – мы сложим отрезок надвое и привяжем его так, чтобы концы свисали под корпусом машины».

«Эта перекладина подойдет?»

«Вполне. Обмотай ее пару раз, затяни пару узлов внахлест, и все будет в порядке...» Глистра подождал, пока Элтон не кончил привязывать отрезок троса со своей стороны: «А теперь вернемся к площадке, где заякорен нижний конец большого пролета».

Они поднялись в воздух и подлетели к площадке, с которой начинался серпентин, выдолбленный в эскарпе. Глистра опустил машину в тени и вскочил на площадку: «Передай мне один из концов из-под машины». Элтон вытащил один из концов отрезка из-под аэромобиля и подкинул его так, чтобы Глистра его поймал.

«А теперь, – продолжал Глистра, – я привяжу этот конец к тросу канатной дороги парой стопорных узлов».

«Ага! – сказал Элтон. – Начинаю догадываться. Баджарнуму это не понравится».

«Я забыл с ним посоветоваться... Залезь в машину – на тот случай, если ее потащит длинным тросом, когда он высвободится... Готов?»

«Готов».

Глистра разрéзал трос, спускавшийся с обрыва, примерно в метре от первого из затянутых им узлов. Длинный трос со звоном разорвался, но теперь он был привязан к машине, служившей новым якорем. Волна возмущения пробежала вверх по дуге троса и скрылась вдали под краем эскарпа.

Глистра присоединился к Элтону в машине: «Они должны прибыть где-то через час. Или даже скорее, если поможет попутный ветер».

Тянулось время. Огромный слепящий шар Федры тяжело поднимался по темно-синему небосклону Большой Планеты. Поодаль из-за кустов подглядывали несколько пугливых дикарей-альбиносов. Насекомые, похожие на маленьких угрей с шестью парами стрекозиных крыльев, легко скользили в воздухе, извиваясь между жесткими серыми ветвями. Между камнями прыгали округлые розовые жабы с глазами на антеннах. Над верхним краем эскарпа появилось белое пятнышко.

«Они здесь!» – сказал Элтон.

Глистра кивнул: «Их ожидает самый захватывающий аттракцион».

Белое пятнышко нырнуло с обрыва и начало спускаться по дуге троса. Глистра усмехнулся: «Хотел бы я видеть лицо Чарли Лисиддера...»

Он передвинул вперед рычаг акселератора. Машина стала подниматься в воздух – все выше и выше, примерно до уровня верхнего края утеса. Гондола спустилась до нижней точки провисшего троса, замедлилась и беспомощно повисла. В ней шевелились пять темных точек – возбужденные, возмущенные, растерянные пассажиры.

Глистра пролетел над гондолой к площадке канатной дороги на верхнем краю эскарпа и приземлился. Выскочив из аэромобиля, он привязал второй конец отрезка троса, закрепленный под машиной, к основному тросу канатной дороги, спускавшемуся с обрыва. После этого он обрéзал основной трос в самом его начале, и теперь гондола с пятью пассажирами удерживалась только узлами, соединявшими трос, на котором она висела, с двумя концами отрезка, привязанного к перекладине под аэромобилем.

Глистра подошел к краю эскарпа и заглянул вниз. «Вот он, Баджарнум Божолейский! Влип, как муха в паутину, и без малейшего рукоприкладства».

«У них все еще есть лучеметы, – напомнил Элтон. – Независимо от того, куда мы их отвезем – даже если мы долетим до самого Анклава – они могут открыть огонь».

«Я учел это обстоятельство. Кратковременное купание в озере охладит раздражительный темперамент Чарли Лисиддера и, кроме того, замкнет накоротко аккумуляторы их лучеметов».

С Баджарнума, стоявшего на песчаном пляже, все еще текла вода; лицо его осунулось и побледнело. Глаза Лисиддера тускло поблескивали, как лужицы горячей ртути, он не озирался по сторонам и не смотрел ни на кого из окружающих. Три его спутника каким-то образом умудрились сохранить некое подобие достоинства несмотря на то, что их одежда полностью вымокла, а их сапоги, полные воды, хлюпали самым жалким образом. Влажные волосы Нэнси прилипли к ее щекам. Лицо ее оставалось бесстрастным, как мраморная маска. Она сидела на песке и дрожала от холода – можно было слышать, как стучали ее зубы.

Глистра бросил ей свой плащ. Накинув его на плечи и отвернувшись, она сумела снять с себя под плащом промокшую одежду.

Клод Глистра стоял с лучеметом в руке: «Теперь залезайте в машину, по одному. Элтон вас обыщет, чтобы по пути нам не мешали какие-нибудь ножи или крюки». Он выбрал кивком Баджарнума: «Ты первый».

Пленники подходили по очереди к Элтону, которому удалось конфисковать три кинжала, пять вышедших из строя мокрых лучеметов и кусочек пластыря, пропитанный смертельным ядом.

«Теперь садитесь в машину, дама и господа, – пригласил Глистра. – В вашем распоряжении два задних сиденья».

Баджарнум произнес мягким тоном, напоминавшим шуршание шелка по шелку: «Вы не уйдете от возмездия, даже если для этого мне придется прожить еще двести лет».

Глистра рассмеялся: «Перестань пороть чепуху и возьми себя в руки! О возмездии взывают сотни тысяч мужчин, женщин и детей, которых продали в рабство твои космические пираты».

Баджарнум моргнул: «Я никогда не занимался работорговлей в таких масштабах».

«Неважно. Сто человек или сто тысяч человек – преступление остается преступлением».

Глистра взобрался на переднее сиденье рядом с Элтоном и повернулся, глядя на пять лиц. Эмоции Лисиддера нетрудно было угадать: под маской его надменной физиономии, казавшейся слишком маленькой на большой круглой голове, кипело змеиное бешенство. Три сановника мрачно напряглись, ожидая самого худшего. Нэнси? Она была целиком поглощена какими-то отвлеченными мыслями, бесконечно далекими от происходившего здесь и сейчас. Клод Глистра не замечал в ней ни страха, ни гнева, ни даже каких-либо сомнений. У нее на лбу не было морщин, линия рта не кривилась – она выглядела обыденно спокойной, почти беззаботной, глаза ее отражали только последовательность каких-то размышлений, мелькавших, как отблески серебристой чешуи рыб, плывущих в темной глубине вод.

Глистра догадался: «В ней разрешился наконец конфликт несовместимых личностей. Она долго и беспощадно боролась с собой, захваченная водоворотом существования, сопротивляться которому она была не в силах, и теперь чувствует безмерное облегчение. Она ощущает свою вину, знает, что будет наказана, и ожидает наказания с радостью».

Все устроились в машине. Глистра повернулся к Элтону: «Ты сможешь найти Анклав?»

«Надеюсь». Элтон постучал костяшками пальцев по черной панели: «Когда мы окажемся на другой стороне планеты, можно будет прокладывать курс, ориентируясь на радиомаяк».

«Замечательно».

Аэромобиль взмыл в воздух и полетел на запад. Блестящее озеро исчезло за кормой.

Лисиддер выжал воду из подола плаща. К нему в какой-то степени вернулась аристократическая любезность; он задумчиво произнес: «Думаю, что вы составили обо мне неправильное представление, Клод Глистра. Действительно, я продавал в сытное рабство голодающих сирот, но это было всего лишь средство достижения цели. Нельзя не признать, что такое средство заслуживает порицания. Но разве люди не умирали в идеологических войнах до того, как Землю стало контролировать федеральное правительство?»

«Таким образом, твоя цель состояла в подчинении Большой Планеты федеральному правительству?»

«Совершенно верно».

«А зачем тебе это понадобилось?»

Баджарнум ответил непонимающим взглядом: «Хм. Разве это не привело бы к воцарению мира и порядка?»

«Конечно, нет – и ты это прекрасно знаешь. Племена Большой Планеты невозможно объединить посредством завоевания – по меньшей мере на протяжении твоей жизни и с помощью божолейской деревенщины, скачущей на зипанготах. Сомневаюсь, что тебя в малейшей степени интересуют мир и порядок. Ты использовал армию, чтобы оккупировать и разорять Рубец и Глэйтри, земли мирных фермеров, в то время как реббиры и степные цыгане продолжают делать, что хотят, уводя в рабство и убивая всех подряд».

Повернув голову, Нэнси с сомнением взглянула на Баджарнума. Чарли Лисиддер дернул колечко на конце уса.

«Нет, – продолжал Глистра. – К завоеваниям тебя побуждали тщеславие и самолюбие. Ты – всего лишь атман Плетка в костюме поприличнее».

«Слова, слова, слова... – Лисиддер усмехнулся. – Земные делегации прибывают и пропадают без вести, Большая Планета проглатывает всех. Все вы потонете, как гнус в Батцимарджанском океане».

Глистра ухмыльнулся: «Эта делегация – все, что от нее осталось – уже не потонет. Перед тем, как занять свою должность, я настоял на предоставлении мне неограниченных полномочий. Я не рекомендую, я приказываю».

Маленькая физиономия Баджарнума сморщилась и стала еще меньше, словно он проглотил что-то горькое и жгучее: «Допустим, что все это так – что вы собираетесь делать?»

Глистра пожал плечами: «Еще не знаю. У меня есть несколько идей, но нет никаких определенных планов. Одно несомненно: массовым убийствам и работорговле будет положен конец».

«Ха! – злорадно воскликнул Баджарнум. – Из Анклава вызовут земные звездолеты-истребители, они разбомбят и уничтожат всех цыган, реббиров, степных и пустынных разбойников – все племена, кочующие по Большой Планете – и там, где я хотел создать Божолейскую империю, будет создана империя земная».

«Ничего подобного, – ответил Глистра. – Ты очевидно неспособен понять сущность проблемы. Единство народов Большой Планеты – несбыточная мечта. С таким же успехом можно было бы принуждать к мирному цивилизованному сосуществованию муравьев, кошек, рыб, обезьян и слонов. До тех пор, когда на Большой Планете станет возможным всеобщее правительство, могут пройти тысячи лет. Подчинение Большой Планеты воле Земли было бы слишком дорогостоящим и, в конечном счете, бесперспективным предприятием, настолько же разрушительным, как создание Божолейской империи».

«Тогда в чем состоит ваш план?»

Глистра снова пожал плечами: «Возможна региональная организация. Могли бы помочь местные суды и небольшие формирования полиции из местных жителей, прошедших подготовку...»

Баджарнум фыркнул: «Устаревшая интеллектуальная рухлядь Древней Земли! Уже через пять лет ваши региональные судьи начнут брать взятки, а ваши региональные правительства – навязывать общие правила людям с несовместимыми традициями и представлениями».

«Именно поэтому, – сказал Клод Глистра, – нам придется действовать постепенно и осторожно».

Он взглянул на озаренный солнцем ландшафт Большой Планеты. Бесконечные перспективы: лесистые горы, зеленые долины, извилистые реки, засушливые степи.

Послышалось приглушенное восклицание: обернувшись, Глистра увидел, что два божолейца в алых туниках пригнулись, приготовившись к прыжку. Глистра направил на них лучемет – два бородача во влажных красных туниках опустились на сиденья.

Лисиддер что-то прошипел – Глистра не расслышал, чтó именно. Нэнси придвинулась ближе к борту аэромобиля.

Десять минут прошли в неприязненной тишине. Наконец Баджарнум произнес слегка срывающимся голосом, преодолевая внутреннее сопротивление: «Что вы собираетесь с нами сделать?»

Глистра снова устремил взгляд в невидимый горизонт: «Об этом вы узнаете через пару часов».

Они пролетели над усеянным островками морем, над серой пустыней, над горным хребтом, заснеженные пики которого угрожающе вздымались в темно-синее небо. Когда внизу показались пологие холмы, расчерченные параллельной зеленой штриховкой виноградников, Глистра сказал Элтону: «Пожалуй, мы улетели достаточно далеко. Приземлись где-нибудь здесь».

Аэромобиль опустился на землю.

Чарли Лисиддер прижался спиной к спинке сиденья, мелкие черты его лица нервно подрагивали: «Что теперь?»

«Ничего. Я вас отпускаю. Вам придется положиться на самих себя. Если хотите, можете попытаться вернуться в Гросгарт. Сомневаюсь, что у вас это получится. Если вы останетесь здесь, вам, скорее всего, придется зарабатывать на жизнь – более сурового наказания для вас не могу придумать».

Лисиддер и три сановника угрюмо спустились на почву, согретую солнечными лучами. Нэнси не хотела вылезать из машины. Лисиддер позвал ее раздраженным повелительным жестом: «С тобой мы еще о многом поговорим!»

Нэнси с отчаянием смотрела на Глистру: «Разве нельзя меня выгнать где-нибудь в другом месте?»

Глистра захлопнул дверцу машины: «Эйза, поехали дальше!» Повернувшись к Нэнси, он прибавил: «Я не собираюсь тебя выгонять – ни здесь, ни в другом месте».

Чарли Лисиддер и три его компаньона превратились в миниатюрные фигурки-манекены в ярких одеждах – неподвижные, напряженные, они провожали глазами летательный аппарат, пропадавший в небе. В приступе ненависти Лисиддер поднял кулак и потряс им. Глистра отвернулся с довольной усмешкой: «Итак, Баджарнум Божолейский больше не существует. Должность освободилась, Элтон. Ты хочешь быть императором?»

«Из меня, пожалуй, получился бы сносный император... Если уж на то пошло, – рассуждал Элтон, – я всегда мечтал стать владельцем небольшого феодального княжества в каком-нибудь районе с давними винодельческими традициями...» Помолчав, он прибавил: «Так или иначе, имей в виду мою кандидатуру».

«Если это в какой-то степени будет зависеть от меня – а это зависит от меня целиком и полностью – считай, что ты назначен императором».

«Премного благодарен! Мой первый высочайший указ избавит Вселенную от этого гнезда беспардонных шарлатанов, Миртопрестольного храма. Или мои имперские полномочия не распространяются так далеко?»

«Если ты хочешь заполучить Миртопрестольный Родник, тебе придется покорить пустыню Палари и всех реббиров в придачу».

«Нет уж, проведи границу вдоль Ауста, – сказал Элтон. – Хорошего помаленьку».

За кормой убегали вдаль позлащенные блаженными лучами послеполуденного солнца просторы. Клод Глистра почувствовал наконец, что не может игнорировать молчаливую фигуру на заднем сиденье. Он переместился с переднего сиденья на заднее и присел рядом с Нэнси.

«В той мере, в какой это касается меня, – ворчливо начал он, – я готов поверить, что ты была вынуждена сотрудничать с Чарли не по своей воле, и я могу понять, что...»

Он прервала его низким страстным голосом: «Мне никогда не удастся убедить тебя в том, что мы стремились к одной и той же цели».

Глистра улыбнулся – печально и насмешливо, припоминая долгий путь из Джубилита и смерть четверых прекрасных людей – Дарро, Кетча, Пьянцы и Бишопа – погибших если не по ее вине непосредственно, то при ее преднамеренном и лицемерном попустительстве.

«Я знаю, о чем ты думаешь, – сказала Нэнси. – Но позволь мне высказаться – после чего можешь оставить меня где угодно – посреди океана, если я не заслуживаю ничего лучшего.

Цыгане сожгли мой дом и в нем всех моих родных, – понуро продолжала она. – Я тебе об этом рассказала, и это правда. Я бродила с трубадурами и оказалась в Гросгарте. Чарли Лисиддер заметил меня на Ярмарке Солнцестояния. Он провозглашал поход против всего мира, и я подумала, что, может быть, ему удастся сделать Большую Планету безопаснее, истребив мерзавцев и кровопийц вроде степных цыган. Он призвал меня служить его делу, и я не отказалась. Как, вообще, одинокая девушка могла бы отказать всесильному императору? Он привез меня на Землю, а на обратном пути мы узнали о твоих планах. Насколько я понимала, твои планы заключались в том, чтобы изловить и наказать Чарли Лисиддера. Я была возмущена Землей и всеми землянами. Они нежатся в благополучии и безопасности, пока на Большой Планете их потомков убивают и мучают. Почему бы им не попробовать нам помочь?»

Глистра начал было возражать, но она остановила его усталым жестом: «Я знаю, чтó ты скажешь. «Юрисдикция Земли может распространяться лишь на ограниченное пространство. Любой, кто пересекает границы Ойкумены, тем самым отказывается от защиты со стороны оставшихся в Ойкумене». Может быть, это соображение было справедливым в отношении первопоселенцев, покинувших Землю, чтобы ей не подчиняться, но жестоко наказывать за безумное упрямство, столетия за столетиями, их ни в чем не повинных потомков... Таким образом, я была уверена в том, что ты не хотел нам помочь, что ты всего лишь хотел расправиться с единственным человеком на Большой Планете, стремившимся и способным установить на ней мир и порядок – с Чарли Лисиддером. Это причиняло мне боль, потому что... – она мельком взглянула на Глистру, – Потому что я тебя любила, но должна была тебе мешать».

«Почему же ты меня не убила?» – спросил Глистра.

Нэнси поежилась: «Не смогла. И нам приходилось столько раз вместе спасаться... Никак не пойму, как ты умудрился меня не подозревать».

«Когда я думаю о прошлом, – сказал, глядя в пустоту, Глистра, – мне кажется, что я подозревал тебя с самого начала, но не мог заставить себя в это поверить. Улик было более чем достаточно. Солдаты Морватца связали нас, мы были беспомощны, а ты отказывалась освободить нас, пока не стали приближаться цыгане, истребившие божолейцев. Тебе казалось, что насекомые в Миртопрестольном оазисе насвистывали, как птицы. Но на Большой Планете нет никаких птиц. А когда убили Бишопа...»

«Я тут ни при чем. Я пыталась незаметно сбежать и проникнуть в купольный храм. Бишоп это заметил и поспешил за мной, но мудрецы его убили и забрали его голову».

«А Пьянца?»

Нэнси покачала головой: «Когда я проснулась, Пьянца был мертв. Я не позволила торговцам убить остальных. Но я позволила им забрать гондолы и металл, надеясь на то, что это заставит тебя вернуться в Кирстендейл, где мы могли бы жить вместе, тихо и мирно, до конца своих дней...» Уголки ее губ опустились и задрожали: «Ты не веришь ни одному моему слову!»

«Напротив, я верю каждому твоему слову... Твоей храбрости можно только позавидовать».

С переднего сиденья послышался хрипловатый бас Элтона: «У меня скоро уши покраснеют. Помиритесь, и дело с концом!»

Некоторое время Глистра и Нэнси сидели молча. Наконец Глистра сказал: «У нас осталось много незаконченных дел... Как-нибудь нужно будет проведать сэра Роджера Фэйна в Кирстендейле: мы заставим его возить нас по улицам в роскошной карете».

«Возьмите меня с собой, – навязался Элтон. – А я возьму кнут подлиннее и похлеще».



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю