355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джек Холбрук Вэнс » Эмфирио » Текст книги (страница 6)
Эмфирио
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 13:51

Текст книги "Эмфирио"


Автор книги: Джек Холбрук Вэнс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Глава 7

Стилем социального обслуживания Шьют Кобол во многом отличался от Эльфреда. Будучи значительно моложе предшественника, он предпочитал одеваться и вести себя с соблюдением формальностей, проводя интервью пунктуально и методично. Сухопарый, с жестким ежиком черных волос на затылке, Шьют изъяснялся точно и кратко, в паузах опуская уголки рта, что придавало его узкому лицу огорченное выражение. Совершая предварительный обход, он предупредил подопечных, что намерен строго придерживаться правил Собеса и ожидает от жильцов их буквального соблюдения. Амианте и Гилу он ясно дал понять, что не одобряет их склонность к беспорядку и праздному времяпровождению: «Каждый из вас, судя по результатам психиатрического обследования, способен производить больше среднего амбройского иждивенца, тогда как фактически ваша продуктивность гораздо ниже нормальной для вашей категории. Младший иж Тарвок не проявляет должного прилежания ни в школе гильдии, ни в Храме...»

«Он учится у меня», – спокойно прервал агента Амианте.

«Даже так? Чему, в дополнение к резьбе по дереву?»

«Я научил его читать и писать, арифметике – в меру моих способностей – и еще нескольким полезным вещам».

«Настоятельно рекомендую вашему сыну серьезно подготовиться к экзаменам и поступить во второй класс храмовых послушников. Согласно имеющимся записям, он часто пропускает занятия и не получил зачет ни по одному из выкрутасов».

Амианте пожал плечами: «Он еще растет...»

«А вы сами? – не отставал Шьют Кобол. – Насколько мне известно, на протяжении последних четырнадцати лет вы посещали Храм два раза, а прыгали только однажды!»

«Не может быть! В управлении, наверное, что-то перепутали».

«В управлении ничего не путают! Ваше предположение свидетельствует о непонимании того, как работает система. Можете ли вы предъявить записи, противоречащие моим данным, позвольте спросить?»

«Нет».

«В таком случае, почему за последние четырнадцать лет вы прыгали только один раз?»

Раздосадованный Амианте взъерошил волосы обеими руками: «Не хватает прыткости. Выкрутасы даются с трудом... и время поджимает...»

В конце концов Шьют Кобол удалился. Гил смотрел на отца, ожидая замечаний, но Амианте только устало покачал головой и сгорбился над верстаком.

Панель Амианте с десятками выглядывающих из-за решетки лиц в день Последнего Арбитража[6]6
  День Последнего Арбитража, с точки зрения амбройского ремесленника, был важнейшей датой календаря – от решения судей зависел размер пособия в следующем году. Решения выносились в соответствии с тщательно разработанным ритуалом, со временем превратившимся в популярный массовый спектакль. Доходило до того, что похвалы и критика толпы доставались в основном не изделиям мастеров, а умению судей исполнять изощренные церемониальные обряды.
  Три арбитражные комиссии, не сообщавшиеся одна с другой, заседали в величественно просторном здании склада Буамарка в Восточном посаде, оценивая каждое изделие, произведенное амбройскими ремесленниками. В первую комиссию входили председатель соответствующей гильдии, эксперт, занимавшийся аттестацией товаров рассматриваемой категории на одной из межзвездных торговых баз, и лорд Буамарка, слывший знатоком в той же области. Вторая комиссия состояла из председателя объединенной ассоциации гильдий, директора отдела руководства ремесленными производствами при управлении социального обеспечения и сравнителя блаженств, представлявшего центральный храм Финуки. В третьей комиссии заседали два лорда Буамарка и рядовой иждивенец, выбиравшийся по жребию из числа горожан; последний получал удвоенное пособие на следующий год и временное звание «независимого сановника».
  Первая группа арбитров оценивала только изделия, произведенные членами той гильдии, председатель которой входил в состав комиссии; ее приговору присваивался двойной весовой коэффициент. Вторая и третья комиссии рассматривали все изделия.


[Закрыть]
удостоили оценки 9,503, то есть отнесли к высшему разряду «Акме», а в среднем его изделия, произведенные за год, получили оценку 8,626 – значительно выше, чем требовалось для маркировки клеймом первого, экспортного разряда.

Ученической ширме Гила дали оценку 6,855, заметно превышавшую минимальный уровень 6,240, необходимый для присуждения второго разряда «изделий внутреннего пользования»; теперь ей надлежало храниться на оптовом складе в Восточном посаде. Гила похвалили за непринужденность композиции, но посоветовали придавать отделке больше изящества и утонченности.

Гил, надеявшийся сразу получить первый разряд, сильно огорчился. Амианте отказался комментировать приговор, ограничившись кратким советом: «Начинай другую панель. Когда им нравятся поделки, присуждают первый разряд. Когда не нравятся – второй. А то и бракуют. Достаточно делать то, что нравится судьям. Это не так уж трудно».

«Хорошо, – сказал Гил. – Буду вырезать ширму на тему «Мальчики целуются с девочками»!»

«Гмм... – Амианте почесал в затылке. – Тебе двенадцать лет? Знаешь что, подожди еще год-другой. Почему бы не выбрать какой-нибудь невинный популярный сюжет – например, «Птицы в ветвях плакучей ивы»?»

Шли месяцы. Несмотря на нескрываемое неодобрение Шьюта Кобола, Гил редко вспоминал об упражнениях в Храме и по возможности пропускал занятия в школе гильдии. У отца он научился азбуке архаического письма и основам человеческой истории – в той мере, в какой их помнил Амианте: «Считается, что люди возникли на одной планете, по традиции называемой Землей. Земляне научились посылать корабли в космос и тем самым положили начало истории человечества – хотя, надо полагать, и до этого на Земле была какая-то история. Первые люди, прибывшие на Хальму, обнаружили здесь многочисленные колонии опасных хищных насекомых, существ величиной с ребенка, обитавших в лабиринтах подземных ходов под гнездами-курганами. Для того, чтобы их окончательно истребить, пришлось вести продолжительную войну, порой с переменным успехом. Муляжи этих тварей все еще показывают на выставке редкостей – ты, наверное, их видел?»

Гил кивнул: «Мне почему-то всегда их было жалко».

«Что ж, возможно, ты прав... Люди часто забывают о снисхождении. На Хальме было много войн, давно забытых. В Фортиноне мало интересуются историей. У нас каждый живет событиями сегодняшнего дня – или, точнее, заботится только о том, чтобы свести концы с концами от одного Арбитража до следующего».

«А я хотел бы все-таки увидеть другие миры, – мечтал Гил. – Как было бы хорошо, если бы мы накопили талонов, уехали куда-нибудь и зарабатывали бы там на жизнь, вырезая ширмы!»

Амианте печально улыбнулся: «В лесах других планет не найдешь инга и арзака, там не растут ни дабан, ни сарк, даже трескучий орех не растет... Учитывай также, что амбройские изделия знамениты. Если мы будем работать где-то в другом месте...»

«Мы всегда можем сказать, что мы – амбройские мастера!»

Амианте с сомнением покачал головой: «Не слышал, чтобы кому-нибудь такое удалось. В любом случае, Собес никогда не разрешит нам уехать».

В четырнадцать лет Гил волей-неволей стал полноправным прихожанином Храма, и его зачислили в класс религиозного и социального внушения. Проводивший занятия прыгун-вожатый разъяснял сущность элементарного выкрутаса понятнее, чем предыдущие наставники: «Выкрутас, разумеется – чисто символический обряд. Тем не менее, он отражает бесконечное многообразие взаимосвязей духовного и физического миров. Вам уже известны различные плитки орнаментального паркета – клетки, символизирующие доблести и пороки, кощунства и благоговения. Благочестивые прихожане укрепляются в истинной вере, перемещаясь по традиционному орнаментальному пути от одного символа к другому, избегая пороков и припадая к доблестям. Даже престарелые и немощные прыгают потихоньку, проделывая несколько выкрутасов в день».

Гил скакал и кружился вместе со всеми и мало-помалу научился-таки попадать на нужные клетки и сохранять равновесие, не подвергаясь насмешкам и не слишком выделяясь на фоне сверстников.

Когда наступили летние каникулы – а Гилу к тому времени уже исполнилось пятнадцать лет – класс совершил трехдневное паломничество к эскарпу Рабия в Скудные горы, чтобы воочию лицезреть и постигнуть Знамение. В капсулах Обертренда они доехали до деревни Либон, после чего отправились пешком вверх по предгорьям в сопровождении фургона, груженого провизией и спальными мешками.

Первую ночь они провели у подножия округлой скалистой возвышенности на берегу пруда, окаймленного зарослями тростника и речной ивы. Паломники развели костры, пели и болтали – Гил никогда еще не чувствовал себя так привольно! Оттенок отважного приключения походу придавало то обстоятельство, что неподалеку еще водились вирваны – полуразумные существа трехметрового роста с массивными длинными рылами, черными, как матовые опалы, глазами и жесткими пегими шкурами, покрытыми беспорядочными темно-лиловыми, черными и бурыми разводами. По словам прыгуна-вожатого, вирваны зародились на Хальме и обитали в Скудных горах до прибытия людей. «Если вы их заметите, не подходите близко! – предупредил экзальтированно напряженный, никогда не улыбавшийся атлет-вожатый. – Вирваны, как правило, безобидны и скрытны, но иногда нападают, если к ним назойливо пристают. Время от времени они появляются на уступах скал, хотя в основном проводят жизнь в пещерах и подземных проходах и предпочитают не находиться под открытым небом подолгу».

Один из послушников, нахальный юнец по имени Найон Бохарт, выпалил: «Вирваны забрасывают мысли, как сети, и читают в уме людей, разве не так?»

«Чепуха! – отрезал вожатый. – Это было бы чудом, а вирваны не познали Финуку, единый и нераздельный источник чудес».

«А я слышал, что они говорят молча! – настаивал Найон Бохарт, склонный к непочтительному упрямству. – Посылают мысли далеко-далеко, а как – никто не знает».

Вожатый решил покончить с пустой болтовней: «Разверните мешки и ложитесь спать! Завтрашний день вы запомните на всю жизнь – мы взойдем по эскарпу Рабия, дабы лицезреть Знамение».

Наутро, подкрепившись чаем с печеньем и сушеными морскими сливами, юные паломники стали подниматься по пустынным скалистым склонам, поросшим жестким кустарником с острыми шипами.

Ближе к полудню они достигли эскарпа. Когда-то в древности гроза ударила в горный уступ молнией, оставившей на выпуклой черной скале замысловатый узор белесых отметин. Некоторые сочетания следов молнии, ныне обрамленные водруженными жрецами золотыми окладами, напоминали затейливые буквы архаического алфавита, составлявшие неровную надпись:

ФИНУКА ВЕЛИТ!

Под священным Знамением возвели обширную платформу, выложенную плитами кварца, яшмы, красноватого кремнистого сланца и оникса, образовывавшими орнамент элементарного выкрутаса. В течение часа вожатый и послушники исполняли ритуальные упражнения, а затем, захватив мешки и походную утварь, взобрались на край уступа и там разбили лагерь.

С обрыва открывался величественный вид – Гил впервые увидел настоящие дали. На востоке, за провалом глубокой долины, поднимались и опускались Скудные горы, последнее пристанище вирванов. К северу и к югу горбились крутые хребты, пестревшие в отдалении неразборчивой рябью. Где-то на севере проходила граница Борределя, где-то на юге начинались непроходимая Солончаковая пустыня. В западном направлении простирались необитаемые земли Фортинона – буроватая и серая с черно-зелеными пятнами пустошь в золотисто-ржавой дымке вечернего солнца, будто покрытая прозрачной пленкой потемневшего, но еще блестящего старого лака. Далеко, на самом горизонте отливал ртутью океан, подобный отражению неба в дрожащем от жары воздухе. Отжившая свой век страна, где развалин больше, чем обитаемых жилищ! Гил пытался представить себе, как все это выглядело две тысячи лет тому назад, когда города еще не были сметены ковровыми бомбежками. Сидя на плоском камне и обняв колени руками, Гил думал об Эмфирио. В уме легендарные события накладывались на ландшафт, как разметка промасленной бумаги – на деревянную панель. Там, в Скудных горах, Эмфирио предстал перед ордой пришельцев с безумной луны Зигеля – по всей вероятности Дамара, ибо другой луны у Хальмы не было. Исполинский провал на северо-востоке – несомненно седловина Сговора! А перед ней – поле битвы, где Эмфирио воззвал к чудищам, потрясая волшебной скрижалью. Чудища? Вирваны, конечно – кто еще?

Послышался безапелляционный окрик вожатого – надлежало собирать хворост. Грезы прервались, мимолетные чары развеялись. Но вскоре их воскресило чудесное зрелище заката: земля и небо тонули на западе в печально-лучезарном пламени цвета древнего янтаря.

От котелков, висящих на треножниках, исходил аппетитный аромат чечевичной похлебки с ветчиной. Под котелками трещали и плевались огнем ветки ежевичного дерева, дым растворялся в прохладном сумеречном небе... Походные звуки и запахи разбудили в подсознании Гила глубоко затаившийся нервный узел, что вызвало странную электрическую дрожь, волной пробежавшую по коже. Именно так, именно у таких костров сидели на корточках его древние предки – на Земле или на другой далекой планете, которой принадлежала честь называться прародиной человека.

Никогда еще еда не казалась Гилу такой вкусной. Подкрепившись и глядя в костер, догоравший под невероятно близкими небесами, Гил ощутил приближение чего-то важного и радостного, будто стоял на пороге откровения, нового понимания – понимания чего? Себя? Мира? Человеческой природы? Он не мог сказать наверняка. Откровение дрожало, неуловимое, на краю восприятия...

Прыгун-вожатый тоже вдохновился чудесной картиной ночного небосклона. Воздев указательный палец к звездам, он изрек: «Обратите внимание, все без исключения! Перед вами величие, превосходящее человеческое разумение. Заметьте, как блещут светила Мирабилиса! А за ними, чуть выше – крайняя ветвь галактической спирали, сотни тысяч миров! Разве это не внушает трепет?

Как по-твоему, Найон Бохарт? Разве открытое звездное небо не говорит с нами голосом, проникающим до мозга костей?»

«Говорит, еще как!» – заявил юный Бохарт.

«Нет ничего великолепнее, ничего торжественнее бесконечности мироздания! Даже если бы нам не было даровано Знамение, одного этого зрелища было бы достаточно, чтобы прыгать от восторга во славу Финуки!»

Недавно, просматривая вырезки и обрывки документов из папки Амианте, Гил наткнулся на строки философского диалога, с тех пор навязчиво будоражившие его воображение перед сном. Теперь, движимый наивным энтузиазмом, он произнес их вслух:

«В условиях бесконечности любая возможность, самая невероятная, реализуется».

«Возможность наличия или возможность отсутствия?»

«И того, и другого – и ни то, ни другое».

Вожатый, раздраженный тем, что его прервали, когда он пытался создать атмосферу благочестивого преклонения, холодно спросил: «Это еще что? Бестолковая многозначность мракобесия, непостижная уму!»

«А чего тут постигать-то, все проще простого! – презрительно протянул нахальный Найон, на год старше Гила. – Значит, все возможно – все, что угодно».

«Не совсем так, – возразил Гил. – В этом гораздо больше смысла. По-моему, это важно».

«А, сущий вздор! – буркнул вожатый. – Как бы то ни было... может быть, ты снизойдешь до разъяснения?»

Гил, внезапно оказавшийся в центре внимания, чувствовал себя неловко и никак не мог подобрать слова – тем более, что сам не вполне понимал сформулированный парадокс. Но лица, озаренные сполохами костра, ждали – все смотрели на него. Запинаясь, Гил застенчиво промямлил: «Мне кажется, что Вселенная, судя по всему, бесконечна, то есть... ну, в общем, бесконечна. Так что в каждом отдельном месте существуют свои условия, местные условия, и таких местных условий страшно много. Получается, что в условиях бесконечности существует бесконечное количество местных условий, так что где-то во Вселенной обязательно существует все возможное, даже если оно почти невероятно. Наверное, существует – я на самом деле не знаю, какова вероятность...»

«Чертовщина! – рявкнул вожатый. – Не наводи тень на плетень! Ты что, человеческим языком говорить разучился? Давай, просвети нас, неразумных».

«Ну, я имею в виду, что, может быть, в отдельных местах – просто потому, что имеется такая возможность – существует такой бог, как Финука, контролирующий местные условия. Может быть, даже здесь, на Северном континенте, или на всей планете. А в других местах богов может не быть. Это зависит, конечно, от вероятности существования того или иного бога». Тут Гил смутился и скромно добавил: «Только я не знаю, как рассчитать вероятность существования бога».

Вожатый тяжело вздохнул: «А тебе не приходило в голову, что человек, пытающийся угадать условия или вероятность существования бога, тем самым превозносит себя, ничтоже сумняшеся, над богом – как в духовном, так и в интеллектуальном отношении?»

«Ниоткуда не следует, что бог не может быть глуп, как пробка», – пробормотал Найон Бохарт. К счастью для него вожатый не расслышал. Бросив гневный взгляд на дерзкого юнца, наставник продолжал: «Возомнить такое о себе, должен заметить, может только человек самонадеянный до безумия. Кроме того, «местные условия», как ты изволил выразиться, не вызывают сомнений. «Финука велит!» – гласит Знамение. Совершенно ясно, таким образом, что Финуке подчиняется все сущее, а не тот или иной участок здесь или там. Если бы всемогущество Финуки ограничивалось какой-то территорией, Знамение гласило бы: «Финука повелевает переулком Эльбаума в Брюбенском районе», «Финука повелевает Додрехтенскими отмелями» или что-нибудь в этом роде. Ничего подобного! Знамение не обусловливает никаких ограничений: «Финука велит!» То есть Финука правит и судит – везде и всюду! Так что не будем больше заниматься софистикой».

Гил придержал язык. Вожатый снова обратил внимание на небеса, указывая и называя звезды и созвездия.

Один за другим юные паломники залезли в спальные мешки и заснули. На следующий день, рано утром, они собрались в обратный путь, напоследок отпрыгали выкрутас перед Знамением и стали спускаться вниз по склону – к станции Обертренда в близлежащем поселке горняков.

На обратном пути вожатый ничего не сказал ни Гилу, ни Найону Бохарту, но в следующий раз, когда они явились на занятия в Храм, их направили в особый класс для «трудных» (норовистых и непокладистых) подростков. Заведовал этой избранной группой эквилибрист-внушитель, человек непреклонный.

В классе олухов и нахалов Гил, к своему удивлению, встретил старого приятеля Флориэля Узсвиса, за прошедшие годы превратившегося в незлобивого, чудаковатого, не по-мужски миловидного юношу. Флориэля отнесли к категории «трудных» подростков не за упрямство или дерзость, а в связи с его склонностью «считать ворон», то есть грезить наяву, каковое прегрешение усугублялось непроизвольной ухмылкой, придававшей лицу Флориэля такое выражение, будто он считал преподавателя и все аспекты обучения настолько забавными, что с трудом сдерживал веселье. На самом деле у него и в мыслях не было над кем-нибудь смеяться, но в связи с неудачным свойством физиономии бедняге Флориэлю приходилось постоянно выслушивать выговоры за неуместное легкомыслие и отсутствие должной почтительности.

Эквилибрист-внушитель Хонсон Оспуд – долговязый угрюмый субъект, часто игравший желваками, стискивая зубы – был страстно предан своей профессии, не умел отвлекаться, не проявлял снисхождения и не понимал шуток. Оспуд стремился покорить умы озорных учеников, подавая яркий пример ревностного правоверия. Тем не менее, будучи педагогом образованным и начитанным, во время занятий он нередко поднимал интересные вопросы.

«Всякое общественное образование зиждется на той или иной системе допущений! – провозгласил однажды Хонсон Оспуд. – Существует огромное множество различных допущений, составляющих фундаменты огромного множества разнородных галактических цивилизаций. Общество Фортинона, разумеется, относится к числу наиболее просвещенных, так как руководствуется самыми возвышенными устремлениями человеческого духа. Нам посчастливилось! Аксиомы, формирующие наше бытие, неоспоримы, хотя и невыразимы. Кроме того, что не менее важно, они эффективны. Эти основополагающие допущения гарантируют нам безопасность и защиту от нужды, предоставляя каждому возможность приобрести финансовую независимость путем добросовестного прилежания».

Услышав последнее утверждение, Найон Бохарт не сумел удержаться от смеха: «Финансовую независимость? Приобретешь ее, как же! Разве что похищая лордов и требуя выкупа!»

Дерзкие замечания не вызывали у Оспуда ни гнева, ни смущения – он принимал их за чистую монету, возражая буквально и прямолинейно: «Похищение лорда не принесет тебе финансовой независимости. Тебя отправят на реабилитацию».

«Если поймают».

«Вероятность реабилитации достаточно велика, – спокойно констатировал Оспуд. – Но даже если тебя не поймают после того, как ты похитишь лорда, ты ничего не выиграешь. Лорды больше не платят выкупов. Они заключили договор, обязывающий всех и каждого игнорировать любые требования похитителей. Времена варварства миновали. Преступное похищение не сулит никаких финансовых выгод».

Гил – возможно, не подумав о последствиях – вставил критическое замечание: «А мне почему-то кажется, что если бы лордам пришлось выбирать между уплатой выкупа и смертью, они позабыли бы про договор и раскошелились бы, как шелковые».

Хонсон Оспуд перевел взгляд с Найона Бохарта на Гила, после чего обвел глазами других учеников, ожидавших ответа с нескрываемым интересом: «Можно подумать, что в моем классе собралась редкостная шайка будущих разбойников. Что ж, молодые люди, позвольте вас предупредить: сеющий хаос пожнет хаос! Нарушитель общественного порядка познает скорбь и будет сокрушен. Установленный порядок – единственный хрупкий барьер, отделяющий общество социального обеспечения от дикости и произвола. Проломив этот барьер, вы погубите не только себя, но и всех родных и близких. На сегодня достаточно. Хорошенько задумайтесь о том, что я сказал. А теперь все в орнаментарий – прыгать, прыгать и прыгать!»

Регулярно посещая одни и те же занятия, некоторые ученики – в том числе Флориэль Узсвис, Найон Бохарт, Маэль Вилли, Югер Харшпитц, Шальк Одлбуш и пара других – постепенно сплотились и сформировали своего рода клику, а ее необъявленным предводителем стал, с молчаливого согласия приятелей, развязный, неугомонный и безрассудный Найон Бохарт. Широкоплечий и породистый, как лорд, с красивыми зелеными глазами и тонким ртом, кривившимся то в одну, то в другую сторону, Бохарт был на год или два старше остальных. Неутомимый изобретатель проказ, он умел развлекать и подстрекать, но каким-то образом всегда ухитрялся выходить сухим из воды. Когда проделки, затеянные Бохартом, обнаруживались, за них, как правило, отдувались строптивый Югер Харшпитц или мечтательный Флориэль.

Гил сторонился этой компании, хотя ему и нравилось проводить время с Флориэлем. Бедовые проекты Найона Бохарта слишком часто граничили с опасной безответственностью; влияние Бохарта, завладевшего воображением Флориэля, казалось Гилу злополучным и нездоровым.

Благочестивый Оспуд терпеть не мог Найона Бохарта, инстинктивно чувствуя в нем прирожденного возмутителя спокойствия, но пытался не выходить за рамки справедливости. Бохарт и его приспешники, однако, делали все возможное, испытывая терпение педагога – подвергая сомнению дорогие его сердцу аксиоматические принципы правоверия, критически анализируя общепринятые ценности и останавливаясь, якобы по ошибке, на клетках с неправильными или даже кощунственными символами при исполнении ритуальных выкрутасов, с которых начиналось и которыми заканчивалось каждое занятие. Гил, стремившийся привлекать к себе как можно меньше внимания, вел себя гораздо осторожнее, тем самым заслуживая презрительные замечания со стороны Флориэля и Найона, настойчиво приглашавших его принимать участие в рискованных выходках. Но Гил только смеялся в ответ и мало-помалу перестал поддерживать приятельские отношения с Бохартом и его подражателями.

Прошли годы. Наконец, согласно уставу, класс распустили. Предполагалось, что Гил, теперь уже восемнадцатилетний выпускник храмовой школы, отныне может вести самостоятельное существование законопослушного фортинонского иждивенца.

Вознамерившись достойно отпраздновать окончание школы сыном, Амианте обратился к поставщикам деликатесов и заказал настоящее пиршество: жареную на вертеле птицу билоа под шаловничным соусом, целую рыбу-циновку, засахаренных морских кальхов, несколько чаш, наполненных вельшами, корпентинами и хеммером, приправленным отборной пурпурно-черной съедобной водорослью сорта «ливрет», а также всевозможные торты, пирожные и сладкие желе, не говоря уже о нескольких кувшинах эдельского вина.

На праздничный обед Гил пригласил Флориэля – у того не было отца, а мать Флориэля, предложи ей кто-нибудь устроить выпускную вечеринку для сына, только разразилась бы потоком площадной брани. Пока два друга набивали животы редкостными яствами, Амианте понемногу пробовал то одно, то другое.

К некоторому неудовольствию Гила сразу после еды Флориэль стал подавать признаки нетерпения и намекнул, что ему пора уходить.

«Как так? – воскликнул Гил. – Еще даже не вечер! Оставайся у нас – передохнем, а потом и поужинаем».

«Поужинаем? Ты шутишь! Я до того объелся, что с места сдвинуться не могу... По правде говоря, мы с Найоном договорились встретиться в одном месте – я не могу не придти. Почему бы тебе не составить нам компанию?»

«Не хотел бы навязываться. Меня не приглашали».

Флориэль загадочно усмехнулся: «По этому поводу можешь не беспокоиться. Найон поручил мне тебя уговорить». Последнее утверждение было явной выдумкой, но Гил, опрокинувший полдюжины кружек вина, был не прочь еще повеселиться. Он взглянул на Амианте, помогавшего поставщику деликатесов упаковывать кувшины, чаши и блюда: «Посмотрим, что скажет отец».

Амианте не возражал. Гил надел новые галифе красноватофиолетового цвета, черный пиджак с алыми нашивками и щегольскую черную шляпу набекрень. В новом костюме он чувствовал себя настоящим франтом, и Флориэль с готовностью поддержал его самомнение: «Ты совершенно неотразим! Рядом с тобой я выгляжу старомодным оборванцем... Что ж, не всем дано быть красивыми и богатыми. Пошли! Солнце уже низко – надо торопиться, а то все начнется без нас».

По случаю освобождения от школы они решили не скупиться и прокатились в капсуле Обертренда по Ходжу на юго-западную окраину Като. Оттуда они отправились пешком на восток по району причудливых старинных особняков из камня и черного кирпича, чудом уцелевших в годы последней войны.

Озадаченный, Гил поинтересовался: «Куда это мы? Я думал, Найон живет за Ходжем, где-то ближе к Фёльгеру».

«А кто сказал, что мы идем к Найону домой?»

«Куда же, в таком случае?»

Флориэль таинственно приподнял руку: «Скоро все узнаешь». Он поспешил вперед по сырому переулку, благоухавшему бесчисленными поколениями кошек, через низкие ворота под фонарем с тускло-зелеными и лиловыми лампами – к таверне, занимавшей нижний этаж одного из древних зданий.

Из-за стола в дальнем конце помещения донесся зычный голос Маэля Вилли: «А вот и Флориэль, и Гил не оплошал! Сюда, сюда!»

Гил и Флориэль присоединились к друзьям, обильно орошавшим глотки элем и вином, нашли свободные места, приняли протянутые кружки. Найон предложил тост: «Типун на язык Хонсону Оспуду! Стигматы на ступни прыгунам-вожатым! Пусть попробуют исполнить двойной праведный пируэт с разворотом на восемь девятых и растянутся на пузе, уткнувшись носом в символ скотского растления!»

Компания отозвалась похвальными возгласами и нестройным мяуканьем. Кружки быстро пустели. Гил воспользовался случаем посмотреть по сторонам. В просторном зале ряды резных столбов поддерживали изящный потолок из зеленой саподильи с желтым кафелем. Источниками света служили четыре больших канделябра, усеянные десятками лампочек. В нише-раковине три музыканта с цитрой, флейтой и бубном развлекали публику джигами и кадрилями. На длинной софе под оркестровой нишей лениво развалились не меньше двадцати молодых женщин во всевозможных нарядах, кричащих и строгих. Их манеру одеваться отличала, однако, общая черта – необычная смелость покроя, не свойственная повседневному платью амбройских женщин. Наконец Гил вполне осознал, где находится: в одной из полулегальных таверн, предлагающих вино и закуски, музыку и шумные развлечения, а также платные услуги «девушек, принимающих гостей». Гил с любопытством разглядывал вереницу куртизанок. По его мнению, они не отличались привлекательностью, а некоторые – невероятно вычурно одетые и покрытые толстым слоем косметики, напоминавшим маску – выглядели нелепо до уродливости.

«Приглянулась какая-нибудь? – окликнул Гила Найон Бохарт. – Сегодня все они тут собрались, клиентов мало. Выбирай, не робей – пятки чесаться не будут!»

Гил покачал головой, отклоняя предложение, и стал рассматривать посетителей за другими столами.

«Как тебе здесь нравится?» – спросил его Флориэль.

«На первый взгляд кабак роскошный. Здесь, надеюсь, не слишком дорого?»

«Не так дорого, как могло бы показаться – если ограничиться элем и не тратиться на женщин».

«Жаль, что с нами нет старины Оспуда! Как по-твоему, Найон? – выкрикнул Шальк Одлбуш. – Мы б его накачали пивом под завязку – так, чтоб всевышнего от преисподней больше не отличал!»

«Хотел бы я полюбоваться на то, как Оспуд управляется с напомаженной толстухой, – заметил с похотливой усмешкой Югер Харшпитц. – Вон с той, в горжетке из зеленых перьев. Представьте себе! Война миров в одной постели!»

В таверну, осторожно поглядывая по сторонам, вкрадчивой походкой зашли три субъекта в сопровождении двух женщин, в противоположность спутникам бросавшихся в глаза дерзкой манерой одеваться и высокомерно-нахальной жестикуляцией. Найон подтолкнул локтем Флориэля, что-то пробормотал ему. В свою очередь, Флориэль наклонился к Гилу: «Нелегалы. Пятеро, садятся за свободный стол».

Заинтригованный Гил украдкой покосился на незнакомцев. Те отодвинули стулья, продолжая оглядываться, оценили обстановку и, слегка расслабившись, сели почти одновременно.

Гил спросил: «Они преступники – или просто неподотчетные иммигранты?»

Флориэль передал его вопрос Найону. Тот, цинично покривив рот, обронил пару слов. «Трудно сказать, – сообщил Гилу Флориэль. – Найон считает, что это старьевщики – перекупщики довоенной металлической утвари, старой мебели, краденого антиквариата, всякой всячины – всего, что плохо лежит».

«Найон их знает?»

Флориэль пожал плечами: «Мало ли кого знает Найон? По-моему, у него брат нелегал – или был нелегалом. Не могу точно сказать. Между прочим, вся эта таверна принадлежит нелегалам, к твоему сведению».

«Как насчет этих? – Гил кивком указал на «девушек», развалившихся на софе. – Тоже нелегалы?»

Флориэль снова спросил Бохарта, получил ответ: «Гейши зарегистрированы в Собесе. Они из гильдии матрон, сиделок и сестер милосердия».

«Вот как!»

«Бывает, сюда и лорды заваливаются, – поведал Флориэль. – Последний раз, когда мы здесь кутили, за соседним столом сидели два лорда и две леди. Глотали эль и жевали соленые скауфы, чавкая, как последние грузчики!»

«Да ну? Не может быть!»

«Еще как может! – заявил Найон Бохарт, подсевший поближе, чтобы присоединиться к разговору. – И сегодня вечером здесь могут оказаться лорды. Кто знает? Давай-ка наливай, не отставай – крепкий, свежий эль пропадает!»

Найон налил ему еще одну кружку. Гил не возражал: «Почему бы лорды и леди приходили в такое подозрительное место?»

«Потому что здесь кипит жизнь! Здесь можно развлечься! Здесь настоящие люди – не какие-нибудь скопидомы, трясущиеся над каждым талоном».

Гил недоуменно покачал головой: «Я думал, что исправители, спускаясь на землю, так сказать, летают развлекаться в Люшейн, на Манговые острова или куда-нибудь еще за границу».

«Летают, летают. Но иногда им проще «спуститься на землю», завалившись в старую добрую таверну Кичера. Надо полагать, в обителях смертельно скучно, и они готовы на все, лишь бы развеяться».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю