355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джек Холбрук Вэнс » Монстры на орбите [= Чудовище на орбите] » Текст книги (страница 2)
Монстры на орбите [= Чудовище на орбите]
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 21:29

Текст книги "Монстры на орбите [= Чудовище на орбите]"


Автор книги: Джек Холбрук Вэнс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц)

3

Пилот грузовой баржи Эберкромби проявлял настойчивость:

– Сэр, я думаю, вы делаете ошибку, что берете с собой такую хорошенькую юную леди.

Он был коренастым человеком за тридцать, немало повидавшим на своем веку и потому самоуверенным. Редкие белокурые волосы покрывали его череп, глубокие морщинки у рта придавали ему циничное ехидство. Веббарда, главного управляющего Эберкромби, разместили на носу, в специально сконструированном отсеке. При его телосложении обычные устройства сети не были способны обеспечить защиту от перегрузок: он плавал по шею в баке, наполненном эмульсией той же плотности, как и его тело. Джин еще не приходилось видеть такого толстого человека.

Пассажирской кабины на барже не было, и Джин устроилась рядом с пилотом. На ней было скромное белое платье, белая шляпка без полей, серый с черными полосами жакет.

У пилота мало нашлось хороших слов о Станции Эберкромби.

– Ну, как не стыдно брать такого ребенка, как вы, прислуживать таким, как они… Почему они не выбирают среди себе подобных? Обе стороны несомненно были бы довольны.

Джин простодушно сказала:

– Я не собираюсь там быть очень долго.

– Это вы сейчас так думаете. Но Станция засасывает. Через год вы будете такой же, как все остальные там. Достаточно самого тамошнего воздуха, чтобы нормального человека стошнило: густой, сладкий, как оливковое масло. Что до меня, я никогда не вылезал бы из баржи, будь на то моя воля.

Пилот облизнул губы и направился к своему сидению.

– О, там вы будете в полной безопасности, – бормотал он. – По крайней мере от тех, кто уже провел на Станции некоторое время. Вам, может быть, потребуется увертываться от нескольких свеженьких, которые только что с Земли… После того, как они поживут на Станции, что-то в их мыслях меняется, и они плевать готовы на лучших земных девушек.

– Гм… – Джин поджала губы. Эрл Эберкромби родился на Станции.

– Но я много об этом не размышлял, – сказал пилот.

Так трудно, думал он, взывать искренне к здравому смыслу ребенка, такого юного, такого неопытного. – Я имею ввиду, – продолжал он, – что в этой атмосфере вы перестанете следить за собой. Очень скоро вы будете выглядеть как остальные – и никогда не захотите оттуда улететь. Некоторые даже не в состоянии уйти – они, даже если захотят, не смогут ходить по Земле.

– О, я думаю, что со мной такого не случится. Это не мой случай.

– Это засасывает, – повторил страстно пилот. – Слушай, крошка, я знаю точно. Я вожу грузы на все станции. Я вижу, кто туда приходит и кто уходит. На каждой станции свои причуды, и вам этого не избежать, – он непроизвольно фыркнул. – Может быть, я сам поэтому немного того… Вот, например, Станция Мадейра. Гомики. Вычурность. Платьями шуршат, – он сделал рубящий жест пальцами. – Такова Мадейра. Вы не можете знать много об этих вещах… Но возьмем гнездо Балчестера, возьмем девку Мерлин, возьмем Звездный Дом….

– Но некоторые станции всего лишь курорты, места для увеселений.

Пилот нехотя признал, что из двадцати двух курортных спутников добрая половина столь же обыденна, как Майами-Бич.

– Но другие… О, Моисей! – он закатил глаза. – И Эберкромби худшая из них.

Наступило молчание. В иллюминаторе исполинским шаром плыла Земля – зеленая, синяя, черная, белая. Солнце – блистающая в бешенстве дыра чуть пониже. Впереди сверкали звезды и ряд ослепительных синих и красных огней.

– Это Эберкромби?

– Нет, это Храм Масонов. Эберкромби дальше и немного в стороне от нашего курса… – пилот посмотрел на девушку неуверенно, искоса. – Теперь слушайте, девочка! Я не хочу, чтобы посчитали меня за нахала. Хотя, может быть, я нахал. Но если вы так нуждаетесь в работе – почему бы вам не вернуться со мной на Землю? У меня прекрасная хижина на Лонг Бич. Ничего экстравагантного, но она на берегу, и это лучше, чем работать на компанию случайных уродцев.

Джин ответила с отсутствующим видом:

– Нет, благодарю.

Пилот вжал голову, опустил руки, покраснел.

Прошел час. Сзади донесся грохот. Маленькая дверца откинулась. В отверстие просунулось тучное лицо Веббарда. Баржа дрейфовала в свободном полете. Гравитация отсутствовала.

– Сколько еще до станции? – выдавил толстяк.

– Она как раз впереди. Полчаса, около того, и нас выудят. Надежно выудят, мастерски.

Веббард хрюкнул и скрылся. Впереди замигали желтые и зеленые огни.

– Это Эберкромби, – сказал пилот. Он потянулся к рычагу ручного управления. – Застегните ремни.

Впереди заискрились бледно-синие тормозные струи.

Сзади послышался удар и сердитая ругань. Пилот усмехнулся:

– Хорошо его взяло, – тормозные струи прорычали с минуту и затихли. – Каждый раз одно и то же. Сейчас, не пройдет и минуты, как он просунет сюда голову и облает меня.

Крышка отлетела в сторону. Показалось разъяренное лицо Веббарда.

– Почему, черт возьми, ты не предупреждаешь меня, когда тормозишь? Я получил удар, который мог мне повредить. Если ты допускаешь такое обращение с пассажирами, ты не пилот!

Пилот произнес, паясничая:

– Извините, сэр, в самом деле извините. Больше не повторится.

– Лучше бы не повторялось! Если повторится, я поставлю делом своей чести проследить, чтобы тебя уволили.

Крышка захлопнулась.

– Иногда я достаю его сильнее, чем обычно, – сказал пилот. – Сейчас хорошо, судя по удару.

Он устроился поудобнее, положил руку на плечи Джин и притянул ее к себе.

– Давай-ка немного поцелуемся, пока нас не выудили со Станции.

Джин наклонилась к нему и протянула руку. Пилот увидел, как к нему приближается ее лицо – бледно-розовое, оникс, слоновая кость, улыбчивое, полное жизни… Но рука прошла мимо него и тронула тормозной клапан. Четыре струи ударили вперед. Баржа дернулась. Пилот упал на приборную панель. На лице его читалось забавное недоумение.

Сзади донесся тяжелый, звучный удар. Пилот выбрался обратно на сидение и вышиб тормозной клапан. По подбородку его струилась кровь, маленький красный ручеек. Сзади, в отверстии, виднелось черное от бешенства лицо Веббарда.

Когда Веббард закончил, наконец, свою речь и крышка захлопнулась, пилот посмотрел на Джин, которая спокойно сидела на своем кресле, мечтательно приподняв уголки рта.

Пилот сказал, выдавливая слова:

– Будь вы одна на борту, я отколошматил бы вас до полусмерти.

Джин вздернула колени под подбородок, обвила их руками и молча уставилась перед собой.

Станция Эберкромби была построена по типовому проекту Фитча: цилиндр со стволом, в котором располагалась силовая установка и прочие служебные помещения, серии круглых палуб, прозрачная оболочка. К оригинальной конструкции было добавлено множество модификаций и пристроек. Цилиндр Станции окружало кольцо внешней палубы из листовой стали, чтобы удерживать магнитные присоски маленьких лодок, крепления грузов, магнитные подошвы ботинок – все, что надо было фиксировать в неподвижности более или менее долгое время. На обоих концах цилиндра торчали трубы, соединяющие его с дополнительными помещениями. Первое – сфера – было личной резиденцией Эберкромби. Второе – цилиндр – вращалось со скоростью, которой было достаточно, чтобы вода растекалась по внутренней поверхности ровным слоем, глубиной в десять футов. Это был плавательный бассейн станции – особенность, присущая кроме Эберкромби еще только трем курортным спутникам.

Грузовая баржа медленно подошла к палубе и ткнулась в нее. Четверо служащих подсоединили тали к кольцам обшивки и подтянули баржу к грузовому причалу. Баржа улеглась в своем гнезде, захваты сработали, открылись люки.

Главный управляющий Веббард еще дымился от ярости, но ухитрялся прятать ее под маской величия. Пренебрегая магнитными ботинками, он оттолкнулся и поплыл ко входу в станцию, сказав Джин:

– Заберите ваш багаж.

Джин потянулась к своему скромному маленькому чемоданчику, дернула его и обнаружила, что сама беспомощно барахтается посреди грузового отсека. Веббард нетерпеливо ухватил ее магнитными захватами за ботинки и подтолкнул вместе с чемоданами по направлению к входу.

Воздух здесь был иной, пряный. Баржа пахла озоном, смазкой, мешковиной, но станция… Даже не пытаясь распознать запах, Джин подумала о вафлях с маслом и сиропом, присыпанных тальком.

Веббард плыл впереди. Впечатляющее зрелище. Вес не держал его больше в оковах, как на Земле. Он раздулся во все стороны, словно баллон. Лицо было похоже на арбуз и казалось, что рот, нос, уши были выгравированы на нем, запали внутрь, а не выступали наружу, как у нормальных людей. Он сфокусировал свой взгляд на точке чуть выше ее темной головки.

– Нам надо бы найти взаимопонимание, юная леди.

– Конечно, мистер Веббард.

– Я принял вас на работу в знак уважения к моему другу мистеру Фосерингею. Я совершил этот поступок, но больше ни за что не отвечаю. Я не ваш спонсор. Мистер Фосерингей дал вам очень хорошие рекомендации. Так что смотрите, чтобы вы соответствовали им. Ваша непосредственная начальница – миссис Блейскелл, ей вы должны подчиняться безоговорочно. У нас здесь, в Эберкромби, очень жесткие правила поведения для служащих, зато хорошее обращение и достойная плата, но вы должны это заслужить. Ваша работа должна за себя говорить сама, вы не должны ожидать какого-то особенного отношения, – он кашлянул. В самом деле, осмелюсь сказать, вам повезло, что вас сюда взяли. Обычно мы нанимаем людей своего собственного вида. Это делается для создания гармонии.

Джин слушала, притворно скромно склонив голову. Веббард продолжил, детализируя предостережения, предписания, указания.

Девушка послушно кивала. Не было смысла задевать старого помпезного Веббарда. Ведь он считал, что перед ним приличная юная леди, худенькая, очень молодая, со своеобразным сиянием глаз, но полностью подавленная его величием… Хорошее чувство цвета. Приятные черты. Если бы она ухитрилась нарастить на своих костях еще пару сотен фунтов плоти, она могла бы привлечь его простую натуру.

– Теперь направляйтесь за мной, – сказал Веббард.

Он поплыл головой вперед по коридору, и даже в этом положении какая-то внутренняя сила заставляла его излучать впечатление непреклонного величия.

Джин передвигалась более скромно, с помощью магнитных захватов, толкая перед собой чемодан с такой легкостью, словно это была папка с бумагами.

Они достигли центрального ствола, и Веббард, оглянувшись назад из-за своих разбухших плеч, запустил себя вверх по шахте.

Застекленные окна в стенках ствола позволяли видеть различные залы, трапезные, салоны. Джин задержалась у комнаты, декорированной драпировками из красного плюша, в которой стояли мраморные статуи. Она глядела сначала удивленно, потом изумленно.

Веббард нетерпеливо напомнил ей:

– Вперед мисс, нам надо дальше.

Джин оттолкнулась от окна.

– Я увидела постояльцев, они выглядят как… – она вдруг разразилась непроизвольным смехом.

Веббард нахмурился и поджал губы. Джин подумала, что он вот-вот потребует объяснить причину ее веселья, но очевидно он счел это ниже своего достоинства. Он сказал ей:

– Ну, пойдемте же дальше. Я могу вам уделить очень немного времени.

Джин бросила прощальный взгляд на комнату и рассмеялась во весь голос.

Толстые женщины, словно рыбы-шары в аквариуме. Толстые женщины, круглые и нежные, как спелые желтые персики. Толстые женщины, чудесным образом непринужденные и проворные в отсутствии гравитации. Было время полуденного музыкального представления. Зал был до отказа набит шарами розовой плоти, задрапированными в блузы и панталоны – белые, бледно-голубые, желтые.

Теперешняя мода Эберкромби, казалось, склонялась к круглым телам. Сжатые широкими полосами, словно портупеями, груди выдавливались вверх и вниз, а также в сторону, под мышки. Волосы расчесывались от середины головы на бока и удерживались сзади маленьким узлом. Плоть, пузыри нежной плоти, гладкие лоснящиеся шары, крохотные, подергивающиеся лица, пляшущие пальцы, грубо накрашенные губы. На Земле каждая из этих женщин обмякла бы грудой потеющего жира. На Станции Эберкромби, «Аллее толстых», так звали ее между собой, они двигались с легкостью пушинок одуванчика, а лица и тела их были гладкими, словно масляные шары.

– Идем, идем, идем, – рявкал Веббард, – на Эберкромби без дела не болтаются.

У Джин вдруг появилось желание поддать по пухлым ляжкам Веббарда, очень соблазнительной цели, но она сдержалась. Веббард ждал ее в дальнем конце коридора.

– Мистер Веббард, – спросила она задумчиво, – сколько весит Эрл Эберкромби?

Веббард откинул голову назад и свирепо пробормотал себе под нос:

– Мисс, такие интимные подробности здесь, на Эберкромби, нельзя считать темой для пристойной беседы.

Джин ответила:

– Я просто подумала, не такой ли он… ну, внушительный, как вы?

Веббард хмыкнул:

– Я не могу ответить вам. Мистер Эберкромби – человек с огромными знаниями. Его… комплекция не тот предмет, который вам следует обсуждать. Это не принято. Это не делается.

– Благодарю вас, мистер Веббард, – ответила Джин смиренно.

Веббард продолжал:

– Вы поняли. Вы все же хорошая девушка. Теперь давайте в трубу, и представлю вас миссис Блейскелл.

Миссис Блейскелл была короткой и одинаковой во все стороны, как апельсин. Серо-стальные волосы по здешней моде были затянуты сзади в розетку. На ней был тугой черный комбинезон, форма служащих Эберкромби, о чем Джин еще предстояло узнать.

Джин подозревала, что произвела плохое впечатление на миссис Блейскелл. Она почувствовала, что придирчивые серые глаза исследовали ее с ног до головы, и постаралась сохранить скромный потупленный взгляд.

Веббард объяснил, что Джин хорошо знакома с обязанностями горничной и предложил, чтобы миссис Блейскелл использовала ее в Плезансе и спальных комнатах.

Миссис Блейскелл кивнула.

– Хорошая идея. Молодой хозяин несколько эксцентричен, это все знают, но в последнее время надоедает девушкам и мешает им выполнять свои обязанности. Будет мудрым иметь там такую, которая совершенно не соответствует его представлениям.

Веббард сделал ей знак, и они отплыли на некоторое расстояние, беседуя друг с другом осмотрительно тихим шепотом.

Уголки широкого рта Джин задрожали. Старые дурни!

Прошло пять минут. Джин заерзала. Почему они ничего не делают? Не берут ее куда-нибудь? Девушка подавила нетерпение. Жизнь! Она подумала: «Буду ли я чувствовать такую же радость от жизни в двадцать лет? В тридцать? В сорок?» Она оттянула пальчиками уголки рта. «Конечно, да. Я не позволю себе измениться… Но жизнь надо использовать на полную катушку. Надо отпустить на волю каждое мерцание страсти, каждый толчок вдохновения». Джин ухмыльнулась. Итак, она плавала здесь, вдыхая перезрелый воздух Станции Эберкромби. Кстати, это приключение. И за него хорошо платят – два миллиона долларов всего лишь за то, чтобы соблазнить восемнадцатилетнего мальчика. Обольстить его, выйти замуж – что за дело. Конечно, он Эрл Эберкромби, и если он столь же величественен, как мистер Веббард… Она с отвращением поглядела на огромное тело Веббарда. О, да, два миллиона есть два миллиона. Если дело окажется слишком уж неприятным, цену следует повысить. Возможно, до десяти миллионов. Не слишком большой кусочек от миллиарда.

Веббард изящно развернулся и молча уплыл обратно, в центральный ствол.

– Пойдемте, – сказала миссис Блейскелл. – Я покажу вам вашу комнату. Вы можете отдохнуть, а всем остальным займемся завтра.

4

Джин облачилась в черный комбинезон, а миссис Блейскелл стояла рядом и искренне жалела ее:

– Бог вас простит, но не надо так ущемлять свою талию. Бедный ребенок, вы сейчас рахитичны, вы худы как дистрофичка! Нельзя так подчеркивать свою худобу! Возможно, у вас найдется несколько подушечек, чтобы подложить куда надо. Не столь это уж важно, ведь вы всего лишь уборщица, но штат из прелестных девушек очень украшает домашнее хозяйство, а молодой Эрл, несмотря на всю странность его характера, ценит в женщине красоту… Теперь дальше. Ваша грудь, мы должны с ней что-то сделать: почему вы почти плоская? Глядите, нет никакой возможности пустить вам под руки красивую драпировку, а? – она указала на свои собственные объемные складки жира. – Предположим, мы закатаем подушечку и…

– Нет, – сказала Джин боязливо. Возможно ли, чтобы ее считали здесь столь безобразной? – Я не буду носить подкладки.

Миссис Блейскелл фыркнула:

– Это только ради вашей собственной пользы, дорогая моя. Я уверена, что мне, такой морщинистой, это не пошло бы.

Джин наклонилась к своим черным туфлям:

– Нет, вы ошибаетесь, у вас очень гладкая кожа, вы просто лоснитесь.

Миссис Блейскелл гордо кивнула:

– Я держу себя в хорошей форме и все делаю для этого, все, что только можно. Скажу вам, когда мне было столько лет, сколько сейчас вам, все было для меня по-другому. Я была на Земле, когда…

– О, вы не родились здесь?

– Нет, мисс. Я была одной из тех бедных душ, которые придавлены прессом гравитации. Только на перемещение с места на место я тратила всю свою энергию, тело просто сгорало. Я родилась в Сиднее, в Австралии, в приличной доброй семье. Они были слишком бедны, чтобы купить мне место на Эберкромби. Мне повезло занять здесь ту самую должность, какая досталась вам, и тогда еще с нами были мистер Юстус и старая миссис Ева, его мать, то есть бабушка Эрла. С тех пор я не спускалась на Землю. Я никогда больше не ступлю на ее поверхность.

– Значит, вы пропускаете фестивали, не увидите новые великие сооружения, не почувствуете больше очарования природы?

– Тьфу, – выплюнула слово миссис Блейскелл, – покрыться отвратительными складками и морщинами? Передвигаться только в машине? На тебя пялятся и тихо ржут за спиной тамошние люди! Они все в заботах, они борются с тяготением Земли и потому тонки как палки! Нет, мисс, у нас собственные пейзажи, свои празднества. Завтра вечером танцуем паванну, затем Пантомима Пышных Масок, Шествие Прекрасных Женщин – весь месяц расписан. Самое главное, я среди своих, среди круглых. У меня на лице никогда не будет ни морщинки. Я хороша, я в расцвете сил и никогда не поменяюсь ни с кем из тех, кто внизу.

Джин пожала плечами:

– Единственная значащая вещь в жизни – это счастье.

Она с удовлетворением взглянула на себя в зеркало. Даже если толстая миссис Блейскелл думала иначе, черный комбинезон на ней выглядел прекрасно, он обтягивал ее бедра и талию. Отсвечивающие матовой кожей ноги, стройные, но круглые, не худые, были хороши – это она знала. Даже если сумасбродный мистер Веббард и странная миссис Блейскелл думали иначе. Подождем, пока удастся попробовать их на молодом Эрле. Фосерингей сказал ей, что он предпочитает девушек из мира гравитации. И тем не менее, мистер Веббард и миссис Блейскелл намекали на иное. Может быть, он любит и тех и других? Тогда он должен любить все, что угодно, лишь бы было теплым, двигалось и дышало. А в это множество несомненно входила и она.

Если бы она спросила об этом миссис Блейскелл прямо, та бы взволновалась сверх меры, была бы шокирована. Хорошая, добродетельная миссис Блейскелл. Материнская душа, не то, что матроны в различных богадельнях и приютах для бездомных, где Джин провела много времени. То были энергичные крупные женщины – практичные и скорые на руку… Но миссис Блейскелл была хорошей, она никогда не оставила бы своего ребенка на биллиардном столе. Миссис Блейскелл боролась бы, голодала бы, чтобы сохранить ребенка при себе и вырастить его… Джин лениво порассуждала на тему, что было бы, будь миссис Блейскелл ее матерью, а мистер Майкрофт отцом. У нее появилось странное чувство, словно душу что-то укололо, но из глубины подсознания выплыло темное тупое негодование, замешанное на злобе.

Джин неловко и раздраженно встряхнулась. Прочь из головы чепуху! Ты играешь одна. Зачем тебе родственники? Они бы никогда не позволили эту авантюру со Станцией Эберкромби… Да, будь у нее родственники, возникло бы множество проблем в том, как потратить два миллиона долларов.

Джин вздохнула. Ее собственная мать не была так добра и удобна для нее, как миссис Блейскелл. Она и не могла быть такой. Вопрос становился чисто абстрактным. Забыть это. Выбросить из головы.

Миссис Блейскелл поставила у ног Джин служебные туфли, которые в большинстве ситуаций носили все на Станции – шлепанцы с магнитными обмотками в подошвах. Проволоки вели к батарее на поясе. Передвигая рычажок реостата, можно было регулировать силу магнитного притяжения.

– Когда обслуга работает, ей нужна опора, – объяснила миссис Блейскелл. – Конечно, когда вы привыкнете, вам не покажется, что работы очень много. Все прекрасно очищается автоматически, фильтры у нас добротные, но есть немного пыли, и всегда из воздуха оседает легкая пленка масла.

Джин выпрямилась.

– О'кей, миссис Би, я готова. С чего начнем?

Миссис Блейскелл вздернула брови, реагируя на фамильярность, но, казалось, это ее не слишком задело. В основном девушка представлялась вежливой, усердной и умной. И, что очень важно, не того сорта, что мог бы привести к каким-либо неприятностям в отношениях с мистером Эрлом.

Оттолкнувшись пальцем от стены, круглая женщина запустила себя вниз по коридору, остановилась у белой двери и открыла ее.

Они вошли в комнату с потолка. Джин на мгновение почувствовала головокружение, когда пришлось головой вперед лететь к полу.

Миссис Блейскелл ловко схватила стул, извернулась в воздухе и поставила ноги на настоящий пол. Джин присоединилась к ней. Они стояли в большой круглой комнате, которая явно занимала весь диаметр цилиндра. Окна глядели на космос, звезды сияли со всех сторон. Если повести головой, можно было увидеть все созвездия Зодиака.

Откуда-то снизу шли солнечные лучи. Они сияли на потолке. А в верхней части окна висела половинка Луны, твердой и острой, как новая монета. На вкус Джин комната была слишком пышной. Подавляла пресыщенность тонов горчично-шафранового ковра, деревянная обшивка с золотыми арабесками, круглый стол, закрепленный на полу и окруженный креслами, надежно зафиксированными с помощью магнитных пластин. С потолка неподвижно торчала хрустальная люстра, из под плафона выглядывали ряды пухлых херувимов.

– Плезанс, – объявила миссис Блейскелл. – В первую очередь вы будете делать уборку здесь. Каждое утро, – и она расписала обязанности Джин в деталях.

– Сейчас мы пойдем в… – она слегка подтолкнула Джин, – старая миссис Клара, мать Эрла. Поклонитесь ей как я.

В комнату вплыла женщина, одетая в пурпурно-розовое. На лице у нее было выражение отстраненного высокомерия, словно во всей Вселенной для нее не существовало ни сомнений, ни неуверенности, ни двусмысленности. Миссис Клара была почти совершенным шаром, поперек себя шире. Волосы у нее были серебристо-белые, лицо – пузырь гладкой плоти, обмазанный явно наугад румянами. На пухлой груди и плечах лежало ожерелье из драгоценных камней.

Миссис Блейскелл елейно склонила голову:

– Миссис Клара, дорогая, позвольте представить вам новую горничную. Она только что с Земли и имеет хорошие рекомендации.

Миссис Клара Эберкромби стрельнула в Джин быстрым взглядом:

– Чахлое создание.

– О, она выздоровеет, – проворковала миссис Блейскелл. – Побольше хорошей еды и усердная работа – все это сделает чудеса. Она ведь еще дитя.

– М-м-м… Едва ли… Это кровь, Блейскелл. Вы прекрасно знаете.

– Да, конечно, миссис Клара.

Хозяйка, шныряя взглядом по комнате, продолжала металлическим тоном:

– Или у вас хорошая кровь, или уксус. Эта вот девушка никогда не будет чувствовать себя здесь комфортно, я вижу это. Это не в ее характере.

– Конечно, мэм, вы правы.

– И не в характере Эрла. Он единственный человек, о котором я по-настоящему беспокоюсь. Хьюго был тучным, но его брат Лайонелл недалеко ушел от Эрла. Бедный дорогой Лайонелл, и…

– Что насчет Лайонелла? Есть какие-то известия? – произнес хриплый голос. Джин повернулась. Это был Эрл.

– Ничего, мой дорогой. Он ушел от нас, он никогда не вернется. Я всего лишь сказала, что никто из нас, кроме тебя и Лайонелла, не оставался столь костлявым в этом возрасте.

Эрл бросил сердитый взгляд мимо матери, мимо миссис Блейскелл, и взгляд этот упал на Джин.

– Что это? Еще одна служанка? Мы в ней не нуждаемся, отошлите ее. Опять новые расходы.

– Она будет убирать наши комнаты, Эрл, дорогой мой, – сказала его мать.

– Где Джесси? Чем вас не устраивает Джесси?

Миссис Клара и миссис Блейскелл обменялись невинными взглядами. Джин послала Эрлу взгляд неторопливый, игривый. Он заморгал, затем нахмурился. Джин потупилась, проследила узор на коврике пальцем ноги, что, как она знала, представляло ее фигуру в очень выгодном свете. Зарабатывать два миллиона долларов будет не таким уж нудным занятием, как она опасалась. Потому что Эрл Эберкромби не был толстым вообще. Приземистый, крепкий, с бычьими плечами, с бычьей шеей. Коротко остриженные светлые густые волосы, нездоровый красноватый цвет лица, большой лоснящийся нос, тяжелый подбородок. Но угрюмый рот был приятен.

Он не слишком привлекателен, – подумала Джин. На Земле она бы его проигнорировала, а если бы он стал приставать, довела бы до ярости серией оскорблений. Но она ожидала гораздо худшего: шарообразного существа как человек-баллон мистер Веббард… Конечно, Эрлу совершенно не обязательно было быть толстым, дети толстых людей могли иметь и нормальное телосложение.

Миссис Клара инструктировала миссис Блейскелл на сегодняшний день. Та кивала в ответ на каждое шестое слово и отбивала ритм короткими пухлыми пальчиками.

Миссис Клара кончила, миссис Блейскелл кивнула Джин:

– Пойдемте, мисс, у нас еще много работы.

Эрл крикнул им вдогонку:

– Имейте в виду, никого в моем кабинете!

Джин с любопытством спросила:

– Почему он не пускает никого в свой кабинет?

– Он там держит все свои коллекции. Он не хочет, чтобы их трогали. Он очень странный иногда, мистер Эрл. Вам это надо учитывать и вести себя хорошо. В каком-то смысле ему служить труднее, чем миссис Кларе.

– Эрл родился здесь?

Миссис Блейскелл кивнула:

– Он никогда не спускался на Землю. Говорит, что Земля – для сумасшедших людей. И, Бог знает, он в основном прав.

– Кто такие Хьюго и Лайонелл?

– Два старших брата. Хьюго умер, Бог простит его, а Лайонелл путешествует. Затем следуют младшие – Харпер, Дафин, Миллисент, Клари. Это все дети миссис Клары, все очень величавые и дородные. Эрл среди них кожа да кости, и, однако, самый удачливый. Когда умер Хьюго, Лайонелл где-то слонялся, и Станцию наследовал Эрл… Теперь здесь его кабинет и, о Боже, что там за кутерьма!

Пока они работали, миссис Блейскелл продолжала болтать.

– Скажем, эта кровать! Эрлу не нравится спать в гамаке, как всем остальным. Он носит пижамы с магнитной нитью, которые прижимают его к кровати почти так же, словно бы он жил на Земле… И чтение это, и науки – честное слово, нет тут ничего такого, чем стоило бы заниматься парню! И его телескоп! Он сидит в куполе и часами глазеет на Землю!

– Может быть, ему хочется посетить Землю?

Миссис Блейскелл кивнула:

– Не удивлюсь, если в этом вы близки к истине. Земля полна для него очарования, смешанного с отвращением. Но он не может оставить Эберкромби, вы знаете.

– Это странно. Почему бы и нет?

– Потому что тогда он лишится наследства. Собственник должен оставаться при своей собственности, так записано в уставе Эберкромби. Это его кабинет, – указала она на серую дверь. – И сейчас я собираюсь дать вам немножко полюбоваться им в замочную скважину, чтобы вас не мучило любопытство и вы не нажили бы себе неприятности, когда я не брожу бдительно рядом. Не удивляйтесь тому, что увидите. Там нет ничего такого, что было бы вам опасно.

С видом жрицы, совершающей таинство, миссис Блейскелл немножко повозилась с дверью. Манипуляции происходили таким образом, что Джин ничего не углядела.

Дверь распахнулась. Миссис Блейскелл самодовольно ухмылялась, а Джин отскочила назад в испуге.

– Ну, ну, ну, не волнуйтесь, я сказала вам, что здесь ничего страшного. Это один из экспонатов зоологической коллекции хозяина Эрла, на которую он тратит столько средств и столько усилий.

Джин глубоко вздохнула и подошла поближе к черному рогатому существу, стоящему на двух ногах прямо за дверью. Оно склонилось вперед, словно готово было обнять непрошенного гостя кожистыми черными лапами.

– Это наиболее ужасная часть, – сказала миссис Блейскелл с самодовольным видом. – Насекомых и жуков он держит здесь, драгоценные камни здесь, старые музыкальные диски здесь, марки здесь, книги по всему кабинету. Отвратительные вещи. Я стыжусь их. Не позволяйте мне узнать, что вы заглядываете в эти отвратительные книги, хотя мистер Эрл смотрит на них с восхищением.

– Нет, миссис Блейскелл, – сказала Джин смиренно, – я не интересуюсь такого рода вещами. Если это то, что я думаю.

Миссис Блейскелл энергично кивнула:

– Это то, что вы думаете, и даже хуже, – она не стала распространяться по поводу своего знакомства с библиотекой, и Джин подумала, что спрашивать неудобно.

За ними стоял Эрл.

– Ну, – сказал он тяжелым саркастическим тоном, – насмотрелись? – Он пнул ногой в стену и полетел через комнату. Дверь захлопнулась. Миссис Блейскелл сказала умиротворяюще:

– Мистер Эрл, я лишь показывала новой девушке места, которых следует избегать, чтобы потом самой не следить за этим. Я не хотела, чтобы она хлопнулась от разрыва сердца, если ей по неведению случится заглянуть внутрь.

Эрл хмыкнул:

– Если она заглянет, когда я здесь, она хлопнется от чего-нибудь большего, чем простой разрыв сердца.

– Я тоже кое-что соображаю, – сказала Джин. Она повернулась. – Пойдемте, миссис Блейскелл, давайте удалимся, чтобы мистер Эрл мог успокоиться. Я не хочу, чтобы он оскорблял ваши чувства.

Миссис Блейскелл выдавила, заикаясь:

– Он не оскорбляет… – она осеклась.

Эрл прошел в кабинет и захлопнул за собой дверь.

Глаза миссис Блейскелл наполнились обильными слезами:

– О, моя дорогая, я так не люблю резкие слова…

Они принялись работать молча и покончили со спальной комнатой. У двери миссис Блейскелл доверительно прошептала на ухо Джин:

– Вы думаете, почему Эрл так груб и раздражителен?

– Понятия не имею, – выдохнула Джин. – Ничего не могу придумать.

– Ладно, – сказала миссис Блейскелл осмотрительно, – в нем все кипит по поводу… своего облика. Он не выносит, когда кто-нибудь на него смотрит. Он думает, что над ним посмеиваются. Его так гложет худоба, что он только об этом и думает. Я слышала, как он говорил об этом миссис Кларе. Конечно, над ним не смеются, лишь сожалеют. Он ест как лошадь, глотает гормональные препараты, но все равно остается высоким и худым, весь сплошные нервы, – она задумчиво посмотрела на Джин. – Я думаю, мы установим вам такой же режим и посмотрим, получится ли из вас хорошенькая женщина, – затем она с сомнением покачала головой и прищелкнула языком. – Нет, не в вашей крови это, как говорит миссис Клара. Я не вижу этого в вашей крови.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю