355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джек Хиггинс » Дань смельчаку (Погребальный звон по храбрым) » Текст книги (страница 3)
Дань смельчаку (Погребальный звон по храбрым)
  • Текст добавлен: 19 сентября 2016, 14:08

Текст книги "Дань смельчаку (Погребальный звон по храбрым)"


Автор книги: Джек Хиггинс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц)

Его тело напоминало статую Колосса Родосского, вырезанную из черного дерева, на лице написана невыразимая гордость. Нагота его явно не смущала. Увидев, в каком я состоянии, он двумя широкими шагами пересек коридор и подхватил меня, когда я начал заваливаться назад.

– Нет, Эллис, не сейчас. Не сейчас, раз уж ты зашел так далеко, сказал он. – Мы сами дойдем до Медицинского центра и будем вести себя, как подобает мужчинам.

Эти слова влили в меня порцию бодрости, а сильная рука поставила вертикально. На своих двоих мы поднялись по лестнице, вышли в главные ворота, пересекли территорию лагеря и вошли под жидким дождичком в Медицинский центр.

Стоял серый холодный вечер.

После этого нас разделили, и я очутился в маленькой комнатке, завернутый в огромное полотенце после приема горячего душа. Появилась врачиха, быстро осмотрела меня, сделала укол в правую руку и вышла.

Когда дверь снова щелкнула замком, я лежал на койке, уставившись в низкий потолок. Возле кровати появилась Мадам Ню. В глазах ее стояли слезы, когда она опустилась на колени и взяла меня за руку:

– Эллис, я не знала, что они так с тобой поступят. Не знала.

По какой-то не очень понятной причине я ей поверил, может быть потому, что ни разу в жизни мне не было так приятно оттого, что надо мной плакала женщина.

Я сказал:

– Все в порядке. Ведь я в конце концов не развалился на части, не правда ли?

Она беспомощно зарыдала, прижимаясь лицом к моей груди. Я принялся очень осторожно гладить ее по волосам.

* * *

Следующие недели превратились в странную фантастическую череду, к которой я очень быстро привык. Я все так же сидел в одной камере с Сен-Клером, и каждое утро, ровно в шесть, нас вдвоем отводили в Идеологический центр. Там нас рассаживали по крошечным кабинкам, выдавали наушники, и начиналось прослушивание бесконечных магнитофонных лент.

Теоретическая болтовня касалась одного и того же. Сначала Маркс и Ленин, а затем Мао Цзэдун – до тех пор, пока его болтовня не начинала сочиться у нас из ушей. Практически ничто не задерживалось в моей голове, хотя годы спустя я вдруг стал замечать, что спорю, применяя марксистскую терминологию. В этом отношении мне сильно помогал Сен-Клер. Именно он указал мне на несоответствия и неточности работ Маркса. А также заимствования. Например, все, что немецкий еврей написал о войне, было почерпнуто из известной работы Сунь-Цзы "Искусство воевать", написанной в пятисотом году до нашей эры. Как говорили иезуиты, раз украл – все украл, поэтому с тех пор я никогда не придавал значения работам этого "великого" человека.

Пять часов в день отводилось изучению китайского языка. В одном из разговоров Чен-Куен сказал, что это должно сблизить нас, помочь достичь взаимопонимания, – объяснение, не имевшее для меня ни малейшего смысла. Но я всегда неплохо справлялся с языками, к тому же это было неплохим времяпрепровождением.

Каждый день устраивались длительные "инструктажи" с Мадам Ню, о которых Сен-Клер просил меня подробнейшим образом рассказывать вечером. Генерал обучал меня каратэ и айкидо, подробно останавливаясь на длительных и сложных дыхательных упражнениях. Все это должно было послужить на пользу моему здоровью и помочь нам в один прекрасный день "ломануться отсюда" – такова была любимейшая фраза Сен-Клера.

Он был оригинальнейшим из людей. Он прекрасно знал философию, психологию, разбирался в военной стратегии, начиная с Сунь-Цзы и By Чи и заканчивая Клаузевицем и Лидделем Хартом, читал наизусть огромные отрывки из литературных и поэтических произведений в особенности, к которым испытывал глубочайшее почтение. Он настаивал на том, чтобы мы разговаривали между собой по-китайски, и даже обучал меня игре на гитаре.

Своей брызжущей через край энергией он заполнял каждую минуту своего и моего существования. Сен-Клер напоминал мне посаженного в клетку тигра, ждущего момента, чтобы совершить смертельный прыжок.

Я как-то попытался охарактеризовать его, но смог подобрать лишь такие эпитеты, как остроумный, привлекательный, смелый, совершенно неразборчивый в средствах, аморальный. Все, что я знал и во что до конца верил, так это то, что он был самым завершенным из тех людей, которые встречались на моем пути. Если кто и жил совершенно спонтанно, следуя за тропкой, высвечивающейся в данную секунду перед глазами, так это был генерал Сен-Клер.

* * *

Самой странной составляющей всего этого периода была моя связь с Мадам Ню.

Каждый день меня приводили на второй этаж монастыря, в ее кабинет. Возле дверей всегда стояло двое охранников, но в комнате мы были одни.

Это было очень удобное помещение – к моему удивлению, – хотя теперь я думаю, что все дело было в обстановке. На полу – китайские коврики, современный стол и крутящиеся кресла, шкаф для бумаг, акварели на стене и еще – крайне практичная кушетка, какие стоят в кабинетах психотерапевтов. Обитая черной кожей.

С самого начала стало ясно, что это психоаналитические сеансы. Что Мадам Ню должна залезть мне в печенки.

Не то чтобы я очень возражал, потому что сеансы моментально превратились в игру в вопросы и ответы – мои ответы, – ведь играть мне очень нравилось, так же как и находиться подле Мадам. Быть рядом.

С самого начала она была несколько отстранение и спокойна, сразу настояла на том, чтобы называть меня Эллисом, и ни словом не обмолвилась о срыве возле моей постели в тот вечер, когда меня выпустили из Клетки.

Но я никак не мог избавиться от того странного сна, эротической фантазии – такой правдоподобной, что даже, когда Мадам Ню просто вставала и потягивалась или отходила к окну, положив руку на бедро, эти жесты пробуждали во мне дикую страсть и пульс толчками рвал вены на руках.

Большинству вопросов я не сопротивлялся. Детство, отношения с дедом, школьные годы, в особенности проведенные в Итоне, приводили ее в восхищение. Ее удивило, что опыт Итона не превратил меня в воинствующего гомосексуалиста, и, задавая "тонкие" и несколько абсурдные вопросы о мастурбации, она добивалась только того, что я начинал хохмить изо всех сил.

Таким образом прошел целый месяц, и мне наконец стало казаться, что Мадам становится все более и более нетерпеливой. Как-то она резко поднялась на ноги после очередной сальной шуточки, сняла гимнастерку и отправилась к окну, где и встала в тусклом полуденном свете. Такой рассерженной я ее никогда не видел.

С моего места было видно, что ее груди очень хорошо смотрятся без такой "западной" части туалета, как бюстгальтер, и я наблюдал за тем, как напрягаются соски и как солнце просвечивает сквозь тонкую материю.

– В каждом мужчине, Эллис, уживаются три человека, – сказала она. Тот, кем мужчина кажется окружающим, тот, которым он кажется самому себе, и тот, которым он является на самом деле. Твоя главная ошибка состоит в том, что ты пытаешься составить мнение о человеке по его внешнему облику.

– Вы уверены? – переспросил я иронично.

Она развернулась в ярости, но сумела сдержаться и прошла к дверям.

– Пошли.

Далеко идти не пришлось. Через дверь, ведущую на галерею, расположенную над центральной частью старого храма. В дальнем конце зала стояла статуя Будды, мерцали свечи, слышался приглушенный говорок молящихся дзенских монахов в желтых сутанах.

Мадам Ню произнесла:

– Если я спрошу, кто является командующим гарнизоном Тай Сон, ты ответишь, что полковник Чен-Куен из Народной Китайской Армии.

– Ну и что?

– В настоящий момент командующий находится там, внизу.

Монахи поднялись на ноги, и я разглядел среди них величественного аббата в шафрановых одеждах. Прежде чем отправиться к статуе, монах взглянул наверх и посмотрел прямо мне в глаза. Полковник Чен-Куен.

Молча мы вернулись в кабинет Мадам Ню.

– На самом деле все сложнее, чем кажется на первый взгляд, даже сам Эллис Джексон.

Я ничего не ответил. Пришел вестовой с обычным чайником полуденного китайского чая и тоненькими фарфоровыми чашечками. Чай замечательно освежал уставшую голову. Женщина без слов передала мне чашку, и я сделал первый долгий глоток со вздохом наслаждения... тут же сообразив, что попал в беду.

Я соскользнул в очередную временную щель, увидев, как руки застыли в пространстве. Вестовой появился вновь, искаженный, как в кривом зеркале, а Мадам Ню открыла ящик стола и вытащила несессер, в котором находилась целая обойма иголок для шприца.

Голос ее донесся откуда-то издалека, но с удивительной ясностью:

– Боюсь, Эллис, что мы топчемся на месте, а время у нас ограничено. Придется применить другую методу. Больно не будет. Обычные уколы. Вначале пентатол, то, что вы называете – ошибочно – наркотиком правды. – Я не почувствовал ни малейшей боли, когда игла вонзилась в руку. – А затем небольшая доза метедрина.

Я знал, как должна подействовать подобная смесь. Хиппи в Нью-Йорке называли ее "скорость". Смертельная скорость, так, кажется?

Я поплыл и через секунду увидел самого себя, сидящего в кресле. Мадам Ню придвигалась со своим креслом поближе, вестовой выходил из кабинета и закрывал за собой дверь. Иногда я понимал, что отвечаю, иногда разговор сильно смахивал на шорох волн на далеком берегу, но я все говорил и говорил, не переставая, и над всем этим витала с пугающей правдивостью одна мысль. Как та, в Клетке...

Хельга Йоргенсон на самом деле была не француженкой и даже не финкой только по мужу, – а шведкой и приехала в дом моего деда в Чилтерне, когда мне только-только стукнуло четырнадцать лет. Овдовев в предыдущем году, эта тридцатипятилетняя северянка обладала шикарными пепельно-белыми волосами и, как чудилось распаленному мальчишечьему воображению, самой соблазнительной фигурой на свете. К тому же у нее был превосходный характер: она всегда улыбалась и всегда у нее находилось для меня время.

Мы проводили друг с другом бессчетные часы. У меня постоянно болело горло из-за воспаленных гланд, поэтому врач предписал мне сидеть дома, а не бродить по школе с температурой.

Это было счастливейшее лето в моей жизни, ибо деда вызвали на англо-американскую военную конференцию в качестве советника по спорным вопросам, что призвало его сначала в Лондон, а затем в Вашингтон на целый месяц.

Я обучал Хельгу верховой езде, мы играли в теннис и подолгу бродили по окрестностям, валялись в траве, ели бутерброды и говорили, говорили без конца. Так я еще ни с кем в жизни не разговаривал. Для меня наступила пора расцвета, а она была красивой чувственной женщиной, привыкшей к обществу мужчин и только что потерявшей любимого мужа.

Хельга обычно целовала меня на ночь и трепала по щеке, что сотрясало мое тело дрожью наслаждения. Эти ее материнские ласки да еще запах наполняли мои сны эротическими фантазиями, вполне нормальными для моего возраста.

В тот июльский вторник, когда разразилась гроза, стояла немыслимая жара, воздух застыл и даже птицы не щебетали. Хельга покачивалась в гамаке под буками в бикини и старой соломенной шляпе. Я лежал рядом на траве и в четвертый раз за месяц перечитывал "Великого Гэтсби" Скотта Фицджеральда.

Странно, как всякие мелочи прочно удерживаются в памяти: божья коровка на моей руке, пот на лице и вид ее тела сквозь паутину гамака, когда я перевернулся на спину.

Одна рука свесилась через край, пальцы безвольно разжаты. Повинуясь безотчетному импульсу, я потянулся к ним. Хельга находилась в полудремотном состоянии, что и объяснило ее ответную реакцию.

Пальцы сомкнулись на моих, и живот будто воздухом надули, выкачав из него все, кроме страха. Да, страха, а не наслаждения. Я медленно, полубессознательно встал, ведомый ее рукой.

Она сняла лифчик от бикини – из-за жары, как мне кажется, – и лежала, надвинув соломенную шляпу на глаза. Пучок бледного полуденного света зажег ее груди огнем.

Меня начало трясти, и боль, боль в соответствующих местах, стала просто невыносимой. Хельга лениво улыбнулась, полуоткрыв глаза, которые внезапно, словно она только теперь поняла, что происходит, распахнулись широко-широко.

Она высвободилась и, не смущаясь, прикрылась лифчиком. Затем привстала, чтобы застегнуть пуговку на спине.

– Я дремала.

Меня трясло, и, увидев это, Хельга нахмурилась и взяла мои руки в свои.

– Прости, – только и смог промямлить я.

– Но ведь это же глупо, – откликнулась женщина. – В этом не было ничего дурного, Эллис, ничего такого, о чем бы стоило сожалеть. Тебя потянуло к хорошенькой женщине, к ее телу, – это понятно и совершенно нормально.

Я не очень-то ей поверил, потому что было ясно, что никакие отговорки в этом деле не помогут, точно так же как и утомительные игры в регби и бесконечные холодные души. Я мучительно искал какую-нибудь подходящую фразу, но был спасен самим небом. На протяжении последних нескольких часов гром порывался устроить нам ловушку и расколоть горизонт, и вот наконец он разверз небеса прямо над нами, и тут же хлынул проливной дождь.

Хельга рассмеялась и, перекрывая грохот, прокричала:

– Давай-ка, Эллис, наперегонки. К дому!

В ту же секунду она выскочила из гамака и, прежде чем я сумел сорваться с места, уже бежала в нескольких ярдах впереди – желтая вспышка в серой занавеси.

– Опоздал! – крикнула она, взбежав по ступеням и исчезая в холле.

В доме было тихо – базарный день. Повар уехал в город с самого утра. Я медленно взошел по ступеням, стараясь перевести дыхание, а потом вошел в ее спальню.

Хельга стояла перед трюмо, вытирая мокрые волосы огромным купальным полотенцем. Обернувшись, она рассмеялась:

– Ну и видок у тебя. Дай-ка сюда...

Она быстро вытерла потеки грязи с моего тела, а затем принялась подсушивать полотенцем волосы, покачивая издевательски головой:

– Бедный Эллис. Бедный маленький Эллис Джексон.

Бледно-желтое бикини намокло от дождя и так прилипло к телу, будто его и вовсе не было, но я думал не о нем. Видимо, мне надоело быть малюткой Эллис ом.

Я неуклюже поцеловал ее безо всякого намека на ответную реакцию. Улыбка погасла. Она не рассердилась, просто погрустнела.

То, что случилось дальше, видимо, зависело от многих слагаемых, и ее как и меня – нельзя полностью винить в происшедшем. Все было против нас. Мне казалось, что в каком-то смысле она меня любила. В ней тоже проснулась жажда, но мою она не заметить не могла. Все было очень символично: никто и никогда не предлагал мне такой откровенной и безоглядной любви.

Она поцеловала меня очень неторопливо: ее рот раскрылся, как цветок, чтобы я смог почувствовать ее язык. Боль в паху стала просто невыносимой.

Я попытался было отодвинуться, но она удержала меня и положила руку мне...

– Здесь нечего стесняться. Совершенно...

Остальное смахивало на сон в такой же степени, как и все ему предшествовавшее. Она была так нежна, так спокойна. Сняла бикини, вытерлась насухо, затем проделала то же самое со мной. Я трясся как в лихорадке, когда она потянула меня к постели и, завалившись на спину, прижала мое лицо к своей груди.

– Бедняжка Эллис. Бедный малыш Эллис Джексон. Никто его не любит. Никто, кроме меня.

А затем ее рот впился в мой, бедра распахнулись навстречу, впустили меня, и я вошел с таким наслаждением, с таким безумным огнем в крови, что закричал.

Я привстал на руках, оседлав ее, как буйволицу, – и увидел в трюмо тройное отражение стоявшего в дверях деда с гневом Господним на лице и любимой палкой из терновника в руках.

Дубинка опустилась мне на спину раз, затем второй и сломалась, когда мне удалось вырваться.

– Ты маленькое грязное животное! – ревел он. – Убирайся отсюда! Убирайся!

Я старался улизнуть от его гнева, чувствуя себя втоптанным в грязь. Хельга пыталась встать. Дед тыльной стороной ладони ударил ее по лицу.

– Значит, ты так мне отплатила? – завопил он. – Наставила мне рога с моим же собственным внуком?!

Больше я ничего не слышал, потому что дед выкинул меня за дверь и закрыл ее. Я услышал, как щелкнул замок, и пополз в свою комнату.

Что между ними произошло, я никогда не узнаю. Тем же вечером Хельга отправилась в Лондон, а я на следующий день в Итон. Мало ли что там говорил врач.

Больше я эту женщину не видел.

* * *

Когда я очнулся, то все еще наполовину находился под действием наркотика.

– Наставила мне рога с моим же собственным внуком! – кричал голос. Наставила мне рога с моим же собственным внуком!

Казалось, Мадам Ню пребывала в полном восхищении. Потрепав меня по подбородку, она наклонилась ближе и произнесла:

– Ведь ты впервые вспомнил целиком этот кусочек, разве не так?

Я кивнул и скучным голосом проговорил:

– И что же это означает?

– Да то, что она жила с твоим дедом. Это объясняет все. Например, ее возраст. Ты говорил, что она была не просто девкой по вызову, но зрелой женщиной. Видимо, твой дед выбирал ее очень осмотрительно. Его ярость – это ярость старого быка, увидевшего, что молодой берет себе то, что он всегда считал своим. Потому-то он никак не мог тебя простить.

– У меня во рту, как в пересохшем колодце, – промямлил я.

– Так всегда. – Она налила в стакан воды. – Ты на меня не сердишься?

Заглотнув примерно с пинту, я вытер рот.

– А с какой стати? Чтобы заставить вспомнить, ты меня кое-чему научила. С какой стати мне стыдиться этого старого сластолюбца?

Мадам спокойно произнесла:

– Твоя сексуальная жизнь была далека от удовлетворительной, правда?

– Еще бы, – согласился я. – Меня влечет любая юбка, а потом начинает грызть стыдоба. Да и в постели я – как было неоднократно замечено второсортное барахло.

– Думаешь, что настало время измениться?

– Сама ведь лучше знаешь. Ведь это ты начальник...

Она медленно покачала головой:

– Ты ошибаешься...

Пока она подходила к двери и запирала замок, я не до конца понимал, что именно она имела в виду. Мадам развернулась, и заходящее солнце впустило ей в глаза – темные-темные – золотые искорки. Она пошла прямиком ко мне, расстегивая рубашку.

– Бедняжка Эллис, – произнесла она мягко. – Бедный маленький Эллис Джексон. Никто его не любит. Никто, кроме меня.

И когда я взял ее – на столь заботливо подставленной психиатрической кушетке, – то вновь очутился в спальне Хельги. По высушенной земле молотил дождь, растекаясь по стеклам освежающим душем. И снова меня захватил, смешавшись со звериной, дерущей душу радостью, страх: сердце забухало в ожидании Божьей кары, долженствующей ворваться через дверь. Но на сей раз не было Немезиды, не было безотчетного ужаса. На сей раз я испытал самое чудесное наслаждение, какое только может быть.

Мадам Ню подавила крик из-за дежурившей за дверьми охраны, подавилась моим именем, но с моих губ сорвалось имя Хельги, и в момент высочайшего наслаждения именно Хельгу я брал с боем, как крепость.

* * *

Сен-Клеру я ничегошеньки не рассказал. Потому что где-то в подсознании звучало его предупреждение об используемой китайцами технике. Найти антитезу человека, его слабину, то, чего он стыдится, и выставить это на всеобщее обозрение, пока антитеза не превратится в доминанту его личности.

Но ведь Мадам Ню сделала совершенно не то. Она вскрыла мою кровоточащую рану и показала ее мне, для моего же блага. Почему я даже не стал над этим размышлять? Не знаю. Но события последующих нескольких недель привели меня к единственному заключению.

На следующий день, когда меня привели на очередной сеанс, Мадам Ню была спокойна и корректна, не подавая даже намека на то, что вчера между нами что-то произошло. Что же касается меня, то я горел от одной мысли о ней. И это было понятно.

Мадам мерила комнату шагами, бубня что-то из марксистской диалектики.

– Как видишь, Эллис, – говорила она, – мы должны выиграть, а вы проиграть. Сама история против вас.

Меня не слишком интересовали марширующие под знаменами коммунистические колонны, и она остановилась всего в нескольких футах от меня, положив руку на стол.

Я резко притянул ее к себе, посадил на колено и страстно поцеловал в рот, поймав в ладонь напрягшуюся грудь. Она прижалась ко мне, ее рука скользнула по шее вниз, а затем встала и, подойдя к двери, закрыла ее на замок.

* * *

С того самого дня мы оба очутились на крючке: я и она. С каждым днем разговоров становилось все меньше, зато активность на кушетке возрастала. Мадам полностью занимала мои мысли, поэтому я не был способен сконцентрироваться на чем-нибудь ином.

Сен-Клер ничего не мог с этим поделать, хотя и понимал, что что-то происходит. Несколько раз он пытался выспросить, в чем дело, – пытаясь сделать это ненавязчиво, – но я настойчиво продолжал объяснять, что, мол, все в порядке.

– Нельзя им доверять! – шипел генерал яростно. – Надеюсь, хотя бы это ты понимаешь? Она одна из них, и поэтому нельзя доверять ей.

Но я ему не верил и, как бестолочь, плелся, закрыв на все глаза к концу, который не замедлил наступить.

Стоял жаркий, душный день конца мая, и все в природе жаждало наступления периода муссонов. Мадам Ню казалась призрачно далекой, отстраненной, встревоженной, хотя и отрицала это, когда я поинтересовался ее состоянием.

Черт, ну и пекло! Прямо затишье перед бурей. Наши тела липли друг к другу, и все-таки она прижималась ко мне с безумной страстью и спрашивала снова и снова, закрыв в экстазе глаза, люблю ли я ее, чего никогда не делала раньше.

Она, как обычно, закрыла дверь – в этом я был уверен, и все-таки почуял слабейший ветерок, начавший поддувать, – слишком поздно.

Длинный бамбуковый шест, используемый в качестве тренировочного меча в кендо, легонько дотронулся до моего плеча. Мадам Ню с полными ужаса глазами уперлась мне в грудь обеими руками и отпихнула меня.

В центре кабинета стоял Чен-Куен в одеянии буддистского аббата, вытянув вперед шест кендо. Дверь была раскрыта настежь. Когда Мадам Ню поднялась, я постарался встать между ними, защищая ее.

– Дорогой мой Эллис, – сказал Чен-Куен. – Это совершенно необязательно. То есть – совершенно.

Я повернулся к ней. Женщина успела надеть юбку и застегивала рубашку. Лицо ее было абсолютно спокойным: ни страсти, ни страха – ничего.

Ничего.

Насколько глупо выглядит мужчина без штанов. Я натянул свои, трясущимися пальцами застегнул ремень, чувствуя, как правда встает во рту как желчь.

– Все было подстроено, – сказал я. – До последнего шага.

– Разумеется, – сказала Мадам.

А затем меня пронзила еще более кошмарная догадка.

– Тот сон, в Клетке, – комната, заполненная паром...

Она улыбнулась с таким выражением удовлетворения, которое я никогда ей не прощу. Я изо всей силы врезал ей по губам, а мгновение спустя Чен-Куен выдал основной удар до деревянным мечом по моей голове, который едва не разнес мне череп вдребезги.

Но, несмотря на это, потребовалось трое охранников для того, чтобы спустить меня вниз, на территорию лагеря. В тот же самый момент, когда Сен-Клер выходил из Медицинского центра в сопровождении единственного стража, один из моих "сопровождающих" как раз ткнул мне прикладом под ребра.

На мгновение я просто взбеленился, возненавидев все живое, и вдребезги разнес поганцу половину грудной клетки локтевым ударом.

На призыв Чен-Куена из монастыря выбежало не менее полудюжины свежих охранников, которые моментально сгрудились подле меня. И тут раздался свежий голос: словно призывный клич, словно горн, протрубивший на рассвете, он предварил падение Иова – Черный Макс был великолепен.

Я использовал все, чему он меня обучал. Короткие, разрушающие, ввинчивающиеся в тело врага кулаки, удары, концентрирующие энергию чи до такой степени, что внутренние органы распадались до основания, рубящие разбивающие кости, все это было... но, к сожалению, конец был предрешен.

Думаю, что именно приклад АК-47 поверг меня наземь, посреди крутящихся и прыгающих ног. Сен-Клер продолжал сопротивляться, я слышал его голос, но потом он отдалился, стал затихать...

Я пришел в себя в полутьме: жидкий свет, как еврейский суп, лился сквозь зарешеченное окно. Застонав, я почувствовал какое-то движение рядом, и тут же появился Сен-Клер.

– Ничего, сынок. Расслабься. Все будет в порядке.

Послышался грохот жестяной посудины, я приподнял голову, поддерживаемый его рукой, и выпил несколько глотков воды. Мне казалось, что череп увеличился раза в два.

Мне захотелось кое-что выяснить, и Сен-Клер, почувствовав мой немой вопрос, ответил:

– По крайней мере, я не вижу переломов...

– Где это мы?

– Карцер на первом этаже. Что там сегодня случилось?

Я не мог более уклоняться и рассказал все в подробностях.

Когда рассказ был завершен, генерал покачал головой:

– Черт побери, парень, ну почему же ты мне раньше ничего не сказал? Я же предупреждал! Она тебя не освобождала. А, наоборот, приковывала еще сильнее.

– И что дальше? – спросил я.

– Спроси чего полегче. – Он пожал плечами. – Через пять минут узнаем.

Услышав в его голосе незнакомые нотки, я приподнялся на локте:

– Что вы имеете в виду?

– А то, что один из вертухаев помер примерно час назад. У него была разорвана селезенка.

Я глубоко вздохнул:

– Ты очень хорошо меня обучил, Макс.

– Ни фига подобного, – ответил он. – Наоборот, плохо. Хотя... это и я мог постараться. Теперь уж не узнаем.

Я медленно проговорил:

– Ты хочешь сказать, что на сей раз нам не отвертеться?

– С нашим обучением все равно ничего не вышло, – вздохнул генерал. Так что стараться особо не стоит, если принять во внимание то обстоятельство, что мы с тобой уже давно покойники.

Продолжить столь полезную дискуссию о столь животрепещущих проблемах нам не удалось, потому что буквально через секунду дверь распахнулась и охрана увела Сен-Клера.

* * *

Молодой офицер крикнул, чтобы мы остановились. Его голос смыл дождь. Мы стояли и ждали, пока он осматривался. Похоже, места здесь было немного, но такой пустяк его вряд ли смутил. Он выбрал местечко на дальнем конце прогалины, отыскал пару проржавевших лопат, которым пришлось немало поработать за свою жизнь, и отошел с двумя охранниками покурить под деревья, оставив с нами одного.

Времени почти не осталось, работа была несложной. Земля в этом месте оказалась суглинистой, копалась легко. Дождь тоже помогал. Почва отделялась целыми пластами, и, прежде чем я понял, что делаю, уже по колено стоял в собственной могиле. Да и Сен-Клер не отличался особой сообразительностью. Копал так, словно в конце работы его ждал приз, и успевал трижды вышвырнуть полные лопаты суглинка там, где я – всего одну.

Дождь внезапно замолотил с бешеной силой, смывая остатки надежды. Я должен был умереть. Мысль поднималась из желудка в горло мутной волной желчи. Стенка моей могилы из-за сильного дождя поползла вниз, и наружу выглянула полусгнившая рука со скрюченными пальцами.

Вонь была невероятная, я слепо отвернулся, хватая ртом воздух, пополз вверх, потерял равновесие и рухнул в могилу, лицом в землю. В то же самое мгновение другая стенка могилы обвалилась мне на спину.

Дышать было нечем, глаза заболели. Я открыл было рот, чтобы закричать, но тут железная рука схватила меня за воротник и вытащила из-под земли.

Когда я вынырнул на поверхность, то увидел поднимающего меня одной рукой Сен-Клера, который так и не выпустил из другой лопату. Что-то мелькнуло в его глазах, когда он спросил меня, все ли в порядке, какое-то безумие... а из-за спины уже орал подбежавший вертухай, заглядывая в распахнутую пасть могилы.

Сен-Клер сделал короткий резкий удар лопатой назад – с такой силой, словно перерубал боевым топором цепь моста, попал охраннику по шее и убил его мгновенно. Его "Калашников" он подхватил еще до того, как тело свалилось на землю. Генерал перевел оружие на автоматический огонь и выпустил длинную очередь, заставившую молодого офицера и двоих его людей кинуться на землю в поисках укрытия.

Меня можно было и не пихать в спину, как это сделал Сен-Клер, но пинок помог мне очнуться. Я прыгнул к деревьям и упал в полутьме джунглей много раньше первых, пропевших в ветвях, пуль. Вскочив на ноги, я как безумный помчался вперед и через пару секунд выскочил на другую, покрытую слоновьей травой прогалину шириной футов в пятьдесят, в которой преспокойно паслись водяные быки.

Тут я остановился, но появившийся рядом Сен-Клер прокричал:

– Вперед! – И снова изо всей силы толкнул меня в спину: – Если нас увидят на открытом пространстве – крышка.

Он выпустил несколько пуль в начавших бестолково разбредаться по поляне быков, и я кинулся сквозь слоновью траву...

Земля на другом конце прогалины поднималась под уклон вверх, зарастая кустарником, – лианы и трава переплетались между деревьев с такой силой, что бежать было трудновато: шипы рвали в клочья мою форму, грудь спирало от недостатка воздуха, но тут внезапно под ногами обозначился обрыв, и мы упали в воду, съехав на пласте подмытой земли.

Переплыли на другую сторону без особого труда. Место было неглубокое, и большей частью мы двигались по твердому дну по грудь в воде. Тридцать ярдов в ширину – вот и вся речушка. Сен-Клер был на другом берегу раньше меня просто потому, что мог двигаться быстрее. Когда я наконец вылез, он уже лежал за завесой лиан, прикрывая меня.

Примерно минуту или около того я лежал лицом вниз, переводя дыхание, и наконец смог отдышаться.

– Ты отлично действовал, мой мальчик, просто отлично, – проговорил генерал.

– После всего этого нас с тобой в мелкую лапшу порубят. Китайскую.

– Китайская – длинная. Да еще пусть попробуют поймать.

– Чего мы тогда ждем?

– До демаркационной линии сто семьдесят миль, – сказал Сен-Клер совершенно спокойно. – Нам не удастся до нее добраться с единственным автоматом и неполным магазином.

В тот же самый момент на другом берегу, несколькими ярдами ниже по течению, объявился офицер со своими солдатами. Безо всяких колебаний они вошли в воду и двинулись через речку.

– Давай, – прошептал я, когда люди находились на полпути, высоко подняв автоматы над головами.

Генерал покачал головой и поставил "Калашников" на полуавтоматический огонь.

– Мне необходимо их снаряжение, боеприпасы. Не знаю, сколько патронов осталось у меня, так что будь готов применить каратэ.

Но этого не потребовалось. Китайцы вышли на узенькую полоску песка, и Сен-Клер положил одного за другим тремя выстрелами настолько быстро, что, казалось, прозвучала единственная продолжительная очередь.

Мы сняли с тел все, что могло понадобиться. Фляги с водой, штыки и прорезиненные плащ-палатки с солдат, "Калашников" для меня, несколько сотен патронов, офицерский пистолет и три гранаты. Рисового рациона естественно – не оказалось, но сейчас проблема еды нас не слишком сильно беспокоила.

Взяв все необходимое, мы скинули тела в реку. Вся процедура заняла не больше пяти минут, после чего мы вновь вошли под спасительный покров джунглей.

До меня долго не доходил смысл происходящего, так короток оказался промежуток времени между смертью и возрождением. Прислонившись к дереву, я трясся как в лихорадке. Сен-Клер продел голову в прорезь пончо, снятого с убитого солдата, и поднял свой автомат.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю