355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джакомо Казанова » История Жака Казановы де Сейнгальт. Том 10 » Текст книги (страница 6)
История Жака Казановы де Сейнгальт. Том 10
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 03:08

Текст книги "История Жака Казановы де Сейнгальт. Том 10"


Автор книги: Джакомо Казанова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

На следующее утро молодой камергер, знакомый мне, принес письмо герцога для его сына и пожелал мне доброго пути, сказав, что дворцовая карета, в которой меня отвезут в Ригу, стоит у дверей гостиницы. Я отбыл, весьма довольный, с заикой Ламбертом, и, поменяв лошадей на половине пути, прибыл в Ригу в полдень, где сразу отправил письмо герцога его сыну, генерал-майору на службе у России, камергеру и кавалеру ордена Александра Невского.

Глава V

Мое пребывание в Риге. Кампиони. С.-Элен. Д’Арагон. Прибытие императрицы. Отъезд из Риги и мое прибытие в Петербург. Я хожу всюду. Я покупаю Заиру.

Принц Карл де Бирхен, младший сын правящего герцога, генерал-майор на русской службе, кавалер ордена Александра Невского, предупрежденный своим отцом, встретил меня очень хорошо. Тридцати шести лет, с приятным лицом, хотя и не красавец, непринужденно вежливый, хорошо говорящий по-французски, он сказал мне немногими словами все то, что я мог бы от него услышать, если бы думал провести некоторое время в Риге. Его стол, его общество, его развлечения, его советы и его кошелек – вот предложения, что он мне сделал; никакого жилья, потому что он сам жил в стесненных обстоятельствах; но он предложил мне довольно удобную квартиру, сразу пришел меня повидать и обязал сразу прийти к нему пообедать, в том виде, в каком я был. Первым лицом, поразившим меня, был Кампиони, танцор, о котором, если читатель помнит, я говорил два или три раза в этих мемуарах. Этот Кампиони был выше своей профессии. Он был создан для доброй компании, вежлив, любезен, изворотлив, без предубеждений, любитель женщин, хорошего стола, крупной игры, благоразумен, деликатен, храбр, и был спокоен тогда, когда фортуна ему благоприятствовала, как и тогда, когда она ему противилась. Мы были оба рады встретиться. Второй сотрапезник был барон де С.-Элен, савояр, с женой, молодой и не уродиной, но невыразительной. Этот барон, большой и жирный, был игрок, обжора, любитель выпить, владеющий искусством делать долги и убеждать своих кредиторов ждать. Это были все уменья, которыми он обладал, весьма неумный во всем остальном. Другой сотрапезник был адъютант монсеньора, бывший его верным рабом. Мадемуазель двадцати лет, красивая, высокая и худая, сидела рядом с ним; это была его любовница. Очень бледная, грустная, задумчивая, она почти ничего не ела, потому что все, по ее мнению, было плохим, и к тому же сказалась больной. На лице ее лежала печать недовольства. Принц старался время от времени ее развеселить, заставить выпить, она отвергала все с пренебрежением и даже с негодованием, и принц при этом насмехался над ней и указывал, смеясь, на ее странности. Несмотря на это, мы провели за столом полтора часа достаточно весело. После обеда принц занялся делами и, сказав мне, что его стол всегда для меня накрыт, утром и вечером, передал меня Кампиони.

Этот старый друг, мой соотечественник, проводил меня в мое жилище и, перед тем, как показать мне Ригу, отвел к себе, чтобы познакомить со своей женой и всей своей семьей. Я не знал, что он снова женился. Я увидел его предполагаемую жену, англичанку, очень любезную, худую, полную ума, которая меня, однако, не столь заинтересовала, как его дочь, которой было одиннадцать лет, но ум у которой был как у восемнадцатилетней; кроме того, она была красива, хорошо танцевала и аккомпанировала своим маленьким ариям на мандолине. Эта юная девочка, немного слишком заласканная, сразу меня завоевала, отец ее поздравил, но мать заругала, назвав писюхой. Жестокое оскорбление для девочки с рано развившимся умом.

Кампиони на прогулке все мне объяснил, сам начав разговор:

– Я живу, – сказал мне он, десять лет с этой женщиной. Бетти, которую вы находите очаровательной, не моя дочь; у нее другие родители. Я покинул Петербург два года назад и живу здесь хорошо, держу школу танцев, где у меня есть ученики и ученицы, создающие мне известность. Я играю у принца, иногда выигрываю, иногда – проигрываю, и никогда не получается набрать сумму, достаточную для того, чтобы расплатиться с кредитором, который преследует меня в силу векселя, что я оставил в Петербурге. Он может посадить меня в тюрьму, и я этого все время ожидаю. Вексель на 500 рублей. Он не желает оплаты по частям. Я ожидаю больших морозов и тогда я смогу убежать в одиночку, я уеду в Польшу, откуда пришлю моей жене достаточно, чтобы она могла жить. Барон де С.-Элен тоже убежит, потому что отговаривается от своих кредиторов только словами. Принц, к которому мы приходим каждый день, очень нам полезен, потому что у него мы можем играть; но если нам не повезет, так, что нужны будут деньги, он не сможет помочь, так как, будучи сам в долгах, он денег не имеет, и ежедневные затраты, что он должен нести, очень велики в сравнении с его доходами. Он играет и все время проигрывает. Его любовница стоит ему дорого и огорчает его своим дурным настроением, потому что все время ждет от него положительного слова. Он обещал ей жениться по прошествии двух лет, и на этом условии она позволила ему сделать ей двоих детей. Она не хочет его больше, потому что боится, что он сделает ей третьего. Из-за этого она его изводит, и вы его всегда видите таким, как сегодня, хмурым. Он нашел ей лейтенанта, готового жениться, но она хочет по крайней мере майора.

Назавтра принц дал обед для генерала аншеф Войякова, к которому у меня было письмо от маршала Левальда, а также к баронессе Корф де Миттау, к м-м Ифтинов и к красивой мадемуазели, которая собиралась выйти замуж за того барона Будберга, с которым я был знаком по Флоренции, Турину, Аугсбургу и Страсбургу, о чем я, возможно, забыл сказать. Все эти знакомства позволили мне провести приятно три недели, особенно будучи очарованным генералом Войакофф, который бывал в Венеции за пятьдесят лет до того, когда называли русских московитами, поскольку создатель Петербурга еще жил. Он заставил меня смеяться, воздавая хвалы венецианцам теперешнего времени, полагая их теми же, что и во времена, о которых он говорил.

От английского негоцианта Колина я узнал новость, что так называемый барон дю Хенау, который вручил мне в Лондоне фальшивое обменное письмо, был повешен в Португалии. Он был ливонец, сын бедного торговца, и использовался им для своих поручений. В то время один русский, который был в Польше по поручению своего двора, остановился, к своему несчастью, в Риге, где потерял двадцать тысяч рублей на слово в фараон у принца Курляндского. Тот, кто таллировал, был Кампиони. Русский подписал обменные письма в уплату суммы; но как только приехал в Петербург, он явился в коммерческий трибунал оспорить свои собственные письма, объявив их ничтожными, вследствие чего не только выигравшие оказались лишены крупной суммы, на которую они рассчитывали, но игра была также запрещена под угрозой строгих наказаний, по всем офицерским домам штаб-квартиры. Этот русский, что совершил эту низость, был тот же человек, что выдал секрет Елизаветы Петровны, когда она вела войну с королем Пруссии, известив ее племянника Петра, объявленного наследником трона, обо всех приказах, что она посылала своим генералам. Петр, в свою очередь, извещал обо всем короля Пруссии, которого обожал. По смерти Елизаветы Петр III взял его в президиум коммерческого трибунала, опубликовав с полнейшей нескромностью, какого рода были обязательства, которые он перед ним имел. Этот неверный министр не был этим опозорен. Кампиони таллировал, но тот, кто держал банк, был принц; я поспорил на десять процентов от суммы, которые должны были мне быть выплачены, когда этот русский окажет честь первому из своих обменных писем; однако, когда я сказал за столом у самого принца, что не верю, что русский заплатит, и что я охотно уступлю мою долю за сто рублей, принц, поймав меня на слове, заплатил мне сотню; так получилось, что я оказался единственный, кто выиграл в этой партии.

В эти дни императрица Екатерина II, возымев желание осмотреть государство, которого она стала хозяйкой, проследовала через Ригу, направляясь в Варшаву, где она обладала большими прерогативами, поместив на трон Станисласа Понятовского, своего старого фаворита. В Риге я впервые видел эту великую принцессу. Я был свидетелем того радушия и благожелательности, с которыми она принимала в большой зале почести ливонского дворянства, и поцелуев в губы, которые она раздавала всем знатным девицам, которые подходили к ней, чтобы поцеловать руку. Ее окружение состояло из Орловых и трех или четырех других, которые стояли во главе заговора. Чтобы порадовать своих верных слуг, она сказала им очень милостиво, что составит с ними маленький банк в фараон на десять тысяч рублей. Немедленно принесли деньги в золоте и карты. Екатерина села, приняв участие в игре, сделала вид, что мешает, дала снять первому попавшемуся и имела удовольствие проиграться в первой же талье. Это должно было случиться, по крайней мере, если понтеры не были безумны, поскольку карты не были мешаны и было известно, какая должна быть выигрывающая карта, когда видели предыдущую. Она выехала на следующий день в Миттау, где ее встречали под деревянными триумфальными арками, поскольку каменные были слишком дороги, либо не было времени их соорудить достаточно прочными. Но назавтра в полдень воцарился всеобщий ужас, когда узнали, что в Петербурге произошла революция. Хотели взять штурмом крепость Шлиссельбург, где содержался в заключении несчастный Иван Иванович [4] 4
  Иван Антонович – прим перев.


[Закрыть]
, который был объявлен императором в колыбели, и которого Елизавета Петровна сместила с трона. Два офицера состоявшие в гарнизоне крепости, и которым был доверен знаменитый пленник, убили невинного императора, чтобы помешать тому присоединиться к решительному человеку, который затеял этот большой переворот, благодаря которому, если бы он удался, этого человека ждала бы большая судьба. Эта смерть невинного императора произвела столь сильное потрясение во всем городе, что верный Панин, опасаясь мятежа, посылал курьера за курьером, чтобы дать понять Екатерине, что ее присутствие в столице необходимо. Из-за этого она покинула Миттау через двадцать четыре часа после того, как туда прибыла, и, вместо того, чтобы ехать в Варшаву, повернула обратно, торопясь в Петербург, где нашла покорность и спокойствие. Она вознаградила, из государственных соображений, убийц несчастного императора и велела отрубить голову честолюбцу, который, из одного желания прославиться, попытался ее низвергнуть.

Все, что говорят о том, будто она договорилась с убийцами, – чистая клевета. У нее была душа сильная, но не черная. Когда я видел ее в Риге, ей было тридцать пять лет, и она правила уже в течение двух лет. Не будучи красавицей, она могла нравиться всем, кто на нее смотрел, высокая, хорошо сложенная, нежная, легкая и всегда спокойная в обращении.

В это самое время один друг барона де С.-Элен прибыл из Петербурга, направляясь в Варшаву. Это был маркиз Драгон, который предпочитал называть себя Д’Арагон, неаполитанец, большой игрок, красавец-мужчина в отношении своего роста и с бравой шпагой в руке, чтобы платить за себя всякому, кто попытается затеять с ним ссору. Он покидал Россию, потому что Орловы убедили императрицу запретить азартные игры. Было странно, что это сделали Орловы, которые всячески защищали игры, которые жили только с игр, до того, как сделали свою судьбу гораздо более опасным способом; а между тем, дело было вовсе не странным. Орловы знали, что игроки, вынужденные жить с игры, должны непременно быть мошенниками; поэтому у них были основания запретить образ действий, противостоять которому можно было только с помощью мошенничества. Они так бы не поступили, если бы не были сами богаты. Впрочем, у них было доброе сердце. Алексей получил шрам на лице, находясь в кабаре. Тот, кто нанес его ему ножом, был человек, у которого он выиграл деньги. Когда Алексей стал богат, первый, кого он облагодетельствовал, был тот, что нанес ему шрам.

Этот Драгон, неаполитанец, чьим первейшим качеством было уменье выигрывать с картами в руке, а вторым – хорошо пользоваться шпагой, выехав из Копенгагена в 1759 году вместе с бароном де С.-Элен, направился в Петербург через Стокгольм и Выборг в Ингрии [5] 5
  Ингерманландия – прим. перев.


[Закрыть]
. Это было еще в царствование Елизаветы, но тем не менее Петр герцог Гольдштейнский, объявленный ее преемником, был большой фигурой. Драгон вздумал явиться в оружейную залу, где этот принц часто появлялся, развлекаясь с рапирой. Драгон, со своей неаполитанской манерой, всех побил. У великого герцога Петра испортилось настроение из-за этого маркиза Драгон – неаполитанца, который явился в Петербург побивать русских своим оружием. Однажды утром он взял рапиру и вызвал того на состязание и разбил его в пух и прах в течение двух часов подряд, уйдя затем, гордый тем, что одержал победу против этого неаполитанца, который побил всех русских фехтовальщиков, и доказал тем самым, что является сильнее всех.

После ухода принца Драгон попросту сказал, что поддался из страха не понравиться тому. Об этом хвастовстве, разумеется, было немедленно доложено великому герцогу, который разгневался и поклялся, что заставит его выказать все свое уменье, и приказал иностранцу быть завтра в то же время в оружейной зале.

Когда Драгон д’Арагон явился туда, принц, как только его увидел, высказал ему свой упрек. Д’Арагон ничего не отрицал, он сказал, что боялся выказать ему неуважение, но принц ответил, что велит выгнать его из Петербурга, если тот не победит его, как он хвалился.

– В таком случае, – ответил ему неаполитанец, – повинуясь Вашей Светлости, я сделаю так, что вы меня ни разу не тушируете, и, вместо того, чтобы сердиться на меня, дадите мне свое покровительство.

Они провели все утро в разнообразных поединках, и великий герцог не мог ни разу тушировать д’Арагона. Принц под конец швырнул свою рапиру, сделал его своим учителем фехтования и дал ему патент майора в своем полку гвардии Гольштейна. Некоторое время спустя тот попросил разрешения держать банк в фараон у него во дворце, и в три или четыре года оказался владельцем сотни тысяч рублей, которые вез с собой к двору нового короля Станисласа, где все игры были запрещены. Прибыв в Ригу, С.-Элен представил его принцу Карлу, который просил его показать себя на следующее утро, с рапирой в руке, против него и против двух-трех его друзей. Я был в их числе. Он нанес уколы всем нам. Его дьявольское уменье вывело меня из себя, так что, осознав, что он сильнее, я сказал ему, что не побоялся бы выступить против него с голой [6] 6
  острой – прим. перев.


[Закрыть]
шпагой. Он успокоил меня, сказав, что с голой шпагой он будет драться совсем в другой манере. Этот маркиз уехал на другой день, и в Варшаве столкнулся с греками столь сильными [7] 7
  греки – на жаргоне того времени мошенники, прим. перев.


[Закрыть]
, что, не состязаясь с ним в оружии, они в течение полугода выиграли у него все его деньги. За восемь дней до моего отъезда из Риги, где я провел два месяца, Кампиони уехал инкогнито, помог ему спастись превосходный принц Карл; и три или четыре дня спустя после него барон де С.-Элен также покинул своих кредиторов, не попрощавшись с ними. Он оставил записку Колену, англичанину, которому он был должен тысячу экю, что как порядочный человек он оставляет свои долги там, где он их сделал. Я поговорю об этих трех персонажах в два следующих года. Кампиони оставил мне свой шлафсваген [8] 8
  карета со спальным местом – прим. перев.


[Закрыть]
, что вынудило меня ехать в Петербург шестеркой лошадей. Я с большим сожалением покинул его дочь Бетти и поддерживал с ее матерью эпистолярную связь все время, пока оставался в Петербурге. Я выехал из Риги 15 декабря в жестокий мороз, но я его не чувствовал. Едучи день и ночь, запертый в своем шлафсвагене, откуда я не выходил, я прибыл туда за шестьдесят часов. Такой режим движения получился благодаря тому, что я заранее оплатил все почтовые пункты, что обеспечило мне прохождение постов губернатора Ливонии, которым был маршал Браун. Этот переезд примерно равен переезду из Лиона в Париж, поскольку французский лье примерно равен четырем верстам с четвертью. У меня на сиденье кучера был французский слуга, который предложил служить мне до Петербурга даром, попросив только позволить ему сидеть на передке моей кареты. Он очень хорошо мне послужил, плохо одетый, выдержав три ночи и два дня на жестоком холоде, и, несмотря на это чувствуя себя очень хорошо. Я увидел его в Петербурге только три месяца спустя после моего приезда, в одежде с галунами, сидящего рядом со мной за столом г-на де Шернишев (Чернышева) в качестве «Ушител» (учителя) молодого графа, который сидел с ним рядом. У меня еще будет случай поговорить о положении «ушителс» в России. Это слово означает «гувернер».

Молодой Ламберт, поместившийся в моем шлафсвагене рядом со мной, ничего не делал, только ел, пил и спал, не говоря мне ни слова, потому что мог говорить, заикаясь, только о математических проблемах, о которых я не желал слушать целый день подряд. Никогда ни слова шутки, ни малейшего наблюдения, критического или занятного, насчет того, что мы видим; он был скучен и глуп; поэтому обладал преимуществом никогда не скучать. В Риге, где я его никому не представлял, поскольку он был непрезентабелен, он не вел иной жизни, кроме как ходить в оружейную залу, где, познакомившись с другими бездельниками, он шел в кабак напиваться с ними пива; я не знал, откуда он брал для этого денег.

Я остановился по пути из Риги в Петербург только один раз на полчаса в Нарве, где надо было показывать паспорт, которого у меня не было. Я сказал управляющему, что, будучи венецианцем и путешествуя только для собственного удовольствия, я никогда не думал, что паспорт мне может понадобиться, моя республика не ведет ни с кем войны и в Венеции нет российского посольства.

– Если, однако, – сказал я ему, – у вашего превосходительства возникли сложности, я вернусь обратно; но я пожалуюсь маршалу Брауну, который дал мне паспорт для почтового передвижения, зная, что я не брал никакого другого паспорта от каких-либо властей.

Этот управляющий немного подумал, потом дал мне что-то вроде паспорта, который я сохраняю до сих пор, с которым я и въехал в Петербург, не только так, что никто не спросил у меня, нет ли у меня другого, но никто и не осматривал моего экипажа. От Копорья до Петербурга нет другого пристанища, чтобы поесть или поспать, кроме как в частных домах, не в почте. Это пустынная страна, где не говорят даже по-русски. Это Ингрия, где говорят на особом языке, который не имеет ничего общего ни с одним другим языком. Крестьяне этой страны развлекаются тем, что воруют то немногое, что смогут добыть у пассажиров, которые выпустили на мгновенье из виду свои экипажи.

Я прибыл в Петербург, когда первые лучи солнца позолотили горизонт. Поскольку мы были как раз во время зимнего солнцестояния, и я видел солнце, поднимающееся над краем обширной равнины, как раз в девять часов и двадцать четыре минуты, я могу уверить читателя, что самая долгая ночь в этом климате продолжается восемнадцать часов и три четверти…

Я направился поселиться на большой и красивой улице, называемой Миллионной. Мне дали за недорого две хорошие комнаты, где я не увидел никакой мебели; но сразу принесли две кровати, четыре стула и два маленьких стола. Я увидел печи огромного размера; я подумал, что нужно большое количество дров, чтобы их топить, но оказалось наоборот; только в России обладают искусством конструировать такие печи, как только в Венеции умеют делать цистерны и колодцы. Я изучил летом внутренность квадратной печи, стоящей в углу большой залы, высота которой составляла двенадцать футов, а ширина – шесть; я видел, как ее разжигали, так, что разгорались дрова вплоть до самого верху, где начиналась труба, через которую поднимался дым, выходя наружу; я видел, говорю я вам, внутри перегородки, которые, извиваясь, постепенно поднимались все выше. Эти печи сохраняют в комнате, которую отапливают, тепло двадцать четыре часа, используя отверстие вверху, перед началом большой трубы, которое слуга закрывает, потянув за маленькую веревку, когда уверится, что весь дым от дров вышел. Как только он видит через маленькое оконце внизу печи, что все дрова перешли в угли, он перекрывает вверху и внизу тепло. Редко бывает, что печь топится в день два раза, кроме как у знатных синьоров, у которых слугам запрещается закрывать трубы сверху. Причина для этого весьма разумная. Вот она:

Если хозяин, приходя усталый, с охоты или из путешествия, собираясь лечь спать, приказывает слуге затопить печь, и если этот слуга, по невнимательности или из-за спешки, закрывает печь до того, как уйдет весь дым, человек, который спит, больше не проснется. Он вернет свою душу создателю за три или четыре часа, задыхаясь и не открывая глаз. Входят в комнату утром, чувствуют воздух тяжелый, душный, видят, что человек мертв, открывают окно внизу печи, облако дыма вырывается оттуда и мгновенно окутывает всю залу, открывают двери и окна, но человек уже не возвращается к жизни, ищут напрасно слугу, который спасается бегством, но его находят с удивительной легкостью, и его неумолимо вешают, несмотря на то, что он клянется, что проделал все правильно. Полиция превосходна, потому что любой слуга мог бы, без этого мудрого закона, безнаказанно отравить своего хозяина.

Договорившись, как относительно отопления, так и еды, и найдя все по недорогой цене (чего сейчас уже нет, и все так же дорого, как в Лондоне), я купил комод и большой стол, чтобы иметь возможность писать и разместить мои бумаги и книги.

Язык, который в Петербурге был знаком всем, за исключением народа, был немецкий, который я понимал с трудом, но немного изъяснялся, как и сейчас. Хозяин сказал мне сразу после обеда, что здесь состоится маскированный бал при дворе, бесплатный, для пяти тысяч персон. Этот бал длился шестьдесят часов. Была суббота. Хозяин дал мне билет, который был необходим, и сказал, что маску следовало только показать в дверях императорского замка. Я решил туда пойти, у меня было домино, которое я купил в Миттау. Я отправил за маской, и носильщики доставили меня во дворец;, я увидел большое количество народу, который танцевал в нескольких залах, где играли оркестры. Я прошел комнатами и увидел буфеты, где все те, кто испытывал голод или жажду, ели и пили. Я увидел всюду веселье, свободу и блеск свечей, которые ярко освещали все вокруг. Я счел естественно, все это превосходным, великолепным и достойным восхищения. Три или четыре часа пролетели очень быстро. Я услышал, как маска сказала своему соседу:

– Вот императрица, я уверена; никто, как она полагает, ее не узнаёт; но ты видишь Григория Григорьевича Орлова: ему дан приказ следовать все время за ней; на нем домино, которое не стоит и десяти копеек, как и на ней.

Я последовал за ней и убедился в этом, поскольку услышал, как более сотни масок говорили то же самое при ее проходе, все, однако, делали вид, что ее не узнают. Те, кто ее не знал, толкали ее, проходя сквозь толпу, и я представлял себе удовольствие, которое она должна была испытывать, получая от этого уверенность, что ее не узнают. Я видел, как она часто садилась возле людей, говорящих между собой по-русски, и возможно говорящих о ней. Она узнавала отсюда, возможно, неприятные вещи, но доставляла себе редкое удовольствие услышать правду, которую никак не могла надеяться услышать от тех, кто заискивал перед ней, когда она была без маски. Я видел вдали от нее маску, которую приписывали Орлову, который, однако, не терял ее из виду; но его все узнавали благодаря его большому росту и голове, всегда наклоненной вперед.

Я зашел в залу, где танцевали контрданс в кадрили, и залюбовался, наблюдая совершенный танец на французский манер; но меня отвлек человек, который вошел в залу в одиночку, в маске по-венециански – в бауте, черной накидке, белой маске и шляпе, задранной по-венециански. Я уверился, что он венецианец, потому что иностранец никогда не сумеет держаться так, как мы. Он стал смотреть на контрданс, случайно, рядом со мной. Он вздумал покритиковать его мне по-французски; я сказал, что много видел в Европе людей, замаскированных по-венециански, но никогда не видел одетых так похоже, как он.

– Да, я венецианец.

– Как и я.

– Я не шучу.

– Я тем более;

– Поговорим же по-венециански.

– Говорите, я вам отвечу.

Он говорит, и я узнаю по слову Sabato, которое означает суббота, что он не венецианец.

– Вы, – говорю я ему, – венецианец, но не из столицы, потому что вы сказали бы Sabo.

– Согласен; и по языку я убеждаюсь, что вы можете быть из столицы. Полагаю, что в Петербурге нет другого венецианца, кроме Бернарди.

– Вот видите, люди ошибаются.

– Я граф Вольпати из Тревизо.

– Дайте мне ваш адрес, и я приду сказать вам, кто я, потому что я не могу вам сказать это здесь.

– Вот, пожалуйста.

Я отхожу от него, и два или три часа спустя меня привлекает девушка в домино, окруженная несколькими масками и говорящая фальцетом по-парижски в стиле бала в Опере. Я не узнаю маску по голосу, но по стилю уверяюсь, что она из моих знакомых, потому что у нее те же повторы и те же вставки, что я ввел в моду в Париже всюду, где я часто появлялся. «Ох, хорошее дельце! Дорогой мужик!». Многие из этих фраз, которые были из моего лексикона, разожгли мое любопытство. Я остался там, не заговаривая с ними, терпеливо ожидая, когда она снимет маску, чтобы мне увидеть ее лицо, и мне это удалось по прошествии часа. Ей понадобилось высморкаться, и я увидел, очень удивленный, ла Баре, торговку чулками с угла улицы Сен-Оноре, у которой я был на свадьбе в отеле Эльбёф, семь лет назад. Как, она в Петербурге? Моя старая любовь пробудилась, я подошел к ней и сказал фальцетом, что я ее старый друг из отеля Эльбёф.

Это слово ее остановило, она не знала, что сказать. Я сказал ей на ушко: «Жильбер, Баре» – слова, которые могут быть известны только ей и ее любовнику. Она заинтересована, она говорит только со мной; я говорю ей об улице Пруверс, она видит, что я знаю все ее дела, она поднимается, отходит от окружающих и идет со мной прогуляться, умоляя меня сказать, кто я такой, и я заверяю, что я ее счастливый любовник. Она начинает с того, что убеждает меня не говорить никому то, что я знаю о ней, она говорит, что уехала из Парижа вместе с г-ном де л’Англад, советником парламента Руана, которого она затем покинула, чтобы перейти к антрепренеру Комической оперы, который отвез ее в Петербург в качестве актрисы, что ее зовут л’Англад, и что она на содержании графа Бжевусского, посла Польши.

– Но кто вы?

Уверенный, что она не сможет мне отказать завести с ней интрижку, я показываю ей свое лицо. Обезумев от радости, как только она меня узнала, она сказала мне, что это добрый ангел привел меня в Петербург, потому что Бжевусский должен вернуться в Польшу, и она может довериться только такому человеку, как я, чтобы иметь возможность покинуть Россию, которую она больше не выносит, и где она вынуждена заниматься профессией, для которой она, как ей кажется, не рождена, потому что не умеет ни играть в комедии, ни петь. Она дала мне свой адрес и назвала время, и я покинул ее, очень довольный сделанным открытием.

Я направился в буфет, где очень хорошо поел и выпил, затем снова вернулся в толпу, где снова увидел Ланглад, которая болтала с Вольпати. Он видел ее со мной и подошел, чтобы попытаться узнать, кто я; но, верная секрету, как я ей порекомендовал, она ответила, что я ее муж, и назвала меня, дав мне это имя и сказав мне, что замаскированный не поверил этому. Признания молодой куртизанки были из тех, что даются на балу; через несколько часов я настроился вернуться к себе в гостиницу; я нанял портшез и отправился спать, с намерением проснуться только, чтобы идти к мессе. Католическая церковь обслуживалась францисканскими монахами с длинными бородами. Заснув глубоким сном, я был удивлен, когда, открыв глаза, увидел, что еще не день. Я повернулся на другой бок, снова заснул, но проснулся четверть часа спустя и решил про себя, что могу спать только короткими периодами. С наступлением дня я поднялся, думая, что провел тяжелую ночь; я зову слугу, одеваюсь, посылаю за парикмахером и говорю слуге, чтобы сделал это побыстрее, потому что воскресенье и я хочу идти к мессе; он отвечает, сегодня понедельник, что я провел в постели двадцать семь часов; я понимаю, в чем дело, я смеюсь и понимаю, что это правда, потому что я умираю от голода. Вот единственный день, про который я мог действительно сказать, что он был потерян из моей жизни. Я велел отнести себя к Деметрио Папанелопуло, греческому негоцианту, к которому у меня была аккредитация на сто рублей в месяц. Я был очень хорошо принят, будучи рекомендован г-ном да л’Ольо; грек меня просил приходить к нему обедать каждый день, и заплатил мне за месяц, поскольку уже наступил срок, показав вексельное поручение из Миттау. Он нашел мне слугу, за которого он отвечал, и экипаж на месяц за восемнадцать рублей, что составляет немного больше шести цехинов. Такая невысокая цена меня удивила; но сегодня дело уже так не обстоит. Он оставил меня в тот же день обедать, и за его столом я познакомился с молодым Бернарди, сыном того, что был отравлен, предположительно по причинам, о которых я не могу рассказывать. Этот молодой человек находился в Петербурге для того, чтобы добиться выплаты сумм, которые его покойному отцу были должны за бриллианты, что он продал императрице Елизавете. Он жил у того же Папанелопуло и обедал, оплачивая за пансион. После обеда пришел граф Вольпати и рассказал о приключении, которое имел на балу с неким незнакомцем, который должен быть венецианцем и который обещал ему прийти. Поскольку он знал меня только по имени, он решил, когда негоциант представил меня ему, что это могу быть только я, и я не отрицал правды.

Этот граф был при отъезде; он был уже объявлен в газете, как это бывает принято в России, где не выдают паспорта никому ранее, чем через пятнадцать дней после того, как публика будет проинформирована об его отъезде. Поэтому торговцы легко дают кредит иностранцам, и иностранцы хорошо думают, прежде чем задолжать, потому что им не на что надеяться. Бернарди не терпелось избавиться от графа Вольпати, который был счастливым любовником танцовщицы по имени Фузи, с которой тот не надеялся заиметь дело до отъезда графа. Эта Фузи после отъезда Вольпати повела так удачно свои дела с влюбленным и неопытным молодым человеком, что вынудила его жениться на ней, что нанесло ему большой вред в глазах императрицы, которая велела ему заплатить и не желала больше слушать тех, кто ходатайствовал за него о какой-либо должности. Два года спустя после моего отъезда он умер, и я не знаю, что сталось с его вдовой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю