Текст книги "Чёрный как ночь (ЛП)"
Автор книги: Дж. С. Андрижески
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 15 страниц)
Я осмотрелась вокруг – возможно, отчасти потому что он это сделал, но в основном, чтобы убедиться, что никого не было рядом, и никто не слышал наши слова. Однако мы были одни в бассейне, возможно потому, что вопреки всему сейчас было не позднее 11:30 дня. В горячих ваннах было несколько парочек, но они находились слишком далеко, чтобы нас услышать, и принимающие солнечные ванны люди тоже были недостаточно близко. Я заметила несколько любопытствующих взглядов в нашу сторону, особенно от той грудастой блондинки в красном бикини, но на этом все.
В любом случае, я сомневалась, что это связано с нашим разговором.
– Да пошёл ты, Блэк, – сказала я, переводя взгляд обратно на него. – Спи с кем угодно. Мне абсолютно похер.
– Ты ревнуешь, – сказал он, пододвигаясь ближе. Его губы коснулись моего уха, когда он добавил: – Не беспокойся, док. Мне это нравится. Мне это очень нравится.
Он ткнулся носом в мою шею, целуя, пока я во второй раз не отпихнула его.
Блэк поднял голову. В его глазах мелькнуло раздражение.
– Скажи мне, – произнёс он. – Скажи мне, что я делаю не так.
Я лишь покачала головой, стискивая зубы.
– Блэк…
Его голос сделался резче.
– Ты меня хочешь. Я чувствую, что ты меня хочешь. И ты злишься, что я трахал людей, – когда я содрогнулась от его грубости, прикусив губу, Блэк продолжил говорить. – … Тебе не нравится, что я оставил тебя в Сан-Франциско, даже после того, как я объяснил тебе причины. Я планирую рассказать тебе все, что ты захочешь знать, как только мы разделим свет… Я пообещал тебе это ещё раз, только что. Чего ещё ты от меня хочешь, Мириам?
Но я едва услышала эту часть.
Поначалу я даже не осознала, почему.
– Ничего я от тебя не хочу, – сказала я. – Вообще ничего, Блэк.
Оттолкнув его руку, я выплыла из-под него, направляясь к ступеням, ведущим из бассейна.
Поднявшись, я осмотрелась по сторонам, заметив сложенные полотенца на каждом из пустующих шезлонгов – очевидно, оставленные персоналом для гостей. Я схватила толстое красное полотенце и воспользовалась им, чтобы вытереть лицо. Сделав это, я осознала, что дрожу… однако честно не могла понять, то ли это от злости, то ли от других эмоций. Я попыталась обдумать это, понять собственную реакцию, но вся та нестабильность, которую я ощущала в данный момент, меня слегка беспокоила.
По правде говоря, я все ещё хотела врезать Блэку по лицу.
Я умудрилась забыть, что Блэк склонен производить на меня такой эффект.
Не только желание врезать… хотя это тоже определённо случалось прежде. Скорее, он имел свойство вытаскивать из меня чувства, которые, как я думала, я научилась контролировать годам к четырнадцати.
Я почти видела свою сестру Зои, смеющуюся надо мной из того места, где она находилась.
Я уставила на Блэка, плавающего в бассейне, все ещё стискивая обеими руками красное полотенце.
– Блэк, если ты не скажешь мне, зачем я здесь, – произнесла я сквозь стиснутые зубы. – … Я сажусь на самолёт сегодня же вечером. Полечу на один из пляжей, устрою себе настоящий отпуск, – я прикусила губу, затем все равно озвучила это: – И возможно, сама заведу несколько курортных интрижек. Ты же можешь возвращаться к получению клейма посвящения от наркоманов и траханью кого тебе угодно здесь.
Он двигался так быстро, что это заставило меня отшатнуться.
Опёршись руками о край бассейна, Блэк выпрыгнул из него одним движением – спустя секунды после того, как слова слетели с моих губ. Я невольно попятилась назад, уставившись на него, когда он выпрямился, капая водой на всем пути до меня. В этот раз злость в его глазах невозможно было не заметить. Он поймал меня за обе руки прежде, чем я успела засечь его движение.
Затем он дёрнул меня к себе.
– Может, ты не слышала о проблемах с чувством собственности, с которыми у нас, видящих, просто беда, – сказал Блэк. – Конечно, я бы никогда не стал указывать тебе, что делать… но тебе лучше не выкидывать такой фокус для привлечения моего внимания. Ты понятия не имеешь, насколько в духе видящих я могу отреагировать, если ты так поступишь…
Я уставилась на него, чувствуя, как моё изумление быстро превращается в злость при виде его холодного выражения лица. Все ещё глядя на него, я стиснула зубы.
– Ты мне угрожаешь? – переспросила я.
Все ещё наблюдая за его глазами, я ощутила, что моя злость превращается в ярость, когда он не ответил.
– Блэк? Это угроза?
– В твой адрес? – он тут же отпустил мои руки, делая шаг назад. – Физическая угроза? Нет. Никогда.
– Тогда какого черта это было? – спросила я.
Блэк посмотрел мне в глаза.
– Скажем так, я бы не советовал тебе трахать кого-либо в данный момент, Мириам… если не хочешь видеть, как я отплачу не в самой подобающей манере.
Я не могла перестать пялиться на него, пытаясь справиться с неверием и осмыслить его слова.
– Ты угрожаешь навредить любому, с кем я пересплю? – спросила я. – Или ты угрожаешь переспать с кем-то у меня на глазах?
Его челюсть напряглась ещё сильнее.
– Нарочно? – спросил он. – Нет.
Я попыталась разгадать эту загадку.
– Ты вообще ответил на вопрос? – сказала я.
– Я говорю, что возможно и то, и другое. Но я не стану делать этого нарочно.
Я снова поборола желание ударить его.
– Что ты имеешь в виду, говоря, что и то, и другое «возможно»? – я стиснула зубы. – Какого черта это значит?
Его золотые глаза каким-то образом сделались ещё холоднее.
Он смотрел на меня ещё несколько секунд, как будто решая, стоит ли говорить. Затем он развернулся на пятках, и я буквально ощутила, как он захлопнул какую-то часть себя, или как минимум убрал её от меня. Это случилось быстро – достаточно быстро, чтобы дезориентировать меня. Точнее, так быстро, чтобы я осознала, насколько… я даже не знаю… потерянной в нем я была эти несколько минут. Это чувство утраты контроля во второй раз напугало меня, и я осознала, что мы буквально орали друг на друга, стоя на краю бассейна.
Какого черта он со мной творил?
В любом случае, когда Блэк каким-то образом оттолкнул меня от себя… и какая-то часть его сознания… отсекла эту связь.
Между нами практически сразу же вновь образовалась стена, как только Блэк пошёл прочь, направляя свои босые ноги к деревянной дорожке, ведущей обратно в отель. Я наблюдала, как он плавно наклоняется, чтобы подхватить полотенце с другого шезлонга, не замедляя шаг и все ещё направляясь к тем стеклянным дверям.
– Будьте готовы через сорок минут, – крикнул Блэк, не поворачивая голову. – Оденьтесь прилично. Это официальная встреча, мисс Фокс.
Я не ответила. Я просто уставилась, разинув рот и наблюдая, как он уходит.
Глава 5
Мистер Борос
Я стояла на обочине подъездной дорожки перед отелем и все ещё пыталась привести мысли в порядок, поглядывая на часы и постукивая ногой в туфлях на высоком каблуке. Я бормотала себе под нос, глядя на движение на основной дороге, когда передо мной остановился внедорожник.
В этот раз я не увидела нашего «переводчика» Фа, но тот же водитель, которого я помнила по предыдущему разу, улыбнулся и кивнул мне, выходя, чтобы открыть дверь. Он также несколько раз поиграл бровями, осмотрев мою одежду, и это временно вырвало меня из гнева, заставив рассмеяться… отчасти потому что я видела улыбку в его глазах.
Все ещё улыбаясь, я забралась на заднее сиденье машины, когда он открыл передо мной дверь.
Поудобнее устроившись на кожаном сиденье, я выдохнула, изо всех сил стараясь расслабиться.
Я все ещё понятия не имела, куда мы отправляемся.
Более того, в данный момент большая часть меня хотела просто попросить водителя отвезти меня обратно в аэропорт. Я обычно не придерживалась принципа «дерись или беги», по крайней мере, в некритичных ситуациях, так что даже меня злило даже искушение сбежать от Блэка и того, что, черт подери, между нами происходит. Вместо этого я довольствовалась тем, что просто игнорировала его, хотя в глубине души знала – это тоже не сработает.
Я все ещё глядела в окно – невидящим взглядом смотрела на заднюю часть фонтана, обращённого к улице и заполненного высокими медными буквами «Отель Хану» – когда справа от меня открылась дверь. Прежде, чем я успела повернуться, кто-то скользнул на сиденье рядом со мной.
Повернувшись к нему, я вздрогнула, потому что он сел так близко, а я его вовсе не ощутила.
Более того, он был одет в костюм, а таким я его видела лишь раз.
Блэк, в свою очередь, пристально смотрел на моё фиалковое платье.
Я понятия не имела, что он подумал о моем наряде, поскольку он отвернул лицо, как только я повернулась в его направлении. Он также надел солнцезащитные очки, как я заметила, и не снял их даже в машине, поэтому я задумалась, не делалось ли это для того, чтобы скрыть странный цвет его радужек.
Переключившись на водителя, Блэк бегло заговорил с ним, видимо, на тайском языке, что опять заставило меня подпрыгнуть.
– Ты говоришь на тайском? – удивлённо спросила я, по правде говоря, немного впечатлившись.
Блэк повернулся, переведя взгляд в солнцезащитных очках на меня.
Он не потрудился ответить.
Прикусив губу, я отвернулась, сложив руки на груди. Я поймала себя на мысли, что этот вечер будет не очень-то весёлым, пусть даже я все ещё не имела представления, чего он хотел от меня на этой встрече.
– Ты хорошо выглядишь, – нейтральным тоном произнёс Блэк.
Я взглянула на него, крепче поджимая губы.
Блэк поправлял пиджак и рубашку, глядя в зеркало на солнцезащитном козырьке над головой водителя. Когда я не заговорила, он мельком взглянул на меня через очки.
– … Платье, – добавил он, указывая на меня одним из своих странных грациозных жестов и откидываясь на сиденье. – Оно хорошее.
Я не ответила.
Вопреки моему настроению, стремительно скисшему после сцены у бассейна, пейзаж сумел отвлечь меня вскоре после того, как мы выехали с круговой подъездной дорожки отеля. Я не знала, чего именно ожидала от Бангкока, но оглядываясь по сторонам, осознавала, что большая часть моих впечатлений, должно быть, происходит из фильмов. Эти фильмы, видимо, преувеличивали «экзотические» элементы, потому что все, что я видела сейчас, казалось мне скорее знакомым, чем нет. Абсолютная современность города оказалась сюрпризом, пусть даже она безупречно сливалась с более традиционными азиатскими зданиями, уличными торговцами и произведениями искусства.
Когда мы добрались до конца широкополосной дороги под эстакадой Скайтрейн[6]6
Bangkok Skytrain – надземная скоростная транспортная система в Бангкоке (Таиланд)
[Закрыть], внедорожник свернул направо, увозя нас на север, как мне казалось, судя по расположению солнца этим утром. Я ощутила, как начинаю медленно расслабляться, когда мы свернули на более узкую улицу, петляя между зданиями на дорогах, вдоль которых выстроились уличные торговцы под зонтиками, предлагающие все, начиная от цветов и фруктов и заканчивая сумочками, обувью, футболками, украшениями и мясом на шпажках. Частично своим расслаблением я была обязана интересом к виду, но я знала, что большая часть его, скорее всего, была связана с тем, что впервые с тех пор, как я увидела его в полицейском участке Старого Города Бангкока, я почти ничего не ощущала от Квентина Блэка.
Рядом со мной он ощущался как призрак.
Хоть реальность его отсутствия беспокоила меня в другом плане, это хотя бы давало мне пространство, чтобы упорядочить собственные мысли. Логика вновь утвердила свои позиции в просторе, который он мне дал… и то, как я думала о вещах, включая его самого, более-менее напоминало то, как я думала о вещах последние пятнадцать лет или около того.
Изо всех сил постаравшись вытолкнуть из головы мысли о Блэке – особенно то, что сейчас он чертовски хорошо выглядел в чёрном костюме, особенно с белой рубашкой и расстёгнутым воротником – я сосредоточилась на пейзаже вокруг машины и попыталась решить, почему я вообще сюда приехала.
Что бы Блэк ни говорил и ни делал, он был практически прав. Я приехала, когда он попросил. Я также имела некоторые собственные мысли – признанные или нет – о том, что могло произойти между нами здесь.
И да, я ревновала, когда он небрежно упомянул секс с другими людьми. Я все ещё ревновала, если быть совсем уж честной с собой.
В этом он тоже был прав.
Сама эта мысль вновь вызвала злобу и заставила крепче сложить руки на груди. Его точные выражения, вспомнившиеся так кстати, тоже не помогали – хотя какая-то часть меня все ещё хотела это оспорить. Как только я поймала себя на этом занятии, я выбросила эти мысли, снова усилием воли сосредоточившись на виде за окном.
Однако я все ещё хотела ему врезать.
Мы свернули на улочки, ещё более узкие, чем раньше. Высокая арка, покрытая надписями на тайском языке, привела нас на узкую однополосную улицу, вдоль которой выстроилось ещё больше уличных торговцев, а затем мы проехали мимо чего-то вроде буддистского храма. Пока мы проезжали вход в монастырь, я обнаружила подтверждение своим догадкам, увидев босые ноги и лысые головы, тела, замотанные в одеяния шафранового цвета. Красочная статуя дракона возвышалась стражем над остроконечным зданием красного и золотого цвета с узорчатыми карнизами, выполненными как извивающееся пламя. Огромная статуя сидящего Будды стояла в центре дворика, и клянусь, я видела по обе стороны от неё клетки, содержащие достаточно крупных животных, чтобы казаться мартышками.
Вскоре после этого я увидела гигантское белое здание, нависавшее над улицей и окружённое небольшими джунглями деревьев. Это определённо не был монастырь. Стиль здания отдалённо напоминал европейский, но старый, что-то из начала двадцатого века. Скачкообразная покатая подъездная дорожка встретила нас, как только внедорожник свернул. Лианы увивали белые колонны перед зданием, свешиваясь с высоких окон, которые составляли переднюю стену комнат с высокими потолками наверху. Затем я увидела вывеску и строй слуг в темной униформе, подходящих, чтобы забрать машину, и машущих нашему водителю остановиться.
Ещё один отель.
Этот значительно отличался от нашего и был более высококлассным, выполненным в более консервативном стиле, чем современный и модный Хану. Высокие белые колонны и похожие на джунгли земли с их античного вида статуями обращались к колониальной эре. Гигантские бронзовые слоны встретили нас по другую сторону вращающихся стеклянных дверей, как только мы завернули на край длинной подъездной дорожки. Под альковом по обе стороны от входа в лобби из стены выступали два дракона, прямо за рядом белых колонн. Они также выглядели старыми, но хорошо сохранившимися и недавно перекрашенными.
Старомодные швейцары в белых перчатках и униформе в военном стиле подошли к дверцам машины с обеих сторон и открыли их для нас.
Я вышла, вновь ощущая, как поднимается моя нервозность, потому что вспомнила, что понятия не имею, что я здесь делаю, и на встречу с кем привёз меня Блэк. И все же когда Блэк мотнул подбородком, я целеустремлёнными шагами направилась к входу в отель, надеясь, что моё беспокойство не отразилось на лице.
Блэк догнал меня вскоре после того, как я прошла через эти вращающиеся стеклянные двери. Когда я повернулась, он легонько коснулся моего локтя, все ещё скрываясь за солнцезащитными очками, и во второй раз кивнул, указывая мне на длинный ряд лифтов.
Когда он сделал это, я все ещё таращилась на лобби.
По правде говоря, роскошь меня слегка ошеломила. Даже в сравнении с некоторыми дорогими отелями в Сан-Франциско, это заведение казалось мне почти преувеличенно первоклассным.
Само лобби было просторным, окна от пола до потолка выходили, как я только что осознала, на реку Чаупхрая и парковые территории самого отеля. Через эти окна я видела бассейн в стиле лагуны, устроившийся внутри сада пальмовых деревьев и тропических растений, в котором вились тропинки и пешеходные мостики и богато цвели цветы. Во всю эту зелень и старые тиковые деревья безупречно вписывался бар. Часть этого бара опускалась ниже, заметила я, так что некоторые стулья, казалось, находились внутри одного края бассейна.
Там сидели женщины в солнцезащитных очках и шляпах, они смеялись и потягивали через трубочку тропические коктейли. Вдалеке я видела ряды шезлонгов и столиков под зонтиками вдоль самой реки.
Внутри же лобби выглядело почти как бальный зал.
Бар стоял в затемнённой части комнаты справа от меня, выполненный из темной древесины и шкур животных, опять-таки выглядящий как нечто из ранней части последнего столетия. Огромное пианино располагалось в углу рядом со старомодной танцевальной площадкой. Гигантские люстры свешивались с потолка, включая ту, что занимала пространство над изящной винтовой лестницей, спускавшейся вниз белыми резными перилами. Коктейльные столики и тахты заполняли основной этаж, который тоже кое-где был уставлен пальмовыми деревьями и гигантскими скульптурами, выглядевшими как настоящий тайский антиквариат, вероятно, из старых дворцов или даже храмов. Статуя многоголового дракона и фонтан занимали большую часть центра комнаты, оба сделанные из камня, похожего на мрамор, и размером превышающие добрый автомобиль.
Ещё один фонтан бежал по стене вдоль лестничного проёма – изображение летящего орлиноподобного бога, выполненное из зелёного камня.
Слева от себя я увидела стойки регистрации, втиснутые в небольшой фрагмент всего этого пространства.
Все выглядело как кадр из фильма, и прекрасно одетые посетители, бродящие со стаканами мартини в руках, могли выйти из другого временного периода.
– Мириам, – сказал Блэк, и его голос прозвучал чуть резковато.
Я повернулась и осознала, что перестала идти за ним, увлёкшись разглядыванием.
Поправив ремешок сумочки на плече и теперь чувствуя себя одетой неподобающе, вопреки туфлям на высоком каблуке и облегающему платью длиной до щиколотки, я кивнула и вновь пошла за ним.
Проигнорировав его предложенную руку, я прошла мимо Блэка, направившись к лифтам позади него. Мы не стояли рядом, когда ждали лифт.
Однако я чувствовала на себе его взгляд.
Я также ощущала исходящую от него пульсацию – должно быть, злость.
Или раздражение. Возможно, досада.
Так значит, он тоже не в восторге от этой изоляции друг от друга, как и я.
– Нет, не в восторге, – мрачно сказал он.
Прежде чем я успела ответить, раздался сигнал лифта позади нас. Блэк тут же повернулся, затем уступил мне дорогу, как только раскрылись двери.
Мы только-только вошли в лифт, когда он вновь заговорил.
– Не называй меня Блэком здесь, – сказал он. – А ты не Мириам.
– Как мне тебя называть? – пробормотала я, наблюдая, как он слегка наклоняется, чтобы нажать кнопку этажа. Я заметила, что он коснулся кнопки «ПХ» – должно быть, пентхаус.
– Борос, – сказал он, бросая на меня взгляд из-под солнцезащитных очков, которые он все еще носил даже в лифте. – … Джейк, если хочешь, – добавил он. – Ты – Элис. Устраивает?
– Элис как?
– Элис как-тебе-бл*дь-угодно, – отозвался он.
Когда я взглянула на него, он поправлял рубашку под пиджаком, дёрнув за рукава.
– Так ты скажешь мне, зачем мы здесь? – мягко спросила я, осматривая небольшое пространство. Должно быть, я слишком много времени проводила с Блэком, раз меня обеспокоило то, что нас могут подслушивать. – Или я должна просто импровизировать?
Блэк наградил меня ровным взглядом, снова через солнцезащитные очки, но его выражение не дрогнуло.
– Просто делай своё дело, док. Ты сможешь рассказать мне, что увидела, потом… после того как мы уйдём.
Я поборола очередную волну раздражения.
– Это так не работает, Блэк… Джейк. Мне нужно иметь представление, что я вообще ищу. Почему ты хочешь, чтобы я взглянула на этого человека?
– Людей, – поправил он.
– Людей… ладно. Так скажи мне, что я ищу.
Он один раз качнул головой.
– Нет, – ответил он.
– Нет?
Он наградил меня ещё одним бесстрастным взглядом.
– Считай это тестом, док. Считай, что я выясняю, насколько ты хороша, – его голос сделался открыто предостерегающим. – Просто не используй свои способности. Даже немножко, док. Даже не думай о том, что ты можешь это делать. Не здесь.
– Даже не думать о том, что я экстрасенс?
– Именно, – его голос зазвучал жёстче, бескомпромиссно. – Выбрось это из головы, док. Я серьёзно. И подыгрывай мне, док… не таращись на меня недоуменным взглядом.
Я моргнула, уставившись на него. Я собиралась попытаться ещё раз, когда очередной тихий сигнал прервал ход моих мыслей прямо перед тем, как двери открылись.
Он не стал ждать и прямо вышел из кабины, лишь разок подождав меня и встав на плюшевом узорчатом ковре перед рядом дверей. В этот раз он не предложил мне руку или локоть, а просто пошёл вперёд, ожидая, что я последую.
Я последовала, но поймала себя на том, что подавляю желание попытаться вновь прочесть его.
– Не здесь… Элис, – повернувшись, Блэк наградил меня распалённым взглядом, опустив солнцезащитные очки, чтобы посмотреть на меня своими золотистыми глазами. Его голос превратился в предостерегающее бормотание. – Не заставляй меня жалеть, что я привёл тебя сюда. Если тебе не кажется, что ты можешь следовать этим простым инструкциями, мне нужно, чтобы ты спустилась вниз и подождала меня в машине. Я не шучу.
Что-то в том, как он это сказал, отбило у меня желание спорить.
Вместо этого я кивнула, лишь сейчас осмотревшись по сторонам. Я не знала, что именно я ожидала увидеть, но я услышала намёк в его словах.
Здесь были ещё такие как он… где-то там.
Или могли быть, по крайней мере.
Если Блэк и услышал мои мысли об этом, он не отреагировал. Независимо от этого, я усилила стену в своём разуме, удерживая все обо мне, Блэке и других расах по дальнюю сторону этого блока. Я сделала поверхностные мысли лёгкими и по большей части посвящёнными самому месту – то есть тому, что я действительно могла видеть своими физическими глазами.
Я последовала за ним в очередную роскошную комнату с более низким потолком и значительно более дорогим и исключительным оформлением, чем в лобби внизу. Здесь с потолка тоже свешивались люстры, и пусть они были намного меньше, они также выглядели более старыми и более богато украшенными. Бар, выполненный из массивной твёрдой древесины, явно не тика, тоже выглядел античным с его коническим зеркалом позади и чучелами голов животных, которые напоминали мне о старых охотничьих хижинах. Полированная древесина цвета эспрессо казалась скорее южно-американской, нежели азиатской, напоминая мне о выставке мебели, которую я как-то раз посещала в Музее Современного Искусства в Сан-Франциско – она демонстрировала европейские стили 30-40-х годов.
Во всех альковах находились столики, покрытые белыми скатертями и сервированные столовым серебром и дорогими на вид лампами, центр комнаты украшали различные предметы искусства и ещё больше – пусть и более миниатюрных – каменных фонтанов, которые выглядели скорее европейскими, нежели тайскими.
Я видела мало людей, но все, кого я заметила, были хорошо одеты.
Не столько официально, сколько просто дорого.
Их одежда в основном выглядела пошитой на заказ, а не покупной. Большинство из них казалось европейцами или китайцами – я заметила лишь нескольких похожих на тайцев, не считая обслуживающего персонала.
Все разговаривали приглушенными голосами, и многие курили сигары.
Опять-таки, вся эта сцена напоминала скорее сцену из фильма, нежели реальность.
Я видела, как Блэк кивает нескольким из них, и некоторые улыбнулись в ответ, глядя на меня и приподнимая брови с понимающим взглядом.
Это место определённо несло в себе ауру «клуба для мальчиков».
Как раз когда я подумала об этом, рука Блэка сомкнулась на моем предплечье в безошибочно узнаваемом собственническом жесте. Он не стиснул меня грубо и не привлёк к себе, но я достаточно ясно уловила посыл. По какой-то причине меня это не оскорбило, возможно, из-за того, что он сказал мне в лифте.
Какая-то часть меня считала это частью представления Борос/Элис.
Слабый привкус настоящих эмоций, который я ощутила за притворством, также ощущался не столько как владение, сколько как защита – вроде отпугивания хищников в логове льва.
Я определённо ощутила, на что он реагировал здесь.
Что-то в климате этой комнаты заставляло волоски на моей шее вставать дыбом, вопреки роскошному окружению и приглушенным разговорам.
Блэк продолжал легонько придерживать мою руку пальцами, пока вёл меня по ресторану и, в конце концов, привёл в более тёмный и узкий коридор. Я ощутила исходящий от него проблеск нервозности, как будто он жалел, что привёл меня. Прежде чем я успела это обдумать, коридор закончился узкой лестницей с красной дверью наверху. Рядом с этой красной дверью стоял официант в белом костюме, который низко поклонился Блэку, затем набрал какую-то кодовую комбинацию на стене.
Замок со щелчком отворился. Тот же сотрудник в белых перчатках открыл дверь.
Проход за ней вывел нас на крышу.
Снаружи стояло ещё больше укрытых скатертями столиков с ошеломительным видом на реку.
Пространство было совершенно лишено людей, если не считать нас. Цветущие растения и деревья в кадках украшали деревянную террасу вокруг нетронутых столиков. Только когда мы завернули за угол, я увидела небольшую группу мужчин, сидевших в дальнем краю, куря сигары и переговариваясь между собой.
Как и Блэк, все они были одеты в костюмы.
Они также буквально выдыхали деньги, когда говорили.
Блэк повёл нас прямиком к этому столику.
Только когда мы встали возле него, он отпустил мою руку.
– Ты опоздал, Борос, – сказал мужчина, сидевший прямо напротив нас.
Я подняла глаза на говорившего.
Он смотрел на меня, не на Блэка. Его взгляд открыто оценивал меня, как временами делал сам Блэк, и все ещё почему-то взгляд этого мужчины был намного более оскорбительным, чем взгляд Блэка. Он смотрел на меня, будто я была отменным куском стейка или, возможно, лошадью, которую он подумывал купить.
Этот взгляд сочился уверенностью в своём праве.
Я ощутила там что-то ещё, но поначалу не могла это определить.
Что бы я ни увидела в этом мясистом лице, я закоченела под взглядом его водянистых голубых глаз, почти не осознавая этого. Блэк вновь легонько коснулся меня, на сей раз проведя по спине. Я ощутила ободрение в его прикосновении, хотя его пальцы мимолётно пробежались и тут же исчезли.
Меня вновь внезапно ошеломило мыслью, почему сам Блэк никогда меня не пугал.
Он определённо не пугал меня так, как эти четыре мужчины напугали менее чем за десять секунд своими дорогими костюмами и безликими лицами.
Забавно, но здесь и сейчас я вновь чётко ощутила себя на стороне Блэка. Часть меня очень хотела поговорить с ним об этом, то есть разум с разумом, но я не забыла, что он сказал об использовании экстрасенсорных способностей.
Кто, черт подери, эти люди?
Они имеют какое-то отношение к убийствам тех детей?
И если нет, то как вообще Блэк с ними связался?
– Ты где был, старый пёс? – спросил другой мужчина.
Он говорил с прекрасным британским акцентом и смотрел через плечо со своего места за ближним краем стола. Он улыбнулся Блэку, а тот слегка вздрогнул, как будто не ожидал увидеть здесь конкретного этого мужчину. По сути, я определённо уловила, что Блэк не ожидал этого мужчину. Честно говоря, я не могла понять, было ли это проблемой с его точки зрения.
Англичанин повернулся, улыбнувшись мне перед тем, как дразняще подмигнуть.
– Или нам стоит предположить твоё местонахождение исходя из присутствия твоей очаровательной спутницы? – сказал он. – Которую ты, несомненно, привёл сюда, чтобы нас очаровать… и ещё вероятнее, заставить нас всех буквально позеленеть от зависти?
Блэк улыбнулся, оправившись от удивления.
Я заметила в этой улыбке нечто хищное прямо перед тем, как он подошёл ближе, чтобы его тело буквально прижалось к моему. Прежде чем я сумела решить, как реагировать, он обхватил рукой мои плечи и скользнул к моей шее.
В этот раз невозможно было не уловить территориальный посыл, который он проецировал.
– Мои извинения, господа… – протянул он с явно европейским акцентом, вовсе непохожим на тот, что я замечала за ним ранее. Свободной рукой он снял солнцезащитные очки и сверкнул акульей улыбкой сидящим за столом. – Вы знаете, каково это.
Четверо сидящих мужчин ответили понимающими смешками.
Блэк повернулся, открыто подмигивая мне.
В прямом солнечном свете его золотистые глаза выглядели почти как живое пламя. Я все ещё потерялась в их взгляде, едва узнавая знакомого мне мужчину, когда первый человек, обратившийся к Блэку, указал толстой рукой на два пустых места справа от нас.
– Ладно, – сказал он с весельем в голосе. – Мы уловили суть… тебе нравится твоя новая подружка. И все мы видим, почему. Садись. Мы тебя ждали.
Я последовала за давлением ладони Блэка, когда он скользнул рукой вокруг моей шеи, вновь нежно касаясь основания моего позвоночника. Нечто в осторожности этого жеста заставило меня вновь расслабиться, по крайней мере, в отношении Блэка.
Заговорил другой мужчина, и я повернулась.
– Что ты и твоя… ах, новая подруга… будете пить?
Я окинула его взглядом, услышав индийский акцент мужчины. У него была светлая кожа, седые волосы, тёмные глаза, но теперь я видела в нем индийские черты, присмотревшись к ним. Он тоже улыбнулся мне, но, как и с первым мужчиной, я увидела твёрдость во взгляде его карих глаз.
Значит, трое белых, один индиец… и теперь мы с Блэком.
– Скотч, – ответил Блэк.
– Какой?
– Удиви меня.
Индиец улыбнулся, затем поднял телефон, заговорив по нему тихим голосом.
– Так где ты встретил эту очаровательную леди? – спросил первый мужчина, тот, что с мясистым лицом и водянистыми голубыми глазами.
Я осознала, что у него американский акцент… на что я совершенно не обратила внимания, когда он впервые заговорил. Что-то южное, но я не настолько разбиралась в акцентах южных штатов, чтобы определить конкретный. Я наблюдала, как он стряхивает пепел с сигары на стеклянную пепельницу в центре стола. Откинувшись на мягкий шезлонг, он открыто косился на мою грудь, казалось, совсем не беспокоясь из-за того, что я смотрела, как он это делает.
– Она не местная, не так ли? Она гречанка? Итальянка?
До меня внезапно дошло, что никто не потрудился спросить моё имя.
– Не твоего грёбаного ума дело, – ответил Блэк, удостаивая его одной из тех акульих улыбок. – И держи глаза при себе, старый грязный ублюдок… эта недоступна.
– Доступно все, – сказал индиец, и в его голосе звучало веселье вопреки насмехающемуся укору. – За правильную цену. Ты должен это знать, Борос.
– Эта – нет, – сказал Блэк, невозмутимо переводя взгляд на индийца. – Она сосёт мой член. На этом все.
Я вздрогнула, чувствуя, как к лицу приливает тепло.
Когда я подняла взгляд, мужчины наблюдали за мной, и в их взглядах было определённо больше жара.
Тот, кто ещё не говорил и сидел справа от меня, издал невольный, но странно высокий смешок.