Текст книги "Кровавое королевство (ЛП)"
Автор книги: Дж. МакЭвой
сообщить о нарушении
Текущая страница: 21 (всего у книги 21 страниц)
ЭПИЛОГ
«Жила-была женщина из золотого штата
Чье сердце было слишком холодным.
Она встретила мужчину, присоединилась к его клану, вот и вся история.
Они сражались и истекали кровью,
Управляли и одурачивали,
И все же всему должен быть конец.
Она отдала свое сердце и сошла в могилу,
Положив конец волне их безжалостных преступлений».
– Дж. Дж. МакЭвой
НЕСКОЛЬКО ЛЕТ, ТРИ МЕСЯЦА И ЧЕТЫРНАДЦАТЬ ДНЕЙ СПУСТЯ
МЕЛОДИ
Вертолет приземлился на посадочной площадке, когда я прислонилась к боку своего мотоцикла, скрестив руки на груди, когда он вышел, одетый в джинсы и черную рубашку с V-образным вырезом, неся только спортивную сумку через плечо. В его волосах появилась седина на висках, и кое-где появились морщинки, но он был таким же… нет, даже сексуальнее, чем когда я впервые встретила его.
– Ты опоздал. – я сверкнула глазами. – Опоздал на пару дней.
– Ты же не стояла здесь все это время, правда, детка? – Он ухмыльнулся, бросив сумку к моим ногам и обнял меня за талию.
– На самом деле, да. Думаю, я даже пустила корни, – сказала я, обнимая его за шею. – Я скучала по вам, мистер Каллахан.
– Просто Лиам; мистер Каллахан теперь наш сын. – Он улыбнулся, нежно целуя меня в губы. Прошел месяц с тех пор, как я видела его в последний раз, но мне казалось, что прошли годы. Должно быть, он тоже это почувствовал, потому что обхватил мою грудь через рубашку и крепко сжал.
– Остынь, мальчик, – тихо сказала я, когда оторвалась от него.
– Нет, – ухмыльнулся Он, хватая меня за задницу, и прижал к себе. – Я ждал слишком долго, чтобы сейчас сдерживаться.
– Ты можешь хотя бы подождать до моего дома? – Я протянула ему шлем.
Он застонал, но взял шлем.
– Если надо.
– Надо. А теперь пошли, у нас впереди долгая жизнь, – радостно ответила я.
– Ты обещаешь?
– Я клянусь.
– Тогда, я думаю, нам уже ничто не помешает. Показывай дорогу, любимая. – Он подошел к тому месту, где был припаркован и ждал его мотоцикл, перекинул через него ногу и сел.
– Постарайся не отставать, детка. – Я оттолкнулась от подставки.
– Всегда! – крикнул он, и мы тронулись в путь.
Вернемся ли мы? Нет.
Куда мы направлялись? Я понятия не имела.
Но мы были бы там вместе.
Мой отец был прав: пока я жива, у меня никогда не будет покоя. И теперь, когда весь мир думал, что мы мертвы…
– Эй! – Я закричала, когда он проехал мимо меня.
– Ты водишь как бабуля! Не отставай! – крикнул он мне в ответ.
Возможно, не для всех это было «долго и счастливо», но это все, чего я когда-либо хотела.
1 С китайского «прости меня»
2 С итальянского – «Мой прекрасный львёнок»
3 С ИТЛ. «Мой прекрасный льненок превыше всего»
4 С ИТЛ. «Ты любовь всей моей жизни. Мое сердце принадлежит тебе. Без тебя жизнь не имеет смысла».
5 С ИТЛ. – «Мой драгоценный ягненок»
6 С ИТЛ. Bella vista – «красивый вид»
7 Рэйчел Энн Долежал – американская трансрасовая правозащитница и активистка, боровшаяся за права афроамериканцев. Занимала должность президента регионального отделения «Национальной ассоциации содействия прогрессу цветного населения» (NAACP), крупной правозащитной организации афроамериканцев. Получила широкую известность в 2015 году после журналистского расследования, в ходе которого выяснилось, что она врала о своей расе. Долежал, будучи белой женщиной, утверждала и продолжает утверждать, что она наполовину негритянка. При этом она подкрашивала лицо косметическими средствами, делала афрокосички или носила курчавые парики.
8 «EL ROJ» можно перевести как «рыжий»
9 Воздушная эмболия – проникновение атмосферного воздуха в кровеносные сосуды через открытое операционное поле или системы (например, инфузионные), соединяющие просвет сосуда с внешней средой
10 С ИТЛ. «Вы не могли бы мне помочь? Мне нужен доктор!»
11 С ИТЛ. «Иди и возьми его, жирный ублюдок»
12 С ИТЛ. «Никаких проблем»
13 «Оно идеально!»
14 Букьери и Джованни – одна семья.
15 С ИТЛ. «Ты мудак!»
16 С ИТЛ. «Сопляк»
17 С исп. «Las pasiones de Melody» – «страсти Мелоди»
18 С ИТЛ. «Miserabili pezzi di merda» – «Жалкие куски дерьма»
19 С ИТЛ. «aiutati che Dio ti aiuta» – «Бог вам в помощь»








