Текст книги "Смерть в саду золотых масок"
Автор книги: Дуглас Брайан
Жанр:
Героическая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 5 страниц)
– В Кхитае? – уточнил Конан.
Тьянь-По глянул на своего собеседника неодобрительно:
– Разумеется, в Кхитае. Не перебивай. Лучше внимай моей истории и оцени, насколько она изящна. Итак, эти трое братьев занимались своими магическими делами…
– Поджарить бы всех троих! – опять не удержался Конан.
Тьянь-По даже подскочил на подушках:
– Будешь ты слушать или нет?
– Я буду внимать, учитель, – с притворным смирением произнес Конан.
– Старший из братьев занялся работорговлей. Он покупал у бедняков их дочерей и превращал их в девиц для сладких утех. У этого старшего был особенный дар: взглянув на трехлетнюю девочку, он сразу мог сказать, вырастет ли она красивой. И он никогда не ошибался. Скоро о его чудесном умении знали уже все работорговцы округи, и к нему приводили маленький живой товар – для оценки. Таким образом, он богател и богател.
Второй из братьев любил странствия. Его интересовали чужие страны. Он обошел весь Кхитай, побывал и в Вендии и даже добирался, по слухам, до Турана. Он был также очень любопытен, поэтому подслушивал чужие разговоры. А для того, чтобы его не обнаружили и говорили в ого присутствии вполне свободно, он превращался в паука. В маленького такого, с виду вполне безобидного паучка, на которого никто и внимания не обращал. Забивался в уголок – и слушал, слушал.
Иногда ему делались известны какие-нибудь тайны, но чаще всего – незначительные обстоятельства чьей-либо жизни.
Для него не существовало разницы между важным и неважным. Он просто любил быть в курсе. И потом, вернув себе человеческий облик, он удивлял собеседника редкой проницательностью. Откуда было знать людям, что в обличье паука их теперешний сотрапезник вызнал всю их подноготную и теперь, можно сказать, держит их в кулаке!
Ему иногда удавалось таким образом провернуть забавные делишки. Точнее – делишки, которые сам он находил забавными. Потому что все остальные участники истории так вовсе не считали. Кто-то разорялся, кто-то заканчивал счеты с земной жизнью. Разваливались семьи, уходили из дома оскорбленные сыновья, убегали с первым попавшимся проходимцем дочери…
Колдуна все это чрезвычайно забавляло. Он называл это – «плести паутину».
Третий же брат был самым могущественным из всех. Он умел отделять свой дух от своего тела и воплощаться в разные материальные предметы. Например, в чаши, покрывала, драгоценности. Однажды, по слухам, он оставил свое тело и вошел в виде духа в роскошное ожерелье, которое кхитайский император подарил своей новой наложнице. И что же? Ожерелье удавило бедную девушку в тот же вечер, а казнен был за это злодеяние ни в чем не повинный евнух!
И вот однажды случилось троим братьям-колдунам бродить вместе в поисках приключений. Они оказались в небольшом городке в самом центре Кхитая. Городок этот называется У-Хань, вряд ли ты там побывал, Конан. Он очень маленький. Впрочем, имеется там правитель, которого местные жители – из почтительности к его сану – именуют «государем».
Давным-давно, когда еще царили Лемурия и Атлантида, У-Хань вовсе не был маленьким городком. Это была столица могущественного царства. С тех пор многое изменилось, царство рассыпалось в прах, исчезли с лица земли даже гробницы его великих царей. Что же осталось? Осталась память.
В чем осталась память? Память осталась в слове. В имени.
Поэтому правителей маленькой У-Хани называют государями, а их дочерей – принцессами…
Трое братьев-колдунов остановились возле глухой ограды, за которой начинался сад правителя.
«Кто в этом саду, братья?» – спросил старший из братьев.
Средний тотчас превратился в паучка и вскарабкался на вершину ограды.
«Я вижу трех прекраснейших девушек! – воскликнул он. – Погодите, я должен послушать их разговоры!»
И он быстро побежал вниз, чтобы очутиться в саду, поближе к девушкам. Младший из братьев щелкнул пальцами, и ограда сделалась прозрачной.
Взорам братьев предстали три принцессы, одетые в желтый шелк. Они были тройняшками, рожденными в один час от одной матери.
Их длинные волосы были забраны в высокую прическу, и только одна тонкая прядь ниспадала па шею. Эта шея… Вершина изящества! С тонкой ямочкой на затылке, с родинкой. Да-да, у всех трех имелись родинки на одном и том же месте, возле ямочки…
Тьянь-По облизнулся.
– Даже такой философ, погруженный в созерцание дао, как я, не может удержаться от вздоха при мысли об этих девушках-принцессах, Конан! Что уж говорить о колдунах, погрязших в самых ужасных человеческих пороках! Они тотчас захотели завладеть этой красотой. Брат-работорговец сразу же мысленно произвел оценку юных принцесс как если бы уже продавал их на рабском рынке. Вышла огромная сумма. И мысль о невероятно высокой стоимости красавиц только добавила ему вожделения.
Девушки непрерывно щебетали, разговаривая между собой о тысяче изящнейших мелочей, перебирая в словах то ленты, то украшения, то золотое шитье, то серебряные нити, то лепестки цветов, то крохотные чашечки для драгоценных сортов чая… В общем, брат-паук буквально утонул во всех этих прелестных подробностях.
Третий же брат думал о великой власти, которую дает обладание подобной красотой.
Собравшись вместе, братья стали спорить: каким способом захватить принцесс. Сперва они мирно разговаривали, но вскоре алчность и похоть взяли верх, и они принялись ссориться. Они кричали друг на друга, топали ногами, даже дрались, а затем принялись колдовать.
Они накладывали и снимали чары, бросались друг в друга заклятьями… Чтобы быть кратким, скажу сразу о том, чем все закончилось: все три принцессы были превращены в апельсиновое дерево.
– Одно? – спросил Конан.
– Вот именно, – кивнул кхитаец. – Ведь они родились в один час от единой матери. Когда один из братьев колдовал, другой толкнул его, и заклятье улетело в сад, а там девушки – на свою беду! – как раз стояли обнявшись…
– И что же стало с этим апельсиновым деревом? – спросил Конан.
– Ну, если быт честным… – Тьянь-По отвел глаза.
– Да уж, – настойчиво произнес Конан, – ты уж будь со мной честным, Тьянь-По. Я ведь твой друг, в чем ты не раз имел случай убедиться.
– Надеюсь, – пробормотал Тьянь-По. – Потому что это дерево… Словом… Ладно, расскажу тебе о том, что случилось дальше. Правитель У-Ханя повсюду разыскивал своих дочерей. Он дошел даже до императора и пал ему в ноги. Император обещал помочь. В качестве дара правитель привез императору самое лучшее из всего, что имел.
Лучшим у правителя был сад. А в саду самым прекрасным было апельсиновое дерево. Его-то и преподнес безутешный отец императору в обмен на обещание помощи.
Император, естественно, ничего о происхождении дерева не знал.
И когда он пожелал установить добрые отношения с королем Бритунии, то преподнес дерево ему; а король Бритунии торжественно вручил злополучное дерево господину Эмбриако, поскольку только тот располагает достаточно просторными оранжереями и достаточно умелыми садовниками, чтобы сохранить сей кхитайский дар для Бритукии.
– Стало быть, дерево находится в саду у господина Эмбриако? – уточнил Конан.
– Ты, мой друг, всегда улавливаешь суть, – проговорил Тьянь-По со вздохом. – Одна из моих задач – разыскать это деревце и расколдовать его. Предполагается, что я сделаю это во время проведения церемонии. Теперь ты знаешь все, Конан.
– А что же братья-колдуны? – спросил Конан. – Неужели они так и оставили всякую попытку захватить девушек? Или в виде дерева эти красавицы стали им не нужны?
– Вовсе нет, – сказал Тьянь-По. – Ты опять зришь в самую сердцевину истории, Конан. Воистину, занятия каллиграфией идут тебе на пользу… Дай мне еще хлебнуть из твоего кувшина. Пить то же, что употребляют и местные жители, – превосходный совет, киммериец…
– Оставим на время каллиграфию, – нетерпеливо сказал Конан, отбирая у Тьянь-По кувшин.
Он боялся, как бы маленький кхитаец не набрался прежде, чем завершит историю. А история начала казаться Конану все более и более любопытной.
– Братья. Да, братья-колдуны, – задумчиво заговорил Тьянь-По немного заплетающимся языком. – Одно дело – украсть девушек, и совсем другое – утащить целое дерево. Проблема стала казаться им неразрешимой. Кроме того, они рассорились окончательно и разошлись в разные стороны.
Один, по слухам, отправился в очередное странствие…
– Погоди, – перебил Конан, – ты говоришь, паук. Не тот ли это странный кхитаец, что забрался в дом лорда Фореза?
– Не исключено… – Глазки Тьянь-По блеснули. – А ведь ты прав! В таком случае, второй брат – содержатель очень плохого борделя…
– Кто же третий? – Конан приподнялся и беспокойно огляделся по сторонам, как будто предполагал заметить третьего колдуна прямо перед собой, в саду.
– Этого мы не знаем… Итак, Конан, наша задача – отыскать дерево в саду у господина Эмбриако и снять заклятие с трех заколдованных принцесс…
– Ужас, – вздохнул киммериец. – Опять полные руки работы. Как я этого не люблю! Тебе налить, дружище?
Закат застал могучего варвара и ученого кхитайца хором распевающими одну из тех песен, что не всякий наемник решится горланить, столько содержалось в ней скабрезностей и непристойных намеков.
Сад господина Эмбриако представлял собой воистину выдающуюся достопримечательность Пай-рогии. Многие любители необычного нарочно стремились свести знакомство с этим лордом и получить от него приглашение, поскольку это давало им бесценную возможность ознакомиться хотя бы с частью коллекции диковин.
Одним из таких счастливчиков оказался господин Джунийе, купец из Хаурана. Этот коротконогий толстенький человечек с ухоженной, смазанной маслом черной бородой, обрамляющей круглое лицо, был представлен господину Эмбриако во время аукциона, на котором продавали изысканные вина.
Там были вина, заложенные в годы великих побед и плачевных поражений, вина, для которых давили виноград ножки выдающихся красавиц (бутылки были снабжены их портретами кисти известных мастеров), вина, в которые добавляли каплю крови казненного преступника (книжка с перечнем его злодеяний прилагалась к покупке) – и так далее. Все эти удивительные напитки были заключены в соответствующие сосуды, всегда прекрасной формы, поражающей воображение: в бутыли в виде женского тела с отрубленной головой и отсеченными руками, в виде дракона, кусающего себя за хвост, в виде рыбы, обвитой водорослями, в виде капли, в виде цветочного бутона…
Словом, глаза у знатоков изящного так и разбегались. Самыми упорными покупателями оказались Эмбриако и Джунийе.
Они по очереди вскакивали и называли все более и более высокие суммы, после чего бросали на соперника взгляды, полные безумной гордости или сумасшедшей ненависти. Страсти вскипали. Большинство из тех, кто пришел на аукцион, больше не дерзали предлагать цену, а вместо этого молча сидели на своих местах и созерцали битву титанов.
Наконец победа была поделена между противниками: часть вин досталась Джунийе, а две наиболее редкие бутыли перешли в собственность Эмбриако.
После того, как торг был завершен, оба знатока тотчас перестали воспринимать друг друга как заклятых врагов и заключили вечный мир. В гшак этого замечательного события Эмбриако пригласил господина Джунийе к себе в дом.
Сделавшись, таким образом, наилучшими друзьями, они приятно провели вечер, а на следующий день Джунийе вообще перебрался в дом к Эмбриако, чтобы они' могли не разлучаться и вести непрерывные беседы за рассматриванием рисованных каталогов и живых экспонатов.
Иногда Эмбриако уходил по делам, и тогда i осподин Джунийе подолгу гулял в его волшебном саду. Особенно привлекали купца деревья, среди которых имелось немало плодовых.
«Замечательно! – размышлял он, созерцая лиственные и хвойные кроны и украдкой поглаживая стволы – голые, покрытые чешуйками или мхом, похожим на шерсть. – Они и выглядят удивительно, и в то же время приносят пользу. Практический народ эти бритунцы. Надо будет и мне разжиться семенами. Надеюсь, Эмбриако продаст мне пару плодов по сходной цене».
Особенно привлекало его апельсиновое деревце, недавно привезенное из Кхитая. К этому деревцу Эмбриако питал, по его собственному признанию, особенную нежность. Оно представляло собой как бы три сплетенных ствола. Очень молодое, оно совсем недавно начало плодоносить. Уже появилась завязь. Нынешним летом можно ожидать плодов.
Деревце росло в кадке, зарытой в землю, так что казалось, будто оно произросло из бритунской почвы. Что, разумеется, противоречило законам реальности, поскольку в Бритунии апельсины в естественном виде не встречаются.
Две изящных беседки обрамляли тонкий ствол, а крона как бы сливалась с кровлями этих хрупких строений. В одной из беседок имелись скамьи и столик для желающих посидеть и выпить, не прерывая созерцания. Б другой стояли стеклянные шкафы, сплошь уставленные различными чудесными вещицами,
К этим-то шкафам и направился господин Джунийе. Никто не посмеет заподозрить в достопочтенном купце обычного вора! Нет, он, разумеется, не собирался ничего красть. Этого не позволяли законы чести и гостеприимства. Однако посмотреть некоторые предметы поближе – в этом господин Джунийе отказать себе не мог.
Поэтому он осторожно вошел в беседку и отворил первую из стеклянных дверок.
Тонкое опахало из перьев неведомой птицы, расписное яйцо, из которого через крохотную дырочку было удалено содержимое, так что осталась одна скорлупа, чучело странной ящерицы с шестью парами лап, больше похожих на присоски, – все это было удивительно, и Джунийе долго цокал языком и покачивал головой, рассматривая их и украдкой поглаживая толстым пальцем.
Затем его внимание привлек предмет поразительной красоты. Джунийе даже не понял, как это вышло, что он не заметил эту вещь сразу. В самом углу стеклянной полки стояла кхитайская золотая маска.
Она стояла на тонкой грани, не прикасаясь ни к стенкам шкафчика, ни к дверце. Поначалу Джунийе подумал, что эту маску поддерживают в таком положении тонкие нити, но нет, она попросту висела в воздухе.
– Но такого не может быть! – прошептал Джунийе. – Разве что она… волшебная.
От своего нового друга он никогда прежде не слыхал, чтобы тот имел пристрастие к чародейским вещицам. Напротив. Господин Эмбриако всегда высказывался в том смысле, что наилучшим волшебством он почитает искусность человеческих рук. «Истинная магия – в ремесле, в фантазии художника, в его умении чувствовать материал и работать с ним», – разглагольствовал Эмбриако не далее как вчера.
Неужели этот господин все-таки хранит у себя в коллекции чародейские артефакты? Джунийе задумчиво погладил масляную бороду. Но маска уже полностью завладела его мыслями. Он не мог оторвать от нее глаз.
– Что скрывается за этой маской? – шептал купец из Хаурана. – Почему она так притягательна для слабого человеческого сердца?
Он осторожно коснулся металла. Золото оказалось теплым на ощупь и очень гладким, как шелковистая кожа любимой наложницы Джунийе. Он зажмурилися, представляя себе эту юную красавицу, готовую принять его в свои объятия.
– Боги! Что за дивная вещь! – пролепетал Джунийе.
Он даже не понял, каким образом маска оказалась у него в руках. Она, точно податливая женщина, прильнула к его ладоням, и вот уже купец рассматривает ее, близко поднеся к глазам.
Слепые глаза маски, красивого разреза, чуть раскосо посаженные, засматривали в самые глубины души Джунийе. Он застонал сквозь зубы. Из уголка его рта вытекла тонкая струйка слюны и сгинула в душистых курчавых зарослях умащенной бороды.
– Что там, за маской? – снова шепнул он. А затем, держа маску обеими руками, медленно поднес к своему лицу и приложил.
– Где господин Джунийе? – снова и снова спрашивал Эмбриако у слуг, однако те ничего не могли ему рассказать.
Вроде бы, Джунийе видели, когда он гулял по саду. Да, точно. Гулял по саду. Это подтвердила и горничная, которая занималась уборкой и на короткое время подошла к окну. Господин Эмбриако не стал выяснять, как долго сидела на подоконнике нерадивая горничная. Он выслушал ее рассказ и нахмурился.
Садовник тоже не мог поведать ничего толкового. Господин Джунийе изумлялся апельсиновому дереву, привезенному из Кхитая. Этому господину настолько понравилось деревце, что он спрашивал, нельзя ли будет потом попросить у хозяина несколько семечек. Он, Джунийе, неплохо заплатил бы за них. Его очень интересовала возможность вырастить подобное деревце у себя, в Хауране. Садовник на это отвечал, что следует спросить у господина.
– Он пошел в беседку, хотел полюбоваться диковинами, – добавил слуга. – Я не думаю, чтобы такой важный господин что-нибудь спер.
Это он добавил, сам от себя не ожидая подобной дерзости, и втянул голову в плечи. Но ожидаемой оплеухи не последовало. Господин Эмбриако был слишком обеспокоен происшествием. Он даже сказал:
– Да, я тоже подумывал о такой возможности… Многие знатные господа не могут устоять перед соблазном и делают попытки украсть у меня тот или иной поразительный предмет. Но вынести вещь из сада им не удается. Здесь ведь наложены чары, если ты не знал…
Чары были слабенькие. Ими пользовались некоторые богачи, которые слишком дорожили своими артефактами. Стоили эти заклинания очень дорого, поэтому прибегали к ним редко. Только в тех случаях, когда тот или иной предмет был дороже хозяину, чем деньги.
При попытке унести заколдованную вещь из сада поднимался страшный шум, на который сбегались слуги. Предмет изымали у провинившегося, мягко журили его и… как ни в чем не бывало принимали в гостях снова. Господин Эмбриако признавал за человеческой природой право на слабость и охотно прощал ее.
«Друг мой, – говорил он, как правило, багровому от смущения неудачнику-вору из высшего света, – что поделаешь! Была бы моя воля, я и сам украл бы у вас или у господина такого-то пару вещичек… Забудем же об этом досадном происшествии. Прошу вас, будьте моим гостем, как всегда!»
Но факт оставался фактом: господин Джунийе пропал из сада господина Эмбриако. Пропал бесследно.
А все вещи из коллекции оставались на местах.
Некоторое время Эмбриако еще ломал себе голову над этим непонятным происшествием, но затем его отвлекли новые заботы: слуги доложили о прибытии кхитайского мастера церемоний Тьянь-По.
Маленький кхитаец вырядился очень торжественно, в белый шелковый халат, расписанный цветами и птицами. Господин Эмбриако встретил его по возможности вежливо, усадил за столик в беседке, откуда открывался вид на деревце и вторую беседку, где хранилась золотая маска. Принесли чай. Тьянь-По, человек вежливый, пил бритунский чай не морщась и даже несколько раз похвалил напиток. Эмбриако был на седьмом кебе. Он считал себя истинным знатоком восточных обычаев.
– Я должен осмотреть сад вашей светлости, – пояснил Тьянь-По. – Мне нужно точно представлять себе, где и как будет проходить наша церемония. Прошу вас, покажите мне ваши достопримечательности. Какие вещи должен увидеть король?
– В каком смысле? – уточнил Эмбриако.
Тьянь-По улыбнулся.
– Я плохо выразил свою мысль! Прошу тысячу раз извинить меня.
– И одного раза будет довольно, но поясните, пожалуйста, что вы имели в виду.
– У вас есть наиболее драгоценные предметы, которые составляют гордость – вашу и Бритунии, не так ли? – проговорил Тьянь-По. – Вовремя визита короля Аквилонии эти предметы должны изящно и неназойливо попадаться ему на глаза. Не так ли? Я должен знать, какие экспонаты вашей коллекции избраны для этого. Мы расставим их по пути следования процессии, так что королей будет сопровождать непрерывное удивление.
– Вот оно что! – протянул Эмбриако. – Надо же! Я прочитал много книг, посвященных далеким странам, не говоря уж о том, что провел немало часов в разговорах с путешественниками, и ни один из них не обмолвился и словом…
– Ничего удивительного, – перебил Тьянь-По, вежливо улыбаясь. – Ведь все путешественники – известные лгуны. Большинство из них не бывает дальше портового борделя и местного рынка, где и закупают все те диковины, которые потом привозят в страны заката и продают знатокам за большие деньги. Процессия, которую я хочу организовать, имеет очень древнее происхождение. Такие шествия раньше возглавляли владыки древнего, давно погибшего царства У-Хань. Они называются Шествиями Непрестанного Удивления.
– Что ж, – сказал Эмбриако, – в таком случае, я должен показать вам мою коллекцию. Полностью доверяюсь вашему вкусу. Боюсь, я – из тех невежественных бритунцев, которые покупают все подряд и могут счесть за драгоценность какую-нибудь глупую, банальную вещь. Вроде золотой маски.
Он произнес это, руководствуясь тщеславием, поскольку намеревался не словами, но поступками доказать кхитайцу, что тот ошибается, считая i людей из закатных стран полными невеждами и экзотическом искусстве.
Тьянь-По насторожился, но постарался скрыть свои чувства.
– У вас есть золотые маски? – спросил он,
– Разумеется! Разве наш праздник не будет называться Праздником Золотых Масок? – напомнил Эмбриако. – Неужели бритунский король затеял бы подобное торжество, не имея золотых масок!
– И они у вас настоящие? – продолжал настаивать Тьянь-По.
– Не знаю, не знаю, – Эмбриако пожал плечами с притворным смирением. – Я покупал их у людей, побывавших и в Кхитае, и в Вендии. Маски – самые различные. Моя последняя покупка, например, довольно забавна. Принес один забулдыга, наемник или что-то в этом роде. Потребовал два десятка золотых монет, но в конце концов мои охранники его избили, и мы сошлись на семи.
– О! – вежливо округлил рот Тьянь-По. – И я могу увидеть эту маску тоже?
– Все, что захотите! – Эмбриако сделал широкий жест.
Тьянь-По поднялся на ноги и проследовал за гостеприимным хозяином в беседку, где на него уставилась золотая маска. Она стояла в шкафу точно так же, как и вчера, то есть на самом ребре, не прикасаясь к стенкам.
– Изумительно! – воскликнул кхитаец, приближая лицо к маске. – Я должен рассмотреть ее поближе.
Он наклонился над стеклом и начал водить над маской глазами, избегая, однако, прикасаться к ней. Неожиданно в прорезях маски мелькнули чьи-то глаза. Тьянь-По замер. Он подумал было, что ему почудилось, но нет – кто-то потаенный взирал на него с той стороны маски.
«Кто там, за маской? – подумал Тьянь-По. – Действительно! Вот загадка, разрешить которую под силу только мудрому в союзе с сильным».
Странное ощущение длилось всего лишь миг, а затем пропало. Но Тьянь-По был уверен: маска заколдована, и за нею прячется некто. Некто очень недобрый, любопытный и алчный.
– Скажите, господин Эмбриако, – обратился Тьянь-По к хозяину дома, – вы держите у себя в коллекции магические предметы?
– Нет, – отрезал хозяин. – Это исключено. Все вещи, которые собраны у меня, имеют только естественное происхождение. В этом смысл коллекции. Торжество мастерства человеческих рук.
– Понятно, – пробормотал Тьянь-По. – Что ж, продолжим наш осмотр…
– Говорю тебе, неладно что-то у него с этой маской! – шептал Тьянь-По Конану, когда друзья встретились в таверне.
Они сидели внизу, склонившись над кувшином вина, и разговаривали – то о деле, то о разных пустяках. Фореза нигде не было видно – пропадал в городе, искал, где заработать или украсть. Конан не сомневался в том, что обнищавший лорд закончит свои дни наемным убийцей. Самая подходящая работа для такого бездельника и негодяя, утверждал киммериец. Впрочем, Тьянь-По был другого мнения. «Даже безнадежный человек может исправиться и в следующем воплощении оказаться превосходной лошадью или честной жабой, – заверял кхитаец своего друга. – Все зависит от правильного взгляда на вещи».
Конан даже спорить не пытался. Он знал, что и некоторых случаях Тьянь-По лучше не возражать.
О своем походе в сад Эмбриако Тьянь-По рассказывал киммерийцу с множеством утомительных подробностей. Поведал и о том, что видел то самое деревце. Для того, чтобы составить заклинание снятия заклинания кхитайцу требовалось время.
– Я ведь не колдун, ты понимаешь, – говорил он Конану. – Я разбираюсь в каллиграфии.
Каллиграфия учит человека сопрягать смыслы.
– Что делать? – не понял Конан.
– Объясняю… Положим есть некая вещь. Кусок мяса. – Тьянь-По взял из своей плошки кусок мяса на кости и потряс им в воздухе, после чего опустил обратно в плошку. – Есть слово, обозначающее эту вещь. И есть рисунок, обозначающий это слово. Связь между рисунком и вещью – таинственна и сродни заклинанию…
– Ясно, – проворчал Конан, которому ничего не было ясно. Он вытащил мясо из плошки своего друга и принялся грызть. – Все равно ты не ешь мяса, – пояснил киммериец. – Зачем пропадать вкусной еде! Ты можешь довольствоваться парочкой иероглифов.
– Ты быстро учишься, киммериец, – сказал Тьянь-По, улыбаясь. – Схватываешь все на лету.
– Таково мое дао, – сказал Конан, с хрустом разгрызая кость. – Давайте вернемся к золотой маске.
– Из-за маски кто-то смотрел на меня. Кто-то очень злобный. И бесплотный. Но он желает воплотиться, я уверен, – сказал кхитаец.
– Любая бесплотная сволочь хочет воплотиться, – сказал Конан, гора красивой молодой плоти. Он вытянул под столом ноги, сыто рыгнул и погладил себя по животу. – Лично я ни за что не хотел бы стать бесплотным духом и сидеть, спрятавшись за маской…
– Точно! – прошептал Тьянь-По.
– Что? – удивился Конан. – Ты о чем?
– О бесплотном духе… Если апельсиновое дерево находится в саду Эмбриако, – а оно там, и я его видел! – то и колдуны-братья должны находиться неподалеку. Одного ты видел, он превратился в паука и умер. А другой, развоплощенный дух… Тот, младший, самый сильный из колдунов…
– Думаешь, это он прячется за маской? – Конан сразу подобрался. Блаженная расслабленность покинула варвара, он был готов действовать в любое мгновение.
– А кто же еще? – шепнул Тьянь-По. Он огляделся по сторонам и опасливо вжал голову к плечи, как будто боялся, что дух окажется где-нибудь поблизости.
– Ну, мало ли на свете бродячих духов…
– Давай предполагать, что это он.
– Давай, – согласился Конан, опять расслабляясь и принимаясь ковырять в зубах огромным ножом.
– Положим, дух живет в маске…
– Положим.
– И сторожит апельсиновое деревце, в ожидании, когда он сможет воплотиться и расколдовать принцесс.
– Положим.
– Ведь если ему это удастся, то он завладеет сразу тремя сестрами…
– Ну.
– Слушая тебя, Конан, можно подумать, что тe6e неинтересно! – рассердился наконец кхитаец.
Конан, который только этого и добивался своими нарочито лаконичными и равнодушными ответами, хмыкнул.
– Да ладна тебе злиться, Тьянь-По. Конечно, мне интересно. Сразу три принцессы! С ума сойти.
– Продолжаю, – успокоился кхитаец. У него был легкий характер, и это как ничто другое помогало ему уживаться с киммерийцем. – Развоплощенный дух прячется в маске.
– Ты это уже говорил.
– Сторожит дерево.
– И это ты уже…
– Если ты будешь меня отвлекать, я скажу то и в третий раз! А теперь – задача для истинного ученика каллиграфа. Что нужно духу для того, чтобы воплотиться?
Конан напрягся, выпучил глаза, надул на шее жилы, побагровел и выговорил натужным голосом:
– Чтобы… воплотиться… духу требуется… живая человеческая кровь, господин учитель!
– Молодец! – улыбнулся Тьянь-По.
Шумно выдохнув, Конан улыбнулся в ответ.
– Я понял, к чему ты клонишь, Тьянь-По. Сегодня же попробую узнать, не пропадал ли кто-нибудь в Пайрогии. Бесследно. И, желательно, в саду Золотых Масок.
Еще один человек в Пайрогии хотел бы это знать. Звали этого человека лорд Форез. И интересовало его то же, что и Конана с другом: не было ли таинственных исчезновений в доме господина Эмбриако? Точнее: не пропал ли загадочным образом сам господин Эмбриако?
Поэтому как только стемнело, лорд Форе пробрался к саду и очутился возле старого лаза, через который он вылезал на волю еще в давние времена, когда был подростком. Проникнуть и сад для него не составило никакого труда. Он пробежал по знакомым дорожкам, миновал несколько беседок и пышно разросшихся кустов подстриженных в форме шаров, конусов и кубки остановился возле входа на кухню.
Неожиданно лорд Форез ощутил печаль. Он понял, как соскучился по этому дому, по обширному саду, по всем этим таинственным тенистым закоулкам, даже по дядиной коллекции, которой здесь было подчинено все, включая распорядок дня.
– Не раскисать! – приказал он себе. – Еще не хватало, чтобы я тут распустил сопли! Я пришел убить. Я – наемник. Я – убийца. Я проделал долгий путь… И теперь я желаю завладеть моим наследством.
Он обошел дом кругом. В комнатах господина Эмбриака горел свет. Затем в окне мелькнул силуэт самого хозяина. Форез прикусил губу, чтобы не вскрикнуть от разочарования: итак, дядя жив-здоров!
Он скользнул в кусты и спрятался в глубокой тени. По дорожке сада, смеясь, прошла горничная. Сын садовника, негодный мальчишка, обнимал ее за талию, а она заливисто хохотала. При виде забав лакейской любви Форез почувствовал приступ дурноты. Его всегда раздражали слуги. Вечно крутятся под ногами, мешают, во все лезут, все запрещают и шпионят для дяди. Обо всем ему докладывают.
А сами… И как все это вульгарно, как неизысканно! Бот дочка графа Сабрана… Но о ней лучше не думать. Вычурная, холодная, глупая. И все же – сколько аристократизма! С каким достоинством она разделась, легла и закрыла глаза, предоставив Форезу свое прохладное белое тело!
Да. Лучше не вспоминать.
Дело превыше всего.
Форез дождался, чтобы шаги горничной и ее ухажера стихли, и прокрался в беседку, где хранилась золотая маска. Маска была на месте.
Несколько минут Форез разглядывал ее, и разочарование захлестывало его. Затем он резко распахнул дверцы шкафчика и схватил маску. Глядя в ее пустые глаза, он закричал:
– Кто ты? Почему ты ничего не делаешь?
Естественно, он не ожидал ответа. Но спустя миг в его голове прозвучал хриплый голос:
– Ты ошибаешься, смертный.
Форез едва не выронил маску.
– О чем ты говоришь? Кто ты?
– Я должен воплотиться…
– Мне все равно, что ты там должен! – рассердился Форез. На самом деле он не верил в то, что разговаривает с маской, и полагал, что происходящее – лишь плод его больного воображения.
– Я должен воплотиться, – повторил голос
Затем Форез почувствовал, как чьи-то глаза смотрят на него с той стороны маски. Он перс вернул ее. Пусто. Естественно, пусто. Что там может быть!
Но взгляд не исчезал. Голос молчал, однако чужое присутствие становилось все более ощутимым.
Неожиданно голос прошептал, мягко и вкрад чиво:
– Неужели ты не хочешь увидеть мир моими глазами? Надень маску! Взгляни на этот сад сквозь прорези… Стань МНОЮ!
Форез напряг мышцы, отчаянно отодвигая си лица золотую маску. Силы оказались слишком неравны. Локти Фореза сгибались сами собой, словно они вдруг размягчились и отказывались подчиняться. Он стиснул зубы, так что они заскрипели и начали крошиться. Маска неуклонно приближалась. С громким стоном Форез сдался, и маска упала на его лицо. Она приросла к коже. И… ничего не произошло. Сперва Форез ощущал легкое покалывание, оно было даже приятным – вроде освежающего дуновения морского петерка. Затем пришло состояние полного покоя. Форез глянул на свои руки и не увидел их.