355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дуайт Беннет » Большая земля » Текст книги (страница 5)
Большая земля
  • Текст добавлен: 7 сентября 2016, 19:22

Текст книги "Большая земля"


Автор книги: Дуайт Беннет


Жанр:

   

Вестерны


сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 6 страниц)

Глава IX

Встреча была назначена в доме, где помещался суд. Приглашенные вошли в комнату, в которой стоял забрызганный чернилами стол, три стула, а на стене висела полка с книгами. Принесли лавку из соседней комнаты, и все расселись. Среди присутствующих была Эмилия Бишоп. Она сказала Чэду, что соберутся все известные люди Каньон Сити. В беседе с ними Осборн поделился соображениями, которые как-то высказал Эмилии. Миллер спросил:

– Сколько, по твоему, потребуется времени для приведения дороги в порядок?

– Мне надо было принести записи, но и без них скажу, что ремонт займет восемь-десять недель.

– Десять недель, – Фрэд Кинсман почесал подбородок. – В этом году уже поздно. Сам видишь, какая погода.

В комнату лился тусклый серый свет. Ночью выпал снег, утром растаял, в бесчисленных лужах отражалось пасмурное небо.

– Дождемся весны, – продолжал Кинсман. – Может быть, ты согласишься возглавить работы? Мы подберем людей.

– Я, конечно, не инженер, но думаю, что справлюсь. А, может, Райлэнд? Он лучше знает дорогу.

– Райлэнд? – Уорд Мак-Вей, землевладелец, поморщился.

Миллер тут же перевел разговор на другую тему:

– Еще успеем подумать о дороге. Меня заинтересовало еще одно предложение Осборна.

– Банк, – сказал Кинсман, согласно кивая головой. – Я с ним полностью согласен. Непрактично возиться с золотым песком, взвешивать его, пересыпать, да и хранить металл в сейфе опасно. Банк должен появиться в Каньон Сити, мы обязаны помочь Осборну в этом начинании.

Все согласились с мнением Кинсмана.

Осборн сказал:

– Мы знакомы с вами недавно. Я горжусь оказанным мне доверием. Я с удовольствием в дальнейшем обсужу с вами ряд вопросов.

Вскоре встреча закончилась. Осборну жали руку и поздравляли. Последними Миллера покинули Чэд и Эмилия.

– Прекрасно! – воскликнула она. – Мне очень понравилось, как вы говорили.

Чэд не мог не улыбнуться, видя восторг своей спутницы.

– Это были лишь разговоры, теперь пора разобраться с деловыми записями.

Впереди они заметили какое-то движение. Подойдя поближе, Осборн увидел, что улица запружена военными.

«Кавалеристы-добровольцы из Кэмп Уотсона», – подумал Чэд. На его взгляд, у них отсутствовала какая бы то ни была дисциплина: лошади свободно бродили и щипали траву на обочинах, а солдаты весело болтали с прохожими. В стороне держалась группа всадников, выделявшихся смуглыми лицами среди белых людей. «Индейские разведчики», – решил Осборн. Вдруг двое из них показались Чэду знакомыми. Он сказал Эмилии:

– Простите, кажется, я встретил одного человека, – и побежал вперед.

– Стемальт!.. Итовис!

Они вспомнили его, наклонившись, пожали Чэду руки.

– О, вы сдержали слово… Куда направляетесь?

– Через горы, – Стемальт показал на юг. – За Паулиной.

– Недели две назад он был недалеко от дороги на Даллас, тогда Паулина напал на нас и увел большую часть мулов.

– Мы слышали об этом. Но белые люди уверены, что он за горами. Они хотят поймать его на зимних квартирах. Однако мы думаем, что белые люди очень глупые.

– Желаю вам удачи.

Стемальт передернул плечами.

– Видите, что они нам дали? – Он показал на шею, вокруг которой был обмотан красный шарф. У всех индейцев Чэд увидел такие же.

– Зачем они?

– Так белые люди отметили нас, чтобы не перепутать со снэйками.

Привал окончился, офицер с нашивками майора занял место впереди колонны, была дана команда, и строй всадников двинулся из города.

Работая над книгами Эмилии Бишоп, Осборн вдруг услышал у себя за спиной скрип двери и обернулся, в комнату вошел Том Райлэнд и придвинулся к столу. Том осклабился, увидев Чэда. Осборн повернулся к нему:

– Счета Бишопа в ужасном состоянии. Я пытаюсь выправить их. Что-то вроде приработка.

– Так и Эмилия объяснила, – Том пристально посмотрел на Чэда. – Она сказала, что ты поэтому не сможешь отправиться с нами в Даллас в следующий вторник. Правда?

Осборн запнулся:

– Это зависит от нее. – Перехватив мрачный взгляд Райлэнда, он спросил: – Том, что с тобой?

– Со мной? Да, действительно! Все было нормально, пока ты не появился здесь.

– Эмилия платит мне, как и вам, и ее дело решать, каким образом я должен зарабатывать свои деньги.

Зловещий огонек загорелся в глазах Райлэнда.

– Она мне еще кое-что рассказала: как ты обсуждал с Кинсманом и Мак-Веем банковские дела. Помнишь, раньше ты хотел уйти от всего. Разве не так?

– Это не одно и то же, – попытался объяснить Осборн. – Они хотят поднять эту страну. Я должен помочь им своими знаниями.

– Если человек хочет что-то построить, он идет и берет лопату, а не копается в каких-то бумажках!

– Том! – воскликнул Чэд, когда дверь отворилась, и в комнату вошла Эмилия Бишоп.

Райлэнд перевел взгляд с Осборна на Эмилию и сказал:

– Мне, кажется, лучше уйти. – Нахлобучив шляпу и не глядя на Чэда, он вышел из дома.

– Вы не ссорились?

– Чуть-чуть.

– О, ты не знаешь, как Том уважает тебя. Что бы ни случилось, я думаю, вы останетесь с ним хорошими друзьями.

– Я надеюсь. – Больше он ничего не мог добавить.

Глава X

Наступила зима. Белый саван покрыл лесистые холмы, подули холодные ветры, снегом засыпало дороги, но работы на приисках не прекратились.

В один из морозных дней, когда хлопья, кружась, укрывали землю, Чэда Осборна позвали в бревенчатый домик. Он почувствовал смешанный запах медикаментов и хвои от новогодней елки, украшенной бумажными самодельными игрушками, Встретить Осборна вышел невысокий мужчина, всем своим видом напоминавший птичку.

– Меня зовут Осборн, Как себя чувствует раненый индеец?

Доктор указал на закрытую дверь:

– Он там – спит сейчас. Я почти ничего не понял, что он говорил, но раненый постоянно упоминал ваше имя и имя Тома Райлэнда.

– Райлэнда нет в городе. Я пришел тотчас, как узнал о происшедшем. Его тяжело ранили?

– Да. Я ему вырезал пулю из груди. Легкое, правда, не задето, но крови потерял много.

– Вы узнали, кто он?

– Из несвязных речей раненого я понял, что он был одним из уорн-спрингзов, разведчиков, которые вместе с кавалерийским отрядом проезжали через Каньон Сити несколько недель назад. Отряд был разбит снэйками у Силвиза. Этот попал в засаду и целую ночь скакал с пулей в груди.

– Может быть, мне нужно побеседовать с ним?

– Не знаю, как он себя чувствует сейчас. – И доктор открыл дверь в палату, где на единственной койке лежал индеец с забинтованной грудью. Осборн его тотчас узнал; доктор положил руку ему на плечо и сказал:

– Стемальт. Это Осборн…

Тот, к которому были обращены слова, медленно открыл глаза. Дрожь прошла по смуглому лицу Стемальта.

Стемальт поднял руку и бессильно опустил ее. Он словно искал что-то, глазами блуждая по комнате.

– Бумага…

– Конечно! В кармане его куртки я заметил бумагу. Это то, о чем он говорит, – воскликнул доктор.

Куртка валялась на стуле, рядом с окровавленными лохмотьями рубашки. Кровавое пятно расползлось и по бумаге-листку, вырванному, по-видимому, из офицерской полевой книжки. Здесь был перечень всего необходимого – амуниции, пайков, фуража – и требование – немедленно все доставить его отряду, осаждавшему снэйков.

«Понадобится три мула», – вычислил Осборн, а вслух сказал:

– Регулярных частей поблизости нет, но я берусь все сам подвезти. Вопрос в том, где их искать. Я никогда не был к югу от Каньон Сити.

– Я покажу дорогу, – прошептал Стемальт.

Доктор одернул его:

– Не может быть и речи. В вашем состоянии…

Индеец долгим оценивающим взглядом смотрел на Осборна.

– Сколько времени тебе потребуется, чтобы собрать груз?

Чэд помолчал немного и промолвил:

– Меньше чем через час я буду готов.

Сразу за городом каньон становился глубже и уже. Мороз крепчал, за плотной пеленой крутящегося снега ничего было не видно, лишь наверху чернели длинные тени сосен, росших вдоль ущелья.

Осборну было приятно после месячного перерыва вновь находиться в седле и ощущать под собой крепкое тело лошади. Впереди маячила фигура индейца-разведчика, указывающего путь. Нечего было и думать о быстрой езде: погода и камни под ногами замедляли движение. Через несколько часов маленький караван вышел из ущелья и двинулся по равнине. Снегопад потихоньку затихал и вскоре прекратился вовсе; впереди белой стеной громоздились горы, чьи вершины, казалось, растворились среди облаков.

Безмолвие нарушалось лишь завыванием ветра и скрипом снега под копытами животных. Они ехали молча, изредка останавливаясь, чтобы дать мулам поесть и отдохнуть, и вновь торопились в путь. У Осборна заныла спина, и оставалось только удивляться, как раненый Стемальт выдерживает столь длительный переход. Подумав так, он заметил, что индеец начал заваливаться набок. Осборн хлестнул лошадь и помчался вперед, но опоздал: скользнув с седла, Стемальт упал на землю.

Его лицо приняло землистый оттенок, закрытые глаза ввалились в орбиты. Осборн заговорил с индейцем, но не услышал ответа. Перевернув его на спину, Чэд расстегнул ему пальто и увидел кровь, обильно смочившую бинты: открылась незажившая рана. Осборн попытался нащупать пульс – его не было, а когда положил ладонь на лицо, на Чэда повеяло холодом.

Чувство безнадежности охватило Чэда Осборна: вокруг незнакомая земля, безлюдная и голая, бесцветное низкое небо. Ветер перестал, лишь переступавшие рядом животные нарушали окружавшую Осборна тишину.

Он, конечно, не заблудится. В конце концов, он может вернуться назад по еще не занесенным следам. Но с ним три груженных мула, из-за которых умер Стемальт, он должен доставить груз. Если бы знать дорогу! Взглянув на небо, Осборн нахмурился: короткий зимний день клонился к закату. Ничего не оставалось, как продолжить путь, по-прежнему держась правого берега замерзшей речки.

Перекинув тело индейца через седло запасной лошади, Осборн двинулся дальше.

Осборн с опаской думал о том, что его груз может стать легкой добычей для снэйков. Один раз у него перехватило дыхание, когда он заметил какое-то движение среди деревьев. Чэд не успел выхватить винтовку, как оттуда выскочил волк и помчался прочь по холму. Осборн посмеялся над собственными страхами и поехал дальше.

Неожиданно для себя он нашел то, что искал. Он увидел кучки лошадиного навоза, разрушенные шалаши и золу погасших костров.

Несмотря на выпавший за ночь снег, Осборну удалось отыскать следы отряда. Передохнув, он направил свой маленький караван на юг от этого места.

В сотне ярдов от лагеря он натолкнулся на нечто, потрясшее его душу. Чэд заметил темное пятно, полузасыпанное снегом – это оказалось пальто. Подойдя поближе, Осборн понял, что перед ним: неприятная слабость проникла в тело, к горлу подкатил сладковатый комок.

Четыре тела в индейской одежде были беспорядочно сброшены одно на другое: три женщины и ребенок. Всех убили из огнестрельного оружия. Убийство произошло несколько часов назад – трупы еще не были тронуты животными.

Даже сейчас он ничем не мог помочь им: у него не оказалось лопаты, чтобы предать тела земле. Осборн в глубокой задумчивости продолжил путь на юг.

Вскоре послышался треск ружейных выстрелов, через минуту перед Осборном возникла неожиданная картина.

Слева у ущелья стояли покинутые шалаши, горели костры и бродили стреноженные лошади. Справа Осборн увидел двух убитых животных, а дальше в пятистах ярдах тянулась гряда невысоких холмов. Цепь из восьми-десяти солдат, залегших за валунами, вела огонь в ту сторону. Осборн заметил всадника с нашивками сержанта, державшего под уздцы вторую лошадь, пока ее седок, по-видимому, офицер, рассматривал холмы через окуляры бинокля.

Сержант, заметив Осборна, что-то сказал командиру; и тот обернулся, когда Чэд двинулся им навстречу.

– Вы Уоми? – Тот согласно кивнул, и Чэд добавил:

– Счастье, что я нашел вас. Здесь – помощь.

Капитан, полный, рыжеусый, с красным обветренным лицом, сразу воспрянул.

– Черт побери, вот это да.

Сержант спросил, что за человека он привез с собой.

– Человек, которого вы послали в Каньон Сити, попал в засаду и был тяжело ранен. Доктор сделал все возможное, но увы.

– Жаль.

Осборну показалось, что капитана и сержанта не очень-то опечалила смерть одного из разведчиков.

Уоми спросил:

– Патроны привезли? У нас почти все вышли.

– Все, что вы просили, здесь. – Осборн полез в карман пальто. – Вот декларация. Вы можете расписаться за доставку.

– Некогда, – Уоми протянул руку. – Ладно, давайте!

Осборн подал, капитан, примостив листок на седле, расписался и вернул Чэду.

– Сержант, разгружайте. Каждому – по двадцать обойм.

Сержант вскочил на лошадь и погнал мулов к палатке.

Капитан проворчал:

– Сюда бы пару горных орудий, и от ублюдков бы ничего не осталось.

– Паулина здесь?

– Разведчики сказали, нет. Но нам приказано убивать всех снэйков, которые попадутся во время экспедиции. Мы настигли их утром и нескольких взяли в плен.

Осборн, не сдерживая дрожи в голосе, спросил:

– Мне кажется, я видел ваших пленников на дороге, точнее то, что от них осталось.

Капитан удостоил его равнодушным взглядом.

– Их взяли разведчики. Мы не вмешивались.

– Но ведь там были женщины… и ребенок! Это убийство!

Офицер уже смотрел в бинокль в сторону холмов.

Он спокойно сказал:

– Все они не лучше животных: и снэйки, и уорн-спрингзы. У них ведь тоже от рук снэйков гибнут женщины и дети. Они всего лишь вернули долги.

Осборн хотел возразить, но тут раздалась команда, и треск ружейных залпов взорвал тишину. Цепь оживилась: к ним подъехали двое всадников и раздали патроны. Теперь по команде каждые десять секунд солдаты дружно посылали пули в сторону холмов.

Осборн обратил внимание, что противная сторона все это время молчала. Раздумывая над этим, Осборну показалось, что он знает, в чем дело.

Повернувшись налево, он увидел, как около двенадцати всадников выстроились у костров, а потом двинулись вперед, в сторону холмов. Осборн даже не стал ждать, чем закончится их поход, ибо предвидел исход заранее. Он вскочил в седло и поехал к лагерю, куда манили огни костров.

Двое дежурных запаковывали доставленные Осборном тюки, они не обратили на него никакого внимания, когда он подъехал и соскочил с лошади. Чэд снял седло, уздечку и пустил животное к корму, приготовленному для других лошадей. Стрельба давно прекратилась; у костров стали собираться солдаты. Осборн не удивился, что их операция оказалась безрезультатной; когда они вышли к холмам, то поняли, что целый день стреляли впустую: индейцы давно покинули это место.

Последними в лагерь вернулись разведчики. Их было трое; все Осборну незнакомые; но, вспомнив трупы женщин на дороге, он не захотел подойти к ним. Он видел, как все трое склонились над телом Стемальта, укрытым одеялом. Сдернув его, они долго смотрели на мертвеца, вдруг один из них затянул протяжное и тоскливое, как завывание ветра, похоронное причитание. Остальные подхватили. Их первобытная песня смерти и одиночества уходила к торжественно-безмолвным небесам.

Глава XI

Судья Миллер жил с семьей в маленьком домике на краю ущелья. Дверь гостям открыл сам судья, они вошли в крошечную, бедно обставленную комнату.

– Раздевайтесь. Минни уже все приготовила.

Осборн помог Эмилии снять пальто. Она спросила:

– Может быть, я помогу?

В дверях показалась красивая черноволосая женщина, жена Миллера, и они ушли с Эмилией на кухню, откуда доносились дразнящие запахи.

Обедали на кухне, размеры которой позволяли с трудом уместиться плите и круглому столу. На коленях у жены Миллера сидела двухлетняя дочка, еще один малыш подавал голос из соседней комнаты. Осборн слышал, что не все было благополучно в семействе Миллеров. Они оба писали стихи и встретились в редакции газеты. Видимо, брак с Натом оказался несчастливым. Хозяин поразил Чэда и Эмилию своим поведением за столом. Когда еду разложили по тарелкам, он, не церемонясь, начал есть из всех блюд по очереди, не прекращая при этом разговаривать: о весне, о будущем Каньон Сити, о строительстве дороги. Молчавшая весь вечер его жена воскликнула:

– И тогда краснокожие бестии придут из-за гор. Как знать, может быть, они сейчас на пути в Каньон Сити, – Голос ее прервался.

Судья вытер губы и уставился на нее. Заговорил Чэд Осборн:

– Я убежден, миссис Миллер, что с каждым днем приближается конец Паулины. То, что творит он, невозможно дольше терпеть.

Нат перевел разговор на другую тему:

– Вы знаете Хоакина Мурьету?

– Преступник, да? Из Калифорнии, – вспомнила Эмилия.

– Робин Гуд Сьерры, – уточнил Миллер. – Один из последних испанцев – врагов американцев, мстивший им за то, что они отняли у них землю. Он был грозою золотоискателей и прославился на всю страну.

– Как Паулина, – промолвил Чэд Осборн.

– Нет, его нельзя сравнить с дикарем.

– И, как Робин Гуд, он, возможно, легенда.

– Неправда! Он существовал. Я видел его голову, заспиртованную в банке.

– Да, я что-то слышал об этом. Но никто не мог с уверенностью сказать, что там голова именно Мурьеты.

Судья нервно барабанил по крышке стола.

– Если человек чуть-чуть выбивается из серой массы заурядностей, всегда найдется тот, кто станет отрицать его существование. Так было с Робин Гудом и королем Артуром; почему бы так не поступить с Мурьеттой.

Потом, когда Чэд провожал Эмилию домой, она спросила:

– Как ты думаешь, он нас специально пригласил, чтобы поспорить о Мурьете?

– Да, Нат со странностями. Он читал свои стихи: они прескверны, но иногда попадаются очень приличные строчки. Если бы кто-нибудь показал ему, что такое настоящая поэзия… Но только не я, я боюсь.

– И не я! – рассмеялась Эмилия. Помолчав, она сказала:

– Бедная миссис Миллер! Она так несчастна! Нату нет дела до семьи. Как она не бросит его?

– Скорее Нат оставит ее. Он как-то сказал мне, что где-то у него есть жена-индеанка и ребенок.

– Ты поверил ему?

– С Натом все возможно.

Они поднялись по ступенькам к двери. Здесь в темноте Эмилия сказала:

– Во всяком случае, я приятно провела время.

– Обед был хорош. Осборн смутно видел ее лицо, током обожгло, когда

Эмилия задела его плечом. Захотелось обнять ее, прижать к себе и коснуться губ, но Эмилия уже обернулась и сказала:

– Я бы с удовольствием пригласила вас на чашечку кофе, но уже поздно, и вы знаете, какие слухи ходят в городе…

Осборн вспомнил братьев Кэффи.

– Конечно. В другой раз. – Дверь захлопнулась, но Чэд не уходил, пока в окне не загорелся свет, потом повернулся и пошел вниз по лестнице.

Пройдя половину пролета, он вдруг услышал донесшийся снизу приглушенный голос. Внизу на лестнице послышались шаги, стук каблуков звонко отдавался по мерзлой земле, а потом неожиданно стих.

Осторожно ставя ноги на ступеньки, Чэд начал спускаться. Он расстегнул куртку и вытащил из-за пояса револьвер. Приятная тяжесть легла на ладонь.

Ясно, что за ними следили, и кто-то поджидал его внизу. Скорее всего с целью ограбить дом. Ждут, когда он уйдет и предоставит им возможность забраться к Бишоп. Голос, который он слышал, предупредил кого-то о том, что Осборн уходит.

Чэд повернул назад; медленно ступая, он внимательно всматривался в сгустившуюся внизу тьму. По крайней мере, их там двое: тот, что крикнул, и тот, что побежал.

Обернувшись и взглянув на дом, где светилось одно окно, Чэд решил не беспокоить Эмилию. Он тенью мелькнул на открытой площадке перед домом, свернул налево и спрятался в кустах. Отсюда ему хорошо была видна дверь и лестница. Он стал ждать.

Налетел ветер, застучал ветвями, потянуло сыростью. Проходили минуты, никто не появлялся, и Осборн начал беспокоиться. Вероятно, они подумали, что Чэд остался наверху и их план провалился. Грабители попросту ушли, и он зря здесь мерзнет.

При этой мысли Осборн вскочил на ноги и тут же замер, услышав чьи-то шаги на лестнице. Кто-то, не желая быть замеченным, приближался к дому. Почти не дыша, Чэд взвел курок.

Словно из-под земли вынырнула тень и двинулась к дому.

Прицелившись, он скомандовал:

– Стоять!

В ответ прогремел выстрел. Одновременно Осборн нажал на спусковой крючок, вырвалось пламя, на мгновение ослепило в темноте глаза, и звучное эхо прокатилось по ущелью. Чэд услышал звук упавшего тела. Наступила тишина, нарушаемая лишь завыванием ветра.

Внизу кто-то закричал:

– Клайт! Клайт!

Теперь Осборн понял, с кем он имел дело.

Дверь открылась, и на пороге возникла Эмилия. Он Крикнул:

– Все в порядке! Иди в дом и закрой дверь!

Она не двигалась, и тогда Чэд разозлился:

– Ты слышала? Запрись на замок и не подходи к окнам.

Дверь закрылась, в окне погас свет.

Наверняка Монро сейчас затаился внизу, но он обязательно попытается узнать, в чем дело.

Чэд решил опередить Кэффи и начал осторожно спускаться по склону, старательно нащупывая в темноте место, куда можно было поставить ногу.

Донесся приглушенный голос Монро:

– Клайт! Черт тебя побери! Ты что, взялся дурачить меня?

Вдруг подошва скользнула на обледенелой земле, и Осборн полетел вниз. Одной рукой он судорожно ухватился за стебли сухой травы, потерял равновесие и сильно ударился о камень. Револьвер выскользнул из правой руки и покатился по склону.

Уцепившись одной рукой за траву, он сумел найти надежный выступ под ногами, но теперь он был безоружен. Не могло быть и речи о возвращении назад, когда где-то внизу остался револьвер. Осборн начал торопливо спускаться. Дважды он едва не свернул шею, но умудрился /удержаться на ногах. Неожиданно спуск кончился, Осборн полетел вперед и упал на четвереньки. Превозмогая боль, он стал ощупывать землю – револьвера нигде не было.

Чэд услышал торопливые шаги. Он поднял голову и увидел метнувшуюся навстречу тень. Одновременно с выстрелом Осборн кинулся в сторону – мимо.

Он ждал щелчка взводимого курка. Грохнул выстрел, но не в лицо, а откуда-то сзади. Что-то тяжелое рухнуло рядом на землю. Перед ним распростерлось бездыханное тело Монро Кэффи. Еще кто-то медленно приближался к Осборну. Человек остановился, в его руке Чэд заметил поблескивающий револьвер.

И тут раздался голос Тома Райлэнда:

– Чэд?

– Да, я. – Руки у него дрожали, и к горлу подкатывал комок. Он замолчал, увидев нацеленный ему в голову револьвер.

Это продолжалось секунду, Райлэнд опустил оружие и сказал:

– Я видел, как вы с Эмилией шли к дому, за вами следили Кэффи. Я решил посмотреть, чем дело закончится. Ты спас меня от смерти, когда предупредил о целившемся снэйке. Мы квиты.

Он наклонился над телом и, потянув за край одежды, перевернул его на спину.

– О, Монро Кэффи! Как я его пригвоздил! А второй где?

– Наверху.

Чэд наступил на что-то: оказалось, оброненный револьвер. В горячке Осборн не смог нащупать его, хотя оружие, оказывается, валялось под ногами. Дрожащими руками он засунул револьвер в кобуру.

– Рано или поздно их все равно прикончили бы, скоты!

– Что нам делать с ними?

– Ими займутся констебль и коронер.

– Пойду посмотрю Клайта.

Он поднимался по лестнице, когда услышал сверху взволнованный голос Эмилии:

– Чэд, что случилось?

– Все кончено, Эмилия. Оставайся в доме.

Но она уже сбегала вниз по лестнице. Вдруг Эмилия закричала, натолкнувшись на свалившееся тело Клайта.

– Не бойся, я здесь.

Оставшуюся часть пути Эмилия стрелой промчалась и упала на руки Осборну.

– Мне было страшно, – заплакала она. – Слышала выстрелы и не знаю, что происходит: жив ты или нет!

Осборн увидел ее лицо совсем рядом, почувствовал ее дыхание и поцеловал.

Она обвила его руками и прижала к себе, мягкие волосы легли ему на плечи.

– Эмилия! – страстно прошептал Чэд.

На мгновение Осборн обернулся: в нескольких шагах стоял человек и смотрел на них. Потом он молча прошел мимо и растворился в темноте.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю