355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дороти Кэннелл » Вдовий клуб » Текст книги (страница 11)
Вдовий клуб
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 02:49

Текст книги "Вдовий клуб"


Автор книги: Дороти Кэннелл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 25 страниц)

– Миссис Делакорт, позвольте принести вам бренди или пригласить врача!

– Ничего страшного, – прошептала Анна, умудрившись побледнеть еще больше.

В моем мозгу зашевелились кое-какие мыслишки. Неужели тут кроется нечто большее, чем кажется на первый взгляд? В «Темной лошадке» я уже почувствовала скрытую враждебность между Наядой и Анной. Может быть, Шельмус занимался каким-то делом Делакортов и напортачил? Или (я оценила на глаз его дорогой костюм) прислал им грабительский счет за услуги?

Хотите верьте, хотите нет, но Анна обвинила в своем полуобмороке попугая Занозу:

– Очень глупо с моей стороны, – слабым голосом произнесла она, – но мне показалось, что он вот-вот клюнет меня через прутья клетки.

Я предложила немедленно отвезти ее домой, но Анна настояла на том, что нуждается в бодрящем морском воздухе. Мы попрощались и поехали вдоль побережья через Пеблвелл в Снарсби. В городке мы вышли из машины и тотчас наткнулись на неприметный магазинчик, торгующий фарфоровыми дверными ручками. Я нашла одну, расписанную колокольчиками. Идеально подойдет для гостиной на первом этаже в «Абигайль». Потом я уговорила Анну заглянуть в кафе по соседству и выпить чаю. Прихлебывая чай, я с напускным безразличием заговорила о недавнем происшествии.

– Мистер Шельмус тут совершенно ни при чем! – категорично заявила Анна, Даже слишком категорично. – Помните, Элли, – она заелозила чашкой по блюдцу, – как я рассказывала вам, что мне не раз намекали, будто бы у Чарльза интрижка на стороне?

– Но вы же мне сами сказали, что не верите этому.

– Я и не верила, но сегодня утром получила письмо, подписанное «Друг», где сообщалось, что мой муж крутит шашни за моей спиной.

– На официальном бланке с печатью?

– Думаете, именно так выглядят анонимки? – слабо улыбнулась Анна.

– Разумеется! – воскликнула я с легким сердцем. Вообразить, будто Чарльз Делакорт оттаял настолько, чтобы завести интрижку, было выше моих сил.

Анна пристально рассматривала свои ногти.

– Мы с Чарльзом… Он никогда не проявлял особого интереса… вы понимаете… – Она нервно крутила в пальцах ожерелье. – Он говорит, что секс негигиеничен.

Я покраснела.

– Понятно.

– Вероятно, бывает хуже. – Анна попыталась улыбнуться. – В записке могло быть сказано «Ваш муж изменяет вам с другим мужчиной». – Теперь уже она старалась не смотреть мне в глаза.

Может, я чего-то не поняла? Я устремила взгляд на мужчину с пышной черной шевелюрой, который сидел за угловым столиком. Мистер Шиззи? Но как он изменился! Бледный, оливковые глаза потускнели, щеки ввалились. Или в нем просто-напросто угас коммивояжерский пыл? Мистер Шиззи заметил, что я на него смотрю, но вместо того, чтобы вскочить со стула и накинуться на меня в своей лучшей торгашеской манере, он отпрянул! Вот, значит, как он стал со мной обходиться за то, что я отказалась продать Мерлин-корт! Прошла целая минута, прежде чем он решился подойти к нашему столику.

– Здравствуйте, здравствуйте, милые дамы! Забавно вас встретить здесь. Случайно не меня ищете? – вопросил он с натужной улыбкой.

– Боюсь, что нет, – виновато ответила я.

– И отлично, и отлично. В последнее время меня не оставляет странное ощущение, будто за мной следят… словно стая волкодавов гонится по пятам… – Он вытер пот со лба. – Глупости, разумеется. Надо сходить к доктору, пусть пропишет мне укрепляющее. Вот вам моя визитная карточка… – Он уронил картонку мне в ладонь, как горячую картошку, и выскочил за дверь, словно за ним и в самом деле гналось чудище.

* * *

Мы были уже на окраине Пеблвелла, когда на стекло машины упали первые капли дождя. Через несколько секунд ливень стеной обрушился на нас, на коленях весело заплескались лужи. Мало того, дорога все сужалась и сужалась, пока не стала похожа на струйку дыма, выпущенную курильщиком. Взглянув влево, за идиотски низкое ограждение, я увидела далеко внизу волны, взбитые ветром в грозную пену, и поняла, что надо возвращаться домой. Через несколько минут видимость стала проблемой номер один. «Хайнц» царапнул ограждение, которое теперь почему-то оказалось справа. Ноги у нас были по щиколотку в воде, и я наконец согласилась с Анной, что лучше съехать на обочину и переждать потоп. Но куда съезжать? Вправо – врежешься в скалу, влево – рухнешь в море. Словом, настал час молитвы.

И чудо свершилось, Ветер сдул с лица мокрые пряди, и сквозь пелену ливня передо мной замаячили два столба. На одном красовался дорожный указатель. Но главное – между ними вверх вилась крутая дорожка, стежка, козья тропка… неважно.

– Вы не возражаете, если я остановлюсь здесь? – спросила я.

Анна сняла шляпу, стряхнула с нее воду и ответила:

– Я бы возражала, если бы вы не остановились! Опасаясь, что «хайнц» не устоит на склоне, я решила въехать чуть выше. Мы оказались на подъездной аллее, где было совсем темно из-за переплетенных над нами ветвей деревьев. Дождь барабанил по стеклу. Выключив мотор, я вытерла лицо насквозь промокшим рукавом и извинилась перед Анной за то, что втянула ее в такое приключение.

– Ну что вы, Элли… Хоть какое-то разнообразие при моей скучной жизни. – Она безмятежно улыбнулась, но я не могла разглядеть ее глаз за темными очками, забрызганными дождем.

– Интересно, где мы?

Анна подняла очки на лоб, потом снова опустила их, – даже не оглядевшись по сторонам.

– Простите, Элли, я совершенно беспомощна, когда речь заходит об ориентировании на местности.

Я огляделась вокруг. Наверное, в другое время аллею можно было бы назвать живописной, но не сейчас, когда под боком зловеще и глухо рычало море.

Ничего страшного, сейчас мы отсюда выберемся! К моей великой радости, капли дождя, падавшие на мою подставленную ладонь, становились все реже и реже. Я подбодрила Анну какой-то шуткой, повернула ключ в зажигании, нажала на газ… Никакого эффекта.

«Это все Бен виноват», – подумала я. Уверенные в себе жены подобных мыслей не допускают.

– Вам кажется… – начала Анна.

– Увы.

Мы сидели и слушали, как с деревьев падают капли дождя. Анна протерла стеклышко часиков и подняла воротник жакета.

– Не волнуйтесь, Элли, все будет в порядке.

Ей-то легко говорить. Апрель, а она в бобрах разгуливает!

Будучи не совсем пустоголовой, я сообразила, что в конце туннеля… то есть аллеи… обычно бывает свет. Прошлепав по грязи, мы вылезли из цепкой темноты в холодный полумрак, где небо сливалось с землей, и через несколько минут стояли на краю полукруглой лужайки, украшенной замшелыми статуями и плоско выстриженными кустами, которые от дождя казались зеленовато-черными. Позади лужайки высился огромный мрачный особняк, облицованный гранитом. Окна с частыми переплетами казались зарешеченными. Двустворчатые двери вели на террасу с колоннами. Анна тронула меня за плечо.

– Элли, это, наверное, «Эдем».

– Выглядит мрачновато. Теперь понятно, почему леди Теодозия не скорбит о его потере…

Массивные двери со скрипом приоткрылись, и показалась женщина, одетая в форму сиделки. Две собаки, белая и черная (тщедушные телом, но с гигантскими зубастыми головами, словно пересаженными от пришельцев из ночного кошмара), выскочили из-за спины женщины и свирепо залаяли.

Анна толкнула меня локтем и попятилась, наступив мне на ногу.

– Не люблю собак…

А я не люблю таких вот сестриц милосердия. Сиделка быстро отступила в глубь дома и захлопнула дверь. Я схватила Анну за плечо и велела говорить потише. Собаки перестали носиться по террасе и застыли. Вытянув шеи и задрав морды, они принюхивались к серебристому туману. Мрачность этого места и волглый туман словно липли к коже. Особенно настораживало, что собаки упорно не смотрели в нашу сторону.

То есть пока Анна не наткнулась на дерево. Она застонала, схватилась за голову, развернулась и, прежде чем я успела схватить ее, помчалась прочь.

Собаки пулей слетели с террасы.

– Анна, стойте! Вы только дразните их! Они хотят поиграть!.. – Я догнала приятельницу, когда она, стеная, пыталась вскарабкаться на живую изгородь. Совсем рехнулась: скорее уж подошла бы корабельная сосна.

– Оставьте меня в покое, Элли! – Она оттолкнула мою руку.

В воздухе пахло бобровым воротником и собачьим дыханием.

– Добряк, к ноге! Злюка, к ноге!

Слова прозвучали спокойно и негромко. В нескольких метрах от нас стоял человек.

Его лицо расплывалось у меня перед глазами. Опасность миновала. Бешено молотя воздух хвостами, собаки с щенячьим восторгом крутились вокруг черных брюк незнакомца.

– Домой!

Анна судорожно обхватила меня за талию и прикрылась мной, как щитом. Я не обиделась. Ноги у меня стали какими-то ватными. Я отчаянно хотела домой, к Бену. Хотелось сидеть у огня, попивая горячее молоко, и писать ответ Доркас и Джонасу.

Из законного супруга, не оправдавшего надежд, Бен вдруг превратился в пылкого возлюбленного, вернувшего меня к жизни.

Анна медленно отлепилась от меня. Темные очки отбрасывали на ее лицо тени, на лбу блестел то ли пот, то ли дождь, но на ногах она держалась твердо.

– Могу я быть вам полезен, леди?

Эти меланхоличные глаза и черные кудри над высоким бледным лбом нельзя было забыть. Вблизи доктор Бордо еще более походил на поэта, терпящего муки ради высокого искусства. Он пожал мне кончики пальцев и отбросил мою руку, словно ампутированную конечность. Я пустилась в сбивчивые объяснения насчет машины. От доктора исходило какое-то липкое очарование. Интересно, сколько правды во всех сплетнях о нем? Может быть, врача лишают права практиковать только в том случае, если угробленные им пациентки пожалуются лично…

Руку Анны доктор Бордо задержал в своей подольше, Щупал пульс?

– Вы знаете, что именно случилось с вашей машиной, миссис Хаскелл?

– Не заводится…

Глаза у него были черные как уголь. Никогда прежде не видела таких. Да, я легко могла представить себе, как он подтыкает больной старушке одеяло и ласково шепчет: «Спите, миссис Джонс, спите… Умереть, уснуть… И видеть сны, быть может?[5]5
  У. Шекспир. «Гамлет»


[Закрыть]
» Призрачная атмосфера «Эдема» явно не способствовала моему душевному здоровью.

– Взгляну на вашу машину. Вдруг да удастся что-нибудь сделать. С удовольствием пригласил бы вас посидеть в приемном покое, но как раз сегодня там, увы, натирают полы.

Ага, а милые собачки при этом бегают туда-сюда… Анна поспешно ответила, что как раз из-за собак предпочла бы подождать на свежем воздухе.

– Мы тут на отшибе. – Доктор Бордо взглянул на массивный дом. – А с Добряком и Злюкой чувствуешь себя поспокойнее. Милые песики так преданы пациентам… иногда даже не отпускают их домой.

Ветер ледяным лезвием пронзил мое мокрое пальтецо. Я от души надеялась, что пребывание миссис Мукбет в «Эдеме» не слишком затянется, будь то из-за болезни или из-за собак.

Доктор Бордо направился к машине.

– Посмотрим на вашу машину, миссис Хаскелл.

– Очень любезно с вашей стороны, – Я взяла Анну под руку, чтобы приободрить ее.

– Вовсе нет, – он согнул и разогнул длинные пальцы, – просто я люблю мастерить. Снимает напряжение.

Какое еще напряжение? Профессиональное или личное? В сгущающихся сумерках статуи на лужайке, казалось, украдкой шевелились. Мне померещилось, что они превратились в людей из поезда. Мужчина с парализованной женщиной на руках, седая заботливая няня. Хрупкая девочка с мышиного цвета косичками подкладывает женщине подушки. Алиса…

– Привет, – произнес детский голосок.

Она стояла между статуями. Ветер трепал косички. Ее слишком взрослые глаза смотрели прямо на меня, как тогда у церкви, когда я бросила ей свой свадебный букет.

– Что вы здесь делаете? – Девочка зябко обхватила руками свои тонкие плечики. Ветер закрутил подол платья в сине-белую клетку. На Анну она даже не взглянула.

Я объяснила насчет машины, все время чувствуя глухое раздражение доктора Бордо… и что-то еще. Почему-то ему очень не нравилась эта встреча.

– А ты, Алиса?

– Я здесь живу.

– Как это?! – Мое удивление отразилось и на лице Анны.

Алиса рассмеялась, и я поняла, что впервые слышу ее смех.

– Не в больнице. Я живу во Вдовьем Флигеле. С мамочкой и нянюшкой. Мама дружила с дядей Симоном, – она бросила взгляд на доктора Бордо, – пока не заболела. Когда нам больше некуда было деваться, он привез нас сюда. Несколько месяцев назад. Хотите познакомиться с мамой и нянюшкой?

– С удовольствием.

– Элли, – Анна сжала мой локоть, – я бы очень хотела присесть и отдохнуть хотя бы несколько минут.

– Алиса, – сурово сказал доктор, – твоя мать отдыхает. – Улыбка придала его словам еще более неприветливый смысл.

– Тогда я ее разбужу. – Девочка выставила вперед остренький подбородок и перекинула косичку через плечо. – Ей нужно видеться с людьми. И мне тоже. После школы я ни с кем не встречаюсь, разве что когда хожу на молодежные собрания или катаюсь на велосипеде.

– А в какую школу ты ходишь? – спросила я.

– В Академию Мириам. На другом конце Снарсби.

– Знаю эту школу! – оживилась я. – Там когда-то работала Доркас, моя подруга.

Если доктор Бордо позволяет Алисе ходить в школу и на занятия при церкви, ее участь, возможно, не так уж горька.

– А где теперь ваша подруга?

– В Америке.

– О-о… А я хотела бы учиться дома, с нянюшкой. Она раньше была маминой гувернанткой. Но потом… – Алиса печально уронила руки. – Вы идете? Вдовий Флигель очень красивый. Семейство Эдем когда-то ссылало сюда всяких старушек – доживать свой век. – Она показала влево, на прогалину между деревьями.

Лицо доктора Бордо было мрачнее пасмурного неба над нашими головами. Какую жизнь вели Алиса и ее семья под игом этого угрюмого человека?

Глава XIII

– Элли, я чувствую, что во Вдовьем Флигеле произошло нечто очень важное! – Примула вздрогнула и поплотнее закуталась в шаль.

– Вовсе нет. Гостиная, куда Алиса провела меня и Анну, была исполнена очаровательной простоты: полы из натуральной сосны, плетеные стулья, на окнах пожелтевшие кружевные занавески. Несколько очень милых гравюр, морской пейзаж и портреты Сары Сиддонс и Дэвида Гаррика[6]6
  Сара Сиддонс и ДэвидГаррик – знаменитые английские актеры конца XVIII – начала XIX века.


[Закрыть]
.

– А зеркала? – Гиацинта закрыла страницы зеленого блокнота.

– Никаких зеркал.

– Вы хотите сказать, Элли, – Примула коснулась моей руки, – что в этой комнате было что-то очень непростое? Может быть, настроение?

* * *

Когда я прокручиваю в памяти тот визит, перед глазами начинают мелькать застывшие кадры. Мы все словно окаменели. Вот Алиса разливает чай, старушка (ей не хватает только чепчика в оборках, чтобы выглядеть нянюшкой из прошлого века) нагибается и поправляет плед, которым укрыта калека. Бедная женщина лежит на диване перед пылающим камином. Скрюченные пальцы няни отгибают уголок пледа, и мы с Анной видим бледное лицо, некогда очень красивое. Возраст больной определить невозможно, ей может быть и сорок, и шестьдесят. Лицо в морщинках – возможно, следы физических страданий. Волосы неестественно золотистого оттенка. Но больше всего поражают ее глаза. Они пусты. Трудно сказать, какого они цвета. На чудесном старинном граммофоне с трубой крутится и крутится пластинка. Голос, исполненный боли, выводит снова и снова: «Ты – мое ненастье, ненастье, ненастье…»

Алиса остановила пластинку и сообщила, что ее мать больна уже лет десять. Лицо нянюшки исказилось.

– Это не Господь мою голубку наказал, – раздался надтреснутый голос, – это все он… он. Но ему не удалось убить ее. Тут она в безопасности, ей хорошо. Не бойся, Вания, деточка моя. Ты со своей любимой няней…

Анна обратилась в соляной столп. Стоило нам войти в комнату, как ей снова сделалось дурно. Через несколько минут на пороге возник доктор Бордо и объявил, что с машиной все в порядке. Глянув на Анну, он повернулся ко мне и сухо сказал, что у моей подруги самый обычный шок – перетрусила из-за собак. Эскулап явно не мог дождаться, когда мы наконец уберемся с глаз долой. И я всем сердцем разделяла его нетерпение.

Вырулив на аллею, я оглянулась. Алиса неподвижно стояла у окна, наблюдая за нами. Мне показалась, что ей хочется окликнуть нас. Несчастный ребенок.

И я тоже. Наука в своей безмерной мудрости объявила, что холод и простуда не имеют друг к другу ни малейшего отношения, но, по странному совпадению, через пару дней я проснулась с таким чувством, словно вся мебель, стены и потолок рухнули мне на грудь.

* * *

Болезнь сразила меня в пятницу (24 апреля). Бен собирался в Лондон на встречу со своим издателем, А.Е. Брэдом, вместо этого он получил письмо с любезной просьбой перенести встречу на следующий понедельник. В моем ослабленном состоянии реакция ненаглядного супруга на проволочку показалась мне неуместно сварливой. Однако я воздержалась от критики, поскольку, во-первых, мой визит в «Эдем» и описание доктора Бордо с его песиками оживили наш брак (Бен счел мое «бурное воображение» «умилительным»); во-вторых, всю неделю я старательно пыталась искоренить свою дурную тягу к критике (подозрения, что причиной явились сырые колготки, я великодушно отмела); и, наконец, с больным горлом не слишком-то поскандалишь.

Ни в коем случае я не хотела бы создать впечатление, что Бен не сочувствовал моему распухшему носу и потокам соплей. Прежде чем отправиться в то утро в «Абигайль», он заботливо склонился над моим ложем и предложил растереть меня скипидарной мазью.

– Как ты себя чувствуешь, дорогая?

– Дос вырос, а доги расдаяли, как свечки.

– Бедное мое сокровище. Выглядишь вполне паршиво!

– Очедь мило с твоей стороды… Его голос звучал очень глухо.

– Элли, ты же понимаешь, почему я надел марлевую маску? Не дай бог свалиться накануне открытия «Абигайль». Естественно, Фредди в состоянии сварганить что-нибудь совсем простенькое, его последние бараньи отбивные по-страсбургски делают честь моим педагогическим талантам, но в одиночку он наверняка завалит дело. Он готовит лишь самую чуточку лучше тебя, Элли.

Марлевая повязка ткнулась мне в затылок. Для поцелуя можно было выбрать местечко и попривлекательнее – кха-кха-хр-р-рымп! – но в моем состоянии привередничать не приходится.

– И еще, дорогая моя, – Бен расправил серебристо-серую простыню, – обещай съесть все, что я тебе приготовил.

Из-за маски слова просеивались, как сквозь сито. Я нырнула под простыни и набожно сложила руки на груди.

– Разубеется, любибый. – Стоило ли упоминать, что я рассчитывала использовать недуг в корыстных целях сбросить парочку килограммов.

– Отлично, а то на тебе уже все платья висят! Господи, исполнилась мечта всей моей жизни!

– Оди растядулись в стирке… Бен погладил меня по голове.

– Принести грелочку? Или лучше поймать и положить тебе к ногам Тобиаса?

– Де дадо, а то еще котик пойбает эту заразу…

– Мышку?!

– Дет, г'упый… дасборг! – С тех пор как мистер Шиззи едва не попал под поезд, мне перестали нравиться шутки про мышей.

Бен бросил взгляд на часы и придвинул ко мне графин с водой.

– Хорошо, что сегодня придет миссис Мэллой. Она за тобой поухаживает.

Шаги его замерли вдали. В доме воцарилась тишина. Откинув одеяла, я бросилась к окну и плотно задернула занавески. Запер ли Бен садовую калитку? В последнее время мне приходилось постоянно напоминать ему об этом. Это у меня в голове шумит или кто-то барабанит в дверь? Хорошо бы разжечь камин. Часы на тумбочке показывали девять утра. Рокси должна бы уже прийти, а Тобиас всегда рыщет в рассуждении, чем бы поживиться. В конце испытательного месяца Рокси вызвала меня в кухню и объявила о своем решении. Неужели она скажет, что в Мерлин-корте паршивые условия для работы? Налив нам по рюмке джина из своей сумки с запасами (нет ничего лучше для чистки серебра и придания блеска хрусталю!), она торжественно объявила: пусть сплетницы перестанут кудахтать и начнут нестись – хоть какая-то польза с них будет! Она считает мистера X. джентльменом порядочным, за исключением тех случаев, когда его кулинарные эксперименты терпят крах.

Шум у меня в ушах превратился в гудение пылесоса у дверей спальни. Дверь приоткрылась, и Рокси просунула ко мне свою черно-белую шевелюру, стараясь переорать пылесос:

– С похмельицем, миссис X.?

Приподнявшись на локтях, я ответила слабой улыбкой:

– Дасборг.

– У меня тоже, только кое-кому приходится переносить его на ногах! Принести вам чего-нибудь? Какую-нибудь смачную книжку? Бренди с молочком?

– Де здаю… – прогундосила я, прикрывшись бумажной салфеткой, и мой чих сотряс дом до основания.

– Нечего помирать прежде смерти. Вот когда у меня вырезали аппендикс, я… – Вопль досады вырвался из кроваво-алых уст Рокси, выщипанные бровки перевернутыми запятыми взлетели над лиловыми веками. – Сволочь, а не пылесос! Ну куда тебя несет, хрыч ты железный! Погодите, пойду поймаю его, пока не раздолбал всю лестницу! – Ее приглушенный голос продолжал доноситься из-за дверей: – Кстати, о лестницах. Миссис X., я уже трижды вывихнула запястье, натирая расшатанный столбик, а не мне вам говорить, как мой профсоюз бьется за охрану труда.

Насколько мне было известно, Рокси состояла лишь в Союзе Матерей. В одиннадцать часов, вернувшись взбить подушки и сбрызнуть водой мои пересохшие губы, она принесла новости о другой сестринской организации.

– Звонила ее светлость, миссис Амелия Джоппинс.

Интересуется, когда мистер X. даст урок кулинарии гильдии Домашнего Очага.

– Де здаю, когда у Беда будет вребя…

– Не напрягайте-ка слипшиеся мозги! Я наугад ткнула карандашом в настенный календарь. Третья суббота мая, в полдень, церковный клуб. Кстати, вот вам мудрый совет опытного человека, миссис X. Я-то сто пятый раз замужем и знаю, что мужчин не спрашивают, когда у них будет время, им говорят: стой там, надень портки, иди туда. Все.

Хорошенькое дело! Мой ненаглядный с ног собьется, взбивая сливки там, замешивая тесто сям… До назначенной Рокси даты оставалось три недели, а до открытия «Абигайль» – всего одна. Наш календарь того и гляди истреплется от пометок. Недавно до меня дошло, что нас с Беном совсем никуда не приглашают. Мы с ним или сидим дома вдвоем, или он где-то шляется с драгоценным Фредди.

– Может, почитаете чего-нибудь? – Рокси сунула руку в карман сливового платья с люрексом и достала книжку. – Я-то надеялась часиков в одиннадцать перекусить и всласть отдохнуть, но нет покоя грешникам! – Судя по густому аромату джина, исходившему от Рокси, я поняла, что она уже перекусила, вернее, перепила. – Я всегда говорю: ничто не поднимает настроение лучше, чем трупы…

– Так это детектив?

– Я ж не про балетные труппы распинаюсь тут! – Рокси плюхнулась на кровать, отчего у меня селезенка екнула, и закурила папироску. – Не стану портить вам удовольствие, миссис X., но в книге есть кухарка, вся из себя скромница. Зовут ее Этель. Она порубила в капусту молодого хозяина дома, потому как он к ней приставал, и превратила его в маринованную тушенку. Все полки в кладовке заставила банками с его светлостью. Будь лорд папаня и леди маманя нормальными людьми, они бы в первую очередь заволновались, куда это девался наследник, так нет же! Они беззаботно считают, что он охотится на лис или на деревенских девок, и не нарадуются на трудягу Этель! – Рокси кинула окурок на ковер и затушила каблуком.

– Экая чушь! – Я презрительно высморкалась.

– А я и не говорю, что это Шекспир, миссис X.! – Миссис Мэллой тут же ощетинилась, как еж. – Но кто читает Шекспира по доброй воле, а не из-под палки? Что-то я не видела, чтобы в метро люди висли на поручнях, не в силах оторваться от Шекспира.

Рокси протопала по комнате, кинула окурок в камин, распахнула бархатные гардины и повернулась ко мне, зловеще оттопырив карман, чтобы сунуть книгу обратно.

– Я подумала, вам будет интересно прочитать, потому что написала ее Мэри Грифф, то бишь Эдвин Дигби. Ваш сосед и мой знакомец по службе, – она глубоко вздохнула, – в «Темной лошадке» вместе ошиваемся.

Я отобрала у нее книгу. Поддерживать местные таланты – наша обязанность!

* * *

Рокси оказалась права. «Дьявол в маринаде» – не Шекспир. Здесь явно поработал лунатик от беллетристики, но (к своему стыду и вопреки художественному вкусу) я с бьющимся сердцем гадала, успеет ли кроткий дворецкий Бингем найти потайную дверь из подземной кладовой в туннель контрабандистов, прежде чем злодейка Этель вернется с серебряным блюдом, предназначенным для его головы. Я лихорадочно переворачивала страницы и шмыгала носом, пока стук в дверь не возвестил о прибытии доктора Мелроуза с черным саквояжем в руках.

– Добрый день, Элли, – заискивающая улыбка коммивояжера.

Пришел ли он как доктор или просто как добрый сосед, это было весьма некстати. Меня застали врасплох, во фланелевой ночнушке, времени на переодевание во что-нибудь воздушное с розочками не было.

Лучший способ защиты – нападение.

– Здравствуйте, доктор. Наверное, мне хуже, чем я думала: никак не припомню, чтобы я вас вызывала.

– Ваш муж, – доктор копался в саквояже, – решил, что мне надо к вам заглянуть. О, вот и миссис Мэллой. Если хотите, она останется, пока я буду вас осматривать.

Еще чего! Бен не имел права навязывать мне врача. У меня всего лишь «дасборг».

– Могло быть еще хуже, миссис X. – Рокси вяло завозила шваброй по полу. – Хозяин мог послать за доктором Бордо.

– Откройте рот…Скажите «А-а!», словно вам принесли сюрприз.

Сюрпризы я предпочитаю в подарочной упаковке с бантиками.

– Вдохните поглубже…

Если я потеряю голос до того, как вернется Бен, – это конец.

Доктор Мелроуз сложил стетоскоп и задумчиво постучал им по ладони.

– Док, давайте напрямик! – Рокси смаковала каждое слово. – Это смертельно? Потому что я должна заранее знать, искать ли мне другую работу.

Доктор прошелся по спальне.

– Уверяю вас, вам не о чем беспокоиться. Рокси попыталась скрыть разочарование.

– Элли, я хочу прописать вам кое-что от насморка, но самое главное – посадить вас на строгую диету.

От его слов повеяло смертельным холодом. Неужели я мало морила себя голодом?!

– Вы должны есть трижды в день сбалансированную, обильную пищу, выпивать по два стакана молока и…

Теперь голова у меня кружилась не от «дасборга», а от облегчения. Я всегда любила доктора Мелроуза (насколько вообще можно симпатизировать мужчине, который в курсе, как функционируют твои внутренности), но я никогда не подозревала, что он обладает хоть каплей юмора. Правда, я заметила, что доктор немного раздобрел. И наверняка шельмует с весами, чтобы этого «не замечать».

Поскорее бы он убрался, а я смогла бы вернуться к «Дьяволу в маринаде». Неужели сообщник злодейки Этель – очаровательный мистер Снодграсс, который так изысканно вышивает гладью?

Когда в пять часов Рокси заглянула ко мне попрощаться, я лихорадочно мусолила страницы, сгорая от любопытства, кого же замаринуют следующим.

– Забрало, а? – хохотнула Рокси. – Ладно уж, оставлю ее вам до утра!

Миссис Мэллой была столь же великодушна, сколь и величественна в своей кроваво-красной шляпе-чалме. Мохнатое меховое пальто выглядело так, словно его прокипятили в соляной кислоте.

– Кстати, опять звонила Ее Прелесть, миссис Джоппинс. Говорит, что дамочки из Исторического кружка хотят в следующий четверг заявиться с экскурсией. Спрашивала, удобно ли. Я сказала, что очень даже удобно, потому что по четвергам меня здесь не бывает. А теперь, если вы не возражаете, до свиданьица. По пятницам я играю в бинго и ни за какие сокровища не пропущу ни одного вечера. И цирюльник Сид – тоже. Мы с ним всегда садимся рядышком и играем на пару. Пусть люди мелют языками что хотят, но у Сида, на мой взгляд, только один недостаток: он капли в рот не берет. – Рокси подергала мое одеяло. – Я заперла и закрыла на засовы все двери и окна, миссис X. Даже переработала ради этого. Ну да вы не поскупитесь при таких обстоятельствах…

Я попыталась сесть.

– Это при каких «таких обстоятельствах»? Рокси плюхнулась на постель.

– Поймите меня правильно, миссис X., не хочу вас пугать, но пару раз я замечала, что у калитки по вечерам торчит противный такой типчик…

Я вцепилась в одеяло.

– Какой еще противный типчик?

– Ну такой… – потеряла терпение Рокси, – как в кино показывают или по телику. Нос упрятан в воротник, на глаза надвинута шляпа, шарф вокруг шеи, а во рту жеваный окурок.

– И полный рот гнилых зубов?! – У меня перехватило дыхание, но не от насморка.

– Точно!

– А глаза как стальные лезвия? – Я только что прочла это описание в главе седьмой «Дьявола в маринаде».

– Стекло можно резать!

Рокси издала протяжный вздох, пробравший меня до костей, и встала.

– Но вам не о чем беспокоиться, миссис X. Весь дом заперт, как сейф. Ведь не хотим же мы с вами проснуться и обнаружить, что дом обобрали до трусов, а?

* * *

Настало время посмотреть правде в глаза, дорогая Элли. Человек в Плаще – не плод твоего воображения. Как ни подтасовывай факты, правды не скроешь – он впервые появился в тот день, когда пропала твоя свекровь!

Я вжалась в подушку. Желание читать испарилось. Может, Человек в Плаще – частный сыщик, которого наняли настырные соседи с Краун-стрит? Вынюхивает, не установили ли мы с Беном контакт с миссис Хаскелл. Теперь я была почти уверена, что именно его, а не Джонаса, я видела ночью в нашей гостиной. Я бросила на окно испуганный взгляд. Клаустрофобия Бена – просто приглашение для взломщиков. В моей голове закрутился фильм ужасов. Образ мистера Исаака Хаскелла в качестве главного злодея становился все ярче. А что, если Папуля захочет жениться на миссис Клюке, не дожидаясь, пока окончательно одряхлеет? Религия жены-католички запрещает разводы… Воображение зайцем перепрыгнуло на другую темную тропинку: Человек в Плаще превратился из низкопробного детектива в низкопробного киллера. Нет, это нелогично: если он прикончил мамочку Бена ради пожизненного права бесплатно поглощать овощи, то не болтался бы вокруг нас почти пять месяцев, уточняя реакцию семейства.

В носу у меня свербило: назревал гигантский чих. Слабеющей рукой я нащупала коробку с салфетками. Во всех этих событиях были свои плюсы: в последние недели я перестала представлять миссис Хаскелл с молитвенными мозолями на коленях, напротив, она заняла в моем сердце уютный уголок. Почему бы и нет? Эта женщина произвела на свет моего Бена. Хорошо, она не прыгала от радости, когда он женился на мне, ну и что с того? Кто виноват в том, что Бен счел наружность Ангелики Евангелины несколько жутковатой?

Кстати, о жути. Ручка двери в спальне начала медленно поворачиваться! Чих замер у меня в носу. Скованная ужасом, я затравленно следила за ее плавным движением.

– Кто таб?!

Приглушенный, почти животный хрип. Металлический щелчок, словно за дверью кто-то взламывал сейф.

– У бедя под подушкой пистолет и раскаледдая кочерга! – жалобно прогундосила я.

Дверь приоткрылась на дюйм. Легкие мои сжались в комок, рот раскрылся в беззвучном вопле. Тут я опомнилась. Главное в такой ситуации – сохранять спокойствие. У меня же масса возможностей! Во-первых, можно прикинуться мертвой. Или броситься к окну и повиснуть на живописном плюще, что вьется по наружной стене… нет-нет! Преступник первым делом сунет нос в окно. А также под кровать. Вот если бы распластаться между матрасом и кроватной сеткой… Слишком поздно! Я барахталась под одеялом, не зная, что предпринять. Дверь резко распахнулась. В комнату ввалилось чудовище с черным мешком на плече, морда прикрыта носовым платком. Пьяным шагом монстр двинулся ко мне. Я открыла рот и заорала дурным голосом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю