Текст книги "Танго в раю"
Автор книги: Донна Кауффман (Кауфман)
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 12 страниц)
Несмотря на то, что несколько минут назад она выговаривала ему за стремление всем и вся распоряжаться, Эйприл рассмеялась. Она хотела было сказать ему, что все билеты на самолет из Санта-Крус уже проданы, но тут же подумала, что слова пропадут даром.
– Тебе кто-нибудь говорил, что ты совершенно неисправим?
На его губах расползлась кривая усмешка.
– Пару раз я это уже слышал. Ну так что, договорились?
Понимая, что это сражение ей уже не выиграть, Эйприл неохотно уступила.
– Да, но только потому, что мне непременно нужно попасть на это заседание. Ты не хочешь поделиться со мной подробностями своего плана?
– Доверься мне. – И он направился к дверям.
– А по-моему, не стоит, – пробормотала она себе под нос и уставилась на свои бумаги, пытаясь набросать в уме быстрый список тех дел, которые необходимо было уладить перед отъездом, но мысли упрямо возвращали ее к событиям прошлой ночи.
– Разумеется, если ты собираешься и дальше глазеть на свой стол, то мы не уйдем из твоего кабинета и до ужина.
Эйприл быстро подняла голову, и их глаза встретились.
– Я даже не… – Поняв, что собирается сказать ему неправду, она замолчала. – Интересно, ты, наверное, на это и рассчитывал, когда шел сюда?
Джек медленно подошел к столу. В ней еще говорил инстинкт самосохранения, который безотказно служил ей все эти годы; сейчас он приказывал ей встать из-за стола и не позволять ему приближаться к себе. Но немигающий взгляд Джека пригвоздил ее к месту.
– Честно? – спросил он, и тень едва различимой улыбки промелькнула на его губах.
Она хотела проглотить застрявший в горле комок, но не смогла и решила просто кивнуть головой. Выражение его лица показалось ей каким-то… хищным.
Он стоял по другую сторону стола и пристально смотрел ей в глаза.
– Признаться, я хотел увидеть в этом кабинете деловую женщину, утонувшую в работе. – Оперевшись руками о стол, он наклонился к ней и сказал: – Но я не стану отрицать и того, что думал и о том, удастся ли мне вынуть заколку из твоих волос, чтобы они упали тебе на плечи. Мне нравится, когда они свободны. Это так сексуально.
Он оттолкнулся от стола руками и, медленно обойдя его, остановился напротив нее. Его голос превратился в глубокий хрипловатый гортанный шепот.
– И я бы солгал тебе, если бы сказал, что все сегодняшнее утро не мечтал о том, чтобы снова взять тебя здесь, на этом столе, но только теперь в ярком солнечном свете.
Эйприл глубоко вздохнула и замерла, не выпуская воздух из легких, моля Бога, чтобы Джек не дотрагивался до нее, зная, что возненавидит его, если он не сделает этого.
– А сейчас? – напряженно спросила она.
Он придвинулся к ней, и его полуобнаженная грудь чуть-чуть не коснулась хлопчатобумажной блузки.
– А сейчас, когда я знаю, что ты будешь моей почти полных два дня, я сделаю вот так. – Он вытащил из ее волос заколку из слоновой кости, потом быстрым движением руки приподнял их тяжелую массу, и одна его ладонь оказалась у нее на шее, а другая легла на пояс.
Он притянул ее к себе и долгое-долгое мгновение между двумя ударами сердца смотрел ей в глаза. Потом его веки медленно опустились и его губы нежно прижались к ее полураскрытым губам.
Только абсолютно бесчувственная женщина не ответила бы ему. А Эйприл была далеко не бесчувственная. Отрывистый напряженный стон непроизвольно вырвался из ее груди, и она прильнула к нему, совсем не думая о том, что дверь кабинета не закрыта на ключ, а его руки блуждают по ее груди, обтянутой легкой тканью блузки. Раздвинув полы его рубашки, ее руки заскользили по его телу, наслаждаясь каждым упругим бугорком мышц.
Со стоном блаженства Джек медленно оторвался от ее упоительного рта и накрыл ее ладони своими. Их пальцы сплелись, и Эйприл вдруг почувствовала, что это соприкосновение взволновало ее еще сильнее, чем те ласки, которые они только что вкушали. Он отвел ее руки от своей груди, и она взглянула на него, подняв голову. Джек наклонился и прижался к ее голове своим лбом. Эйприл чувствовала, как при каждом его судорожном вдохе его обнаженный живот касался ее грудной клетки.
– Ты только не позволяй мне терять над собой контроль, хорошо?
Растерявшись от его просьбы, Эйприл сказала:
– Что? Ты думаешь, я в состоянии контролировать сама себя?
– Я думаю, что я сейчас просто утону в тебе.
Каждая мышца ее тела напряглась в ответ на его тихие слова, и она не могла понять: то ли это от страха, то ли от желания. Наверное, всего понемножку. Но какова бы ни была причина, Эйприл чувствовала, что не в силах отказать ему сейчас ни в чем. Единственное, что немного утешало, – это мысль о том, что, вероятно, они оба попались в эти сладкие сети.
– Я… мне обязательно нужно кое-что сделать, если я… если мы… полетим в Оахаку.
Неожиданная улыбка Джека была по-лисьи плутовской, и в ответ на нее сердце Эйприл бешено заколотилось.
– Ты справишься со своими делами к полудню?
– Только в том случае, если ты сию же секунду уйдешь отсюда.
– Условия предлагаемой вами сделки слишком жесткие, леди.
Он быстро поцеловал кончик ее носа, помедлил какую-то долю секунды, касаясь своим дыханием ее губ, и выпустил ее из своих рук. Он уже почти дошел до дверей, но, что-то вспомнив, снова повернулся к ней.
– Да, что касается нашей поездки – в «Раю» найдется какое-нибудь транспортное средство, которое мы смогли бы взять на несколько дней?
Сразу же насторожившись, она ответила:
– Конечно, но неужели ты хочешь ехать туда на машине? Дорога через горы, в лучшем случае, очень ненадежна, а в худшем – просто опасна.
– Знаешь, если бы у нас было достаточно времени, поехать в Оахаку на машине было бы неплохим развлечением. – Он вскинул брови, смешно передразнивая ее. – Но так как со временем у нас туговато, то я решил просто-напросто доставить тебя туда на своем самолете. Оставим машину в аэропорту до нашего возвращения.
И, увидев, что удивление не исчезает с ее лица, добавил:
– Не думаешь же ты, что всю дорогу сюда из Лос-Анджелеса я бы смог толкать свой «джип» перед собой руками, правда? – Не дожидаясь ответа, Джек подмигнул ей, потом открыл дверь и вышел.
Только через несколько секунд после его ухода ей удалось наконец прийти в себя и закрыть разинутый от удивления рот, который тотчас же расплылся в улыбке. Чувствуя прилив энтузиазма, Эйприл принялась быстро собирать со стола бумаги.
Дорога в аэропорт Санта-Крус была долгой, пыльной и тряской, но, слава Богу, ни разу не заглох двигатель. Этот крытый грузовик был немногим лучше «джипа», который Джеку пришлось толкать до «Лазурного Рая», но Эйприл наотрез отказалась отрывать от работы на несколько дней один из фургонов, обслуживающих курорт, а Джек, в свою очередь, отказался ехать на такси. Поэтому не оставалось ничего другого, как отправиться в путь на этом рабочем «райском» грузовике. Однако, вскоре после того, как они выехали за ворота «Рая», Эйприл пожалела о решении, ею же самой принятом.
Неожиданно она представила Джека, толкающего «джип» по изрезанным колеями дорогам, и съежилась. Теперь, когда ей стало известно, что он прилетел сюда из Лос-Анджелеса, она могла понять, в каком состоянии он был в день своего приезда в «Рай». Было просто поразительно, как он еще смог добраться до бунгало на своих двоих.
Джек остановил грузовик на площадке за зданием, служащим одновременно аэропортом, выходом к самолетам и диспетчерским пунктом. И тут глазам Эйприл предстал личный самолет Джека. «Какой он… малюсенький», – она хотела сказать «красивый», но вместо этого непроизвольно произнесла то, что подумала.
– Отличная машина, правда? «Сессна-172», четырехместная, летает как зверь, и уже шесть месяцев она моя. – Он выпрыгнул из грузовика и стал вытаскивать их сумки с заднего сидения. – Сейчас я все это загружу на борт, – крикнул он Эйприл, – потом проверю готовность нашего корабля к полету, а потом мы взлетим, несмотря на то, кто сегодня играет здесь роль контролера.
Эйприл кивнула и стала молча наблюдать за ним, пораженная тем, с каким профессионализмом он осматривает самолет. Его быстрые умелые движения постепенно вселили в нее уверенность. Но она никак не могла привыкнуть к мысли, что он, вдобавок ко всему, еще и пилот. Всю долгую дорогу в аэропорт в кабине грузовика стоял такой шум, что поговорить с ним не было никакой возможности. Первую половину путешествия она была занята тем, что пыталась понять, каким образом «пилот» связан с «фотографом», а вторую – думала о том, что надо обязательно выяснить это ко времени возвращения в «Рай».
Выскочив из грузовика, она проверила, все ли Джек вынул из него, и закрыла машину. Джек уже ушел в неказистого вида здание аэропорта, а Эйприл, подойдя поближе к самолету, принялась рассматривать его.
– Ну вот, все в порядке, – сказал Джек, появившись возле нее через несколько минут. – Ваша колесница ждет вас.
И вот она уже сидит в кресле второго пилота, пристегнутая ремнем, и смотрит, как пропадает из вида маленький аэропорт под крылом накренившегося самолета, курс которого лежит на восток, туда, где вздымаются к небу горные вершины.
– Как давно ты летаешь? – Ей пришлось повысить голос, чтобы он услышал ее, несмотря на то, что кабина самолета была совсем маленькой.
Джек стянул с головы наушники и, повесив их на шею, заулыбался и стал отвечать ей.
– Давай-ка посчитаем. Сейчас мне тридцать пять, значит, где-то около десяти лет. Мой дядя когда-то летал, и я тоже увлекся этим. А потом я понял, что мое хобби пригодится мне в работе, и поэтому решил получить права.
Он говорил это таким тоном, будто научился водить машину, чтобы ездить на ней на работу. Эйприл понимала, что расспрашивать Джека о его жизни, выкрикивая слова в шумной кабине, было не очень-то удобно, но любопытство было так велико, что ей не терпелось начать разговор прямо сейчас.
– Чем же ты занимаешься? Я думала, что ты фотограф.
Он взглянул на нее, и его прозрачные зеленые глаза несколько секунд испытующе смотрели в ее глаза. Потом его внимание снова переключилось на приборную панель. Эйприл уже не ждала от него ответа, когда он вдруг заговорил.
– На самом деле я фотожурналист. – Бросив на нее быстрый взгляд, Джек снова отвел глаза. После того, как она молча переварила эту порцию информации, он продолжил: – Некоторые из тех мест, куда мне приходится отправляться за своими репортажами, расположены вдалеке от шоссейных дорог, и туда невозможно добраться иначе как на самолете, а иногда на вертолете.
Он не стал добавлять, что несколько раз умение управлять самолетом спасало ему жизнь, позволяя вовремя унести ноги. Одного быстрого взгляда на лицо Эйприл было достаточно, чтобы понять, что этого говорить не стоит.
То, что она видела его чуть ли не насквозь, должно было бы выбивать его из колеи, но почему-то вместо раздражения он чувствовал необыкновенное спокойствие. Ему вдруг очень захотелось узнать, о чем она сейчас думает. Он надеялся, что сможет приоткрыть завесу над ее прошлым, прежде чем станет рассказывать ей о себе. По крайней мере, он должен знать, что так сильно напутало ее, отчего она убежала из Соединенных Штатов сюда, на мексиканское побережье. Он должен был это знать, чтобы быть уверенным в том, что не настроит ее против себя, посвящая в свою жизнь. Но, в любом случае, он не станет лгать ей. Она заслуживала того, чтобы знать о нем правду.
– Значит, ты делаешь репортажи на международные темы?
Джек почувствовал, что в этом вопросе не было ничего, кроме обычного любопытства, но ответил совершенно искренне.
– Да, – сказал он, стараясь перекричать шум, стоявший в негерметизированной кабине его самолета. – Большей частью я работаю на Ближнем Востоке, иногда в Европе или Южной Америке. Мои материалы в основном на политические темы, обычно пишу о правительственных беспорядках.
Эйприл сделала глубокий выдох. Она-то знала, что это за «беспорядки», как он выразился. Эта работа подвергала его опасности, его даже могли убить. Мысль о том, что он постоянно рискует жизнью ради того, чтобы сделать несколько снимков и написать какую-нибудь статью, заставила ее живот налиться свинцовой тяжестью.
И сразу же все стало вставать на свои места, и сразу стали понятны слова, оброненные Джеком при разговоре о причинах посещения им «Лазурного Рая».
– Как ты думаешь, тебя снова пошлют на задание, когда ты вернешься в Лос-Анджелес?
Джек резко перевел на нее свой взгляд и смотрел так долго, как только мог. Как, черт побери, он должен был ответить на этот провокационный вопрос в то время, когда они находились на высоте двенадцати тысяч футов?
– Я не знаю, Эйприл. – Джек даже не мог предполагать, насколько правдив его ответ. В данный момент он просто не мог сказать ничего другого.
Эйприл снова погрузилась в свои мысли, и Джек стал опять следить за приборами. Ему очень хотелось спросить ее, что она сейчас думала о нем, о его работе, о его планах на будущее. И как она смотрела на то, чтобы стать частью этих планов. Но он молчал, потому что чувствовал, насколько важны для него ответы на эти вопросы.
Им повезло, что пролетая над густыми тропическими лесами в окрестностях Оахаки, самолет почти не попадал в воздушные ямы, но Эйприл все же облегченно вздохнула, когда они наконец благополучно приземлились. Как Джек и обещал, он доставил ее в столицу штата к вечеру. Она осталась возле своей «колесницы», а он отправился в здание аэропорта, чтобы отыскать там службу transporte terreste[5]5
Transporte terreste – наземных перевозок (исп.).
[Закрыть] и заказать такси – одну из этих желтых машин, которая повезет их в Оахаку, расположенную приблизительно в девяти километрах от аэропорта.
В этом старинном городе Эйприл не была уже несколько лет. В столице живет небольшая община индейцев-аборигенов. Очень многие считают этот гордый и независимый народ людьми третьего сорта, в основном из-за их необразованности. Лицо Эйприл перекосила гримаса, когда она мысленно чертыхнулась, с горечью подумав о том, что, прежде всего, именно такое пренебрежительное отношение к индейцам является причиной того, что они не получают образования. Ее мысли перенеслись к завтрашнему заседанию, и она вдруг испугалась, что не сможет справиться со стоящей перед ней задачей.
Ей невероятно сильно захотелось, чтобы у нее не было здесь никаких дел и Джек привез ее сюда просто отдохнуть. А ведь ей действительно необходим перерыв в работе. Но, по крайней мере, может быть, в эти дни, когда проблемы «Рая» временно отступили от нее, и удастся понять, как в дальнейшем будут складываться ее отношения с Джеком. Мысль о предстоящей ночи заставила ее вздрогнуть, как от порыва ледяного ветра.
Но уже в следующую минуту, когда Эйприл представила себе эту ночь, которую они проведут вместе с Джеком в мягкой постели, и как она будет прижиматься к его большому сильному телу, ее кожа стала жаркой, как огонь. Ей на плечо легла чья-то рука, и от неожиданности она вздрогнула.
– Извини. Мне показалось, что ты сейчас где-то за миллионы миль отсюда. О чем ты думала? – Джек обнял ее одной рукой за плечи и повел в такси, которое стояло метрах в пяти от них.
Ей стало еще жарче. Она понимала, что это глупо, но почему-то не могла признаться ему, что только что рисовала в своем воображении постель, его и себя, отдающуюся ему с безумной страстью.
– О нашем с тобой путешествии. Я думаю, прежде всего нам нужно поселиться в отеле. Кармен делала заказ в «El Presidente» – это один из лучших отелей в Оахаке.
Джек наклонился к ней и прошептал на ухо:
– Как думаешь, у них там есть большие кровати и чистые простыни?
Эйприл подняла к нему улыбающееся лицо. «Неужели он догадался, о чем она думала?»
– Надеюсь, что есть. Почему ты спрашиваешь?
– Меня лично устроит даже какой-нибудь захудалый мотель, лишь бы там все это было. И желательно обслуживание в номере.
Она рассмеялась и посмотрела на водителя такси, наблюдавшего, как Джек принялся загружать в автомобиль вещи. Если турист проявит хоть малейший энтузиазм, чтобы самому справиться со своими проблемами, большинство местных работников сферы обслуживания с огромным удовольствием предоставят ему эту возможность. Их шофер, по всей видимости, не являлся исключением.
– Если ты голоден, то я бы не стала рассчитывать на обслуживание в номере.
Когда они уселись наконец на заднее сидение такси, на лице Джека появилось озорное выражение. Эйприл продвинулась как можно дальше к противоположной дверце автомобиля, чтобы ему хватило места, но он притянул ее к себе.
– Знаешь, я совсем не буду испытывать голода, если ты будешь рядом со мной.
Краем глаза Эйприл заметила, что водитель наблюдает за ними в зеркало заднего вида. Отодвинувшись от Джека на миллиметр, – на большее расстояние ее не пускали его руки – она сказала:
– Hotel El Presidente, 5 de Mayo 300, por favor[6]6
Hotel El Presidente, 5 de Mayo 300, por favor – отель «El Presidente», улица 5 Мая, дом 300, пожалуйста, (исп.).
[Закрыть].
Это распоряжение она отдала самым высокомерным тоном, на который была способна владелица огромного курорта, но весь произведенный этой фразой эффект был испорчен, когда Джек добавил на блестящем испанском языке:
– Получишь хорошие чаевые, если доставишь нас туда побыстрее. Comprendes[7]7
Comprendes? – Понял? (исп.).
[Закрыть]?
Очевидно таксист понял его, потому что сразу же переключил внимание на дорогу и изо всех сил надавил на педаль газа. Машина взревела и на выезде со стоянки так накренилась, что, если бы Джек не удержал Эйприл, она наверняка ударилась бы о дверь.
– Ты, должно быть, хотел, чтобы он сделал из нас отбивные, – пробормотала она, рассерженная, но только наполовину, за то, что Джек опять позволил себе вмешаться.
– Эйприл?
– Что? – проворчала она, не доверяя его ласковому голосу.
– Успокойся и поцелуй меня. Вот увидишь, он домчит нас до места прежде, чем я оторвусь от твоих губ.
– Как всегда, он оказался прав. Но на этот раз ее это нисколько не возмутило.
«El Presidente» располагался в реконструированном и немного переделанном здании шестнадцатого века, служившем раньше женским монастырем. Этот факт невероятно удивил Джека. Однако его восторженное удивление сразу же куда-то улетучилось, когда он узнал, что Кармен заказала им две смежные комнаты. Он тут же стал требовать другой номер, но на этот раз Эйприл настояла, чтобы все осталось как есть.
Он бросал на нее рассерженные взгляды, когда она брала ключи от комнат, но оставался безмолвным, пока они не вошли в номер. За все это время только раз он не смог сдержать улыбку, когда она не позволила портье взять его серебристый футляр с фотоаппаратом, чтобы отнести в комнату. Теперь, когда они были одни, она стала ломать голову над тем, как бы заставить его снова улыбнуться.
Прислонившись спиной к закрытой двери, Джек внимательно смотрел на нее. Эйприл, стоявшая напротив у окна, тоже не сводила с него глаз.
– Может быть, я что-то неправильно понял?
Она не стала притворяться, что не знает, о чем он говорит.
– Нет.
Тогда он распахнул дверь в смежную комнату и быстро подошел к ней.
– В таком случае, почему у нас с тобой разные комнаты?
Эйприл вздрогнула, но глаз не отвела.
– Для меня все это так ново, так необычно, что мне показалось, так будет лучше. Лучше, если у нас будет еще одна комната. Я не знаю, это так… на всякий случай.
Когда она закончила говорить, ей показалось, что раздражение в его потемневших глазах сменилось на огорчение.
– На тот случай, если вдруг наши отношения сложатся так, что мне захочется уйти в свою комнату. Ведь так может случиться?
Она отвела взгляд, но он взял ее за плечи и притянул к себе.
– Посмотри на меня.
И Эйприл поняла, что ошиблась, приняв отражавшееся в его глазах чувство за огорчение. В его голосе звучала с трудом сдерживаемая ярость. Она подняла на него взгляд, и ледяной холод зеленых глаз не оставил в этом никаких сомнений.
– Я хочу узнать тебя, Эйприл. И я собираюсь сделать это. Узнать лучше, чем кого-либо другого, узнать доскональнее, чем кто-либо другой. Если тебя это пугает, то можешь прогнать меня и смешаться с толпой. Признаться, я очень боюсь этого. Но я не хочу обманывать тебя и скрывать свои намерения. Женщина, которая целовала меня под деревом, тоже не стала бы этого делать. И мне нужна та женщина.
Дрожа от переполнявшего бешенства, которое он заставил вспыхнуть в ней своей разгоряченной речью, Эйприл попыталась высвободиться из его рук. Джек не отпускал.
– Если ты хочешь узнать меня, то тебе придется узнать все о моей жизни, Джек Танго. Та женщина, которая занималась с тобой любовью на своем собственном рабочем столе, это совершенно новая часть меня.
Ей не нужно было объяснять, что эта новая часть открылась только ему; яркая вспышка в его расширившихся зрачках говорила о том, что Джек понял ее.
– Но я тоже не собираюсь играть с тобой в игры. Я просто знаю, что в моей жизни есть такие страницы, которые могут изменить твое отношение ко мне. Вот и все. Ты просил меня доверять тебе, и мне тоже этого очень хочется. Ты сказал, что я напугана? Но ведь ты не знаешь и половины того, что меня пугает.
Всему остальному, что она хотела выплеснуть из себя, выход был закрыт его ртом, крепко прижавшимся к ее губам. Он стал целовать ее так, словно от этого зависела вся его жизнь, словно и ее жизнь зависела от этого. Она целовала его в ответ, потому что очень боялась, что может наступить день, когда это действительно произойдет, а его не окажется рядом. Сейчас он был здесь, и она хотела чувствовать это.
Губы Джека целовали ее шею. Он положил ее руки себе на плечи и заскользил своими большими ладонями по ее телу к бедрам. Ему был понятен страх, слышавшийся в ее голосе, когда она давала ему отпор, и все же он чувствовал настойчивое, непреодолимое желание немедленно отнести ее на кровать и глубоко-глубоко проникнуть в нее. И не выпускать из своих объятий до тех пор, пока не исчезнут все сомнения в нем.
И в то же время в ее голосе звучала такая уверенность, что страх стал забираться своими холодными пальцами прямо ему в сердце. Что, если она не позволит ему помочь? И, Боже правый, что он будет делать, если она попросит его о помощи, а он не будет знать, как разрешить эти проблемы?
Он перестал целовать ее плечо, выпрямился и с трудом заставил себя ослабить сжимавшие ее руки. Потом слегка отстранился от нее и стал ждать, когда она посмотрит на него. Наконец Эйприл подняла на него свои глаза, такие огромные и такие глубокие, что можно было утонуть в их коричневой бездне. Заметив в них тень какой-то покорности, Джек почувствовал, как упало его сердце.
– Расскажи мне, Эйприл, – почти приказал он резким и непослушным от страха голосом. – Только так я смогу доказать тебе, что не отвернусь от тебя. И, мне кажется, наши отношения не смогут развиваться дальше, пока ты не убедишься в этом.
Ее нижняя губа, покрасневшая от его поцелуев, задрожала, и он выругал себя за то, что заставил ее так разволноваться.
– Хорошо. Но только не сию минуту. Мне нужно…
Она не закончила фразы, задохнувшись рыданием, и Джек стал нежно целовать ее губы. Потом прижал ее голову к своей груди и, крепко обняв Эйприл, прошептал:
– Да, конечно, я все понимаю.
Осыпая поцелуями ее волосы, он пристально смотрел в окно на угасавший день.
– Послушай, по-моему, будет лучше, если я сейчас оставлю тебя одну. Я уверен, что тебе нужно подготовиться к завтрашней встрече, если не ошибаюсь, не совсем для тебя приятной, а я бы хотел обследовать здешние окрестности, чтобы сделать завтра несколько снимков.
Немного помедлив, она сказала:
– Хорошо.
Ее голос был хрипловатым от невыплаканных слез, и Джеку потребовалось призвать на помощь всю свою силу воли, чтобы выпустить ее из рук. Он сгреб свою парусиновую сумку и быстро сложил в нее кое-какие вещи, которые могли понадобиться для его вылазки-разведки.
– Меня, скорее всего, не будет допоздна. Если хочешь, я могу попросить, чтобы тебе принесли что-нибудь поесть.
Он оторвал взгляд от сумки и рискнул посмотреть на нее. Эйприл стояла к нему спиной и глядела в окно.
– Но если ты не против, мы могли бы вместе поужинать где-нибудь попозже. Я постараюсь найти подходящее местечко во время своей прогулки.
Его непринужденный тон стоил ему больших усилий, но они вполне оправдались, когда ее плечи слегка расслабились и она, вдохнув с судорожным облегчением, ответила:
– Неплохая идея. Если я проголодаюсь раньше, то закажу себе что-нибудь по телефону. – Ее голос стал мягче, но она все еще стояла к нему спиной.
Джек, которому больше нечего было сказать, направился к двери.
– Джек?
Ее голос остановил его, и, обернувшись, он увидел, что она смотрит на него.
– Да?
– Спасибо тебе.
Ее голос дрожал, но на лице была маска уверенности. В это момент Джек признался себе, что любит ее.
– Мы поговорим с тобой, когда я вернусь, хорошо?
– Да.
– И я скажу администратору, что нам не нужна вторая комната. Мы будем спать на одной кровати.
И он быстро вышел из комнаты, не в силах больше держать себя в руках и не в состоянии дождаться ответа. Ноги его подкосились, и он чуть не упал, когда его догнали шепотом произнесенные слова.
– Я надеюсь.