355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Доната Линкольн » Дуновение страсти » Текст книги (страница 8)
Дуновение страсти
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 00:05

Текст книги "Дуновение страсти"


Автор книги: Доната Линкольн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 9 страниц)

Глава девятая

– Что вы наделали? – бросился Брюс к девушке, подхватил ее и перенес на диван.– Мало ей испытаний, так еще и это? Сделайте же что-нибудь!

Доктор Алан Бейтс уже готовил шприц.

– Не беспокойтесь,– сказал он.– Пэгги скоро придет в себя. Когда под рукой лекарство, приступ быстро купируется.– Потом поглядел на Энн и спросил: – А как вы себя чувствуете?

– Со мной все в порядке,– промямлила та.

Вилли, с изумлением наблюдавший за происходящим, вскочил.

– Это трюк! Вы все сговорились! Дура Энн не понимает, что вы пытаетесь лишить ее капитала. Все против меня! – И он выбежал, хлопнув дверью.

Никто не прореагировал.

Пэгги уже начала приходить в себя.

– Прости меня, дорогая,– в слезах причитала над ней экономка.– Мне нужно было доказать адвокату неопровержимым фактом, кто есть кто! Я знала о твоей аллергии и уговорила дока захватить лекарства. Я не хотела причинить тебе вред, но выхода не оставалось. Пожалуйста, прости меня.

– Что в торте? – прохрипела девушка, голову которой бережно поддерживал Брюс.

– Кокосовое масло.

– Ох!..

– Ее нужно проводить наверх. Давайте отнесем вместе, Брюс,– сказал доктор.– Она должна хорошенько отоспаться. Это естественная реакция на препарат, который я ввел. Он поможет, и все нормализуется, уж поверьте.

– Оставайтесь, пожалуйста, здесь, пока мы не вернемся,– попросил Брюс, обращаясь к старику адвокату и экономке.

Энн чувствовала себя здесь лишней; расплакавшись, она убежала.

– Как ее самочувствие? – спросил Матьюс, когда Брюс и доктор вернулись в комнату.– Надеюсь, дорогая Джесси не переборщила?

Брюс сурово уставился на экономку.

– Вы позволили себе недопустимое! Если бы я знал, то запретил бы подобные эксперименты!

– Зато миссис Морден дала мне в руки неопровержимое доказательство, Брюс. Уж простите женщину и отдайте ее смекалке должное. Она предоставила, возможно, самую существенную деталь головоломки, озадачившей суд. Я попрошу завтра выслушать ее как свидетельницу и расскажу, чему сам стал очевидцем… У вас, доктор, на самом деле сохранились истории болезни, или миссис Морден сказала это ради красного словца, что было бы крайне неуместно?..

Доктор добродушно обнял за плечи утиравшую слезы экономку.

– Джесси Морден всегда готова схитрить, но она не из тех, кто лжет. Можете не сомневаться. Мои записи будут в вашем распоряжении, и я под присягой подтвержу все.

– Отвезите меня домой, Брюс,– поднялся старик адвокат.– Думаю, мне надо написать свою завтрашнюю речь. Заранее предвижу, какой эффект она произведет на судью.– Он с явным удовольствием потер руки.– И, пожалуйста, утром доставьте Пэгги и миссис Морден вовремя.

Пэгги проснулась, когда экономка поставила перед ней поднос с чайником и чашкой.

– Ты нормально себя чувствуешь, милая? Уж прости меня за вчерашнее.

– Джесс! С одной стороны, вы поступили жестоко, а с другой… Я столько лет не могла понять, что вызывает мою аллергию. Грешила на цитрусовые, шоколад. Оказывается, мой враг – кокосовое масло. Посмотри, какой сыпью я покрылась. Живого места нет.

Экономка заохала, захлопотала.

– Алан оставил порошки, прими прямо сейчас.

– Принять-то не проблема, да как я покажусь в таком виде на людях? Все тело зудит. Придется тебе поискать нитяные перчатки, иначе я в кровь расчешусь.

– Пей чай, пока я схожу к себе, и потихоньку одевайся.

Пэгги спустила рубашку и с ужасом осмотрела грудь, плечи, руки, кинулась было к тумбочке, где лежало зеркальце, но тут постучали в дверь и вошла Энн. Вид у нее был сумрачный. Юркнув в постель, девушка прикрылась простыней.

– Пэгги, я зашла узнать, как ты; надеюсь, не будешь против?

– Не говори глупостей.

Энн грустно усмехнулась:

– Некоторые из них я себе век не прощу!

– Да будет,– укоризненно произнесла Пэгги.– У тебя красные глаза – плохо спала? Или опять поссорились?

Энн нахмурилась.

– Я ссорилась сама с собой… А Вилли, похоже, не заедет за мной, даже чтобы отвезти в суд. Могу я рассчитывать на твою машину?

– Из-за такой ерунды нечего беспокоиться. Если я не смогу сесть за руль, поедем на «джипе» Брюса.

– Боюсь, он не обрадуется такому подарку, как я,– опять горько усмехнулась Энн.

– Не морочь мне голову, она и так гудит. Лекарства отвратительно на меня действуют. Лучше скажи, как я выгляжу.

– Плохо,– опустив глаза, сказала Энн.– Если честно, я бы не хотела так выглядеть.

– Намекаешь на то, что мне сегодня надо избегать зеркала?

– Я бы избегала,– потупилась Энн.

Прямота и искреннее сочувствие тронули Пэгги, особенно порыв, с каким девушка прильнула к ней. Наверно, если бы мне нужно было выбрать сестру, подумала Пэгги, я бы выбрала ее. А почему нет?..

Вскочив с постели, она пошла в ванную. В зеркало было действительно лучше не смотреться. Лицо превратилось в сплошной растекшийся блин – так оно отекло. Сквозь набухшие веки едва проглядывали глаза-щелки, щеки покрыли яркие пятна, губы разнесло и обметало. Впечатление такое, будто всю ее, с головы до ног, отстегали крапивой. Пэгги застонала. По опыту она знала, что волдыри и зуд постепенно пройдут, однако как выходить из положения сейчас? Попробовала подкраситься и напудриться – стало еще ужаснее. Смыла косметику водой, прикрыла лоб челкой, выбрала свободное платье с длинными рукавами – легкое, оно не прилегало к телу,– натянула чулки… Распухшие ноги не влезали ни в одни туфли, пришлось надеть кроссовки. В довершение всего водрузила на нос очки с затемненными фильтрами, и в итоге получилось чудище гороховое в белых нитяных перчатках, которые принесла Джесс…

Ровно в девять часов к дому подъехал «джип».

– Бог мои,– вырвалось у Брюса, всеми силами старавшегося не разглядывать Пэгги. Сердце его сжималось от жалости.

– Будь мы на Востоке, я напялила бы чадру, и все думали бы, какая, наверное, под ней красавица,– шуткой сняла напряжение девушка.

– Для меня все равно, как вы выглядите…– начал было Брюс, но смутился и не закончил фразу.– Рассаживайтесь побыстрее, прошу вас.

– Гляди в оба, парень,– сказала Джесси Морден.– У тебя на попечении сразу три женщины. Если взбунтуемся – ты пропал…

Только тут Брюс обратил внимание на Энн, робко стоявшую чуть в сторонке. Она сразу напомнила ему о Вилли. Со вчерашнего вечера брат как в воду канул, а когда Брюс проверил дома свой ящик с наличностью, тот оказался пуст. Столь недобрый знак всерьез встревожил его.

Когда они приехали в суд, адвокат Матьюс оказался уже на своем месте, через две минуты вышла судья и долгожданное заседание началось.

– У адвоката есть еще свидетели?

– Да, ваша честь. Я вызываю мистера Блэнчарда.

Стройный, щегольски одетый мужчина лет сорока вышел к судейскому помосту.

– Ваше имя и род занятий?

– Меня зовут Уильям X. Блэнчард. Я частный детектив.

– Что вы можете сообщить по данному делу?

– Мне поручили проверить подлинность некоторых документов, представленных суду.

– Каковы же ваши выводы?

– Свидетельство о смерти Стивена Макинроя, скончавшегося несколько лет назад в нашем округе, подделано. В архиве официально зарегистрирована кончина Стивена Ден Макинроя. В свидетельстве же – «Ден» довольно грубо переправлен на «Денни». Что далеко не одно и то же.

Энн, сидевшая рядом с Пэгги, опустила голову и еще больше побледнела. Брюс едва сдерживался, чтобы не смотреть в ее сторону. Экономка поджала губы и многозначительно хмыкнула.

– У вас есть добавления по этому вопросу, мистер Блэнчард? – спросила судья.

– Да, ваша честь. Когда я обнаружил подделку, то немедленно обратился в полицию.

– Там приняли меры по вашему заявлению?

– Да, ваша честь.

– Благодарю вас за показания и время, которое нам уделили, мистер Блэнчард, Вы свободны.

Судья вызвала представителей полиции. Полицейский в штатском принес присягу. Его речь оказалась короткой и четкой.

– Ваша честь, расследуя факт подлога, мы сумели обнаружить человека, изготовившего фальшивку. Он здесь, и вы можете лично его допросить.

Изготовитель «липовых» бумаг оказался жалкого вида маленьким человеком в потертом пиджаке и жеваных брюках. От одного взгляда на него становилось ясно, какая это птица.

– Мое имя Питер Дж. Донован, ваша честь,– сказал тот и без всяких напоминаний, скорее привычно, занял место против судьи.

– Мистер Донован, подлог документов – серьезное преступление. Его рассмотрит другая судебная инстанция, но для вас будет лучше, если вы сейчас честно во всем признаетесь.

– Так мне и надо! Тот, кто меня нанял, уверял,– не будет никаких осложнений. Свидетельство о смерти, по мнению заказчика, должно было упростить законное получение наследства, если «Ден» переправить на «Денни», только и всего…

– Вы не могли бы назвать суду имя заказчика?

– Конечно,– сказал мистер Донован.– Вилли Патерсон. Брат того парня.– Он обернулся к Брюсу. Потом посмотрел на сидящих рядом с ним женщин, остановил взгляд на Энн.– Послушайте, разве вы не та девушка, которую я мельком видел с ним? Ну и где он сам? Вы здесь, я тоже, а он? Отдыхает в Бразилии?..

Энн беззвучно зарыдала. Пэгги стало жаль ее, и она обняла бедняжку за плечи.

Мистера Донована отпустили и передали снова в руки полиции.

– Я выдаю ордер на арест Вилли Патерсона. Полагаю, его розыск особых трудностей не представит,– вынесла свой вердикт судья и продолжила: – У вас есть что-нибудь еще по данному вопросу, мистер Матьюс?

– Да, ваша честь,– выступил вперед Старик адвокат.– Вчера вечером во время ужина, на котором присутствовали обе претендентки, а также Брюс Патерсон, его брат Вилли Патерсон, экономка Реджвуда Джесси Морден, доктор Алан Бейтс и я, мне лично удалось убедиться, кто истинная дочь Стивена Денни Макинроя. Покойный страдал аллергией на кокосовое масло, что с раннего возраста передалось девочке. Это подтверждает история болезней семьи Макинрой, сохранившаяся у доктора Бейтса. Так вот – торт, приготовленный вчера на кокосовом масле, вызвал немедленный анафилактический шок у Пэгги Рут и никакой реакции у Энн. Доктор Бейтс письменно это засвидетельствовал. Но эксперимент может быть повторен в суде.

Энн немедленно вскочила.

– Нет,– очень твердо произнесла она,– не нужно проводить никакого испытания! Я не дочь Стивена Денни Макинроя и его жены. Мы только однофамильцы. Я поверила Вилли, что единственное несовпадение «Ден» и «Денни» – случайная описка из-за чьей-то небрежности и глупо отказываться от наследства, которое мне принадлежит. Богатство, плывшее в руки бедной девушке, затмило мне разум. Поверьте, я не знала о подделке, на которую Вилли решился, я не пошла бы на такое никогда… Мой отец был хороший, но безалаберный человек. В его документах царил полный беспорядок. Вилли казался мне надежной опорой, я доверилась ему и жестоко ошиблась… Если можете, простите за все.

– Суд штата Массачусетс признает Пэгги Рут Макинрой законной наследницей имущества имения Реджвуд. Заседание окончено.

Глухой стук молотка поставил последнюю точку.

Пэгги почувствовала глубочайшее опустошение. Радость была лишь в том, что приговор даровал ей прошлое, возвращал семейные корни и она обретала самое себя. Судьба распорядилась вернуть Реджвуд той, которую насильно увезли отсюда. Возможно, Реджвуд определит и ее будущее? Кто знает, как сложится жизнь?.. Ей было искренне жаль девушку, молча, с сухими глазами сидевшую рядом. Она испытывала сострадание к существу, оказавшемуся в ловушке у подлеца, но сумевшему храбро и честно сказать правду. Господи, молилась Пэгги, помоги ей, как можешь, она ведь си-ро-та…

– Пэгги, вы можете попросить Брюса подвезти меня на автобусную станцию, когда я соберу вещи? – вдруг донесся до нее голос Энн.

– Хочешь уехать?..

– Мне здесь больше не место,– отозвалась глухо та.

– Куда ты собираешься, Энн?

– Мне все равно. Пока устроюсь где-нибудь поблизости, наймусь на работу, подкоплю деньжат, потом двинусь дальше.

– Ты не боишься одиночества?

– Я привыкла,– отрешенно вымолвила Энн.– Да и разве у меня есть выход?

– Есть! – Пэгги решительно взяла ее за руку.– Ты поедешь со мной в Реджвуд, а там видно будет.

В имении их ждал сюрприз. На лужайке перед домом толпилась куча народа.

– Откуда они взялись? – изумленно воскликнула Пэгги, адресуя Брюсу свой недоуменный вопрос.

Сразу вмешалась Джесси Морден.

– Извини меня, милая. Сегодня в Реджвуд возвратилась хозяйка, как же обойтись без праздника? Поверь, не прояви я инициативу, гости все равно собрались бы.

Лицо экономки сияло. От жаровен, установленных на траве, тянуло угольным дымком и аппетитно пахло печеным мясом, импровизированные столы покрывались скатертями, звенела посуда. Миссис Морден подхватилась и бросилась помогать.

Воспользовавшись моментом, девушка решительно взяла Брюса за руку, отвела к крыльцу, где их не могли услышать. В панике, чуть не плача, Пэгги сказала:

– Как я покажусь на люди в таком виде? Посмотри, на кого я похожа!

– Разве тебе в детстве не читали сказку про царевну-лягушку? – мягко улыбнулся он, обнял ее за плечи, ласково притянул к себе.– Сбросишь шкурку – и, как прежде, станешь прекрасной. Выше голову. Да одних твоих зеленых глаз достаточно, чтобы пленить любое сердце.

Пэгги чуть не бросилась ему на шею, почувствовав в его словах куда больше, чем дружеское участие.

Тут за их спиной послышался знакомый, глубокий и раскатистый бас. Неужели пасторша, мелькнуло у нее в голове, и точно – подошла Бетси Шарон.

– Простите, что нарушаю уединение. Гости требуют хозяйку, мистер Патерсон! Понимаю, сколь приятно вам общество друг друга, но уж не обессудьте за вторжение, еще успеете наговориться.

Доброжелательность и расположение явно звучали в ее тоне, а намек был намеренно прозрачен. Впрочем, Бетси Шарон и секунды не оставила Пэгги на размышление. Где уж тут думать, когда тебя властно влекут в гущу толпы, расступившейся навстречу.

Сначала девушка никого не различала, потом стала узнавать знакомые лица. Вот фермеры, арендующие землю Реджвуда; крестьяне, с которыми разговаривала на картофельных полях вместе с Брюсом, и все, очевидно, пришли с женами и детьми; адвокат Матьюс, доктор Алан Бейтс рядом с раскрасневшейся Джесси Морден; группа явно городских жителей, приехавших из Дорфилда.

– Не удивляйтесь,– словно сквозь вату донесся до нее голос пасторши.– Вся наша округа хочет приветствовать продолжательницу рода Макинроев. Вас ждет вино и угощение, которое люди принесли из дома. Постарались от всей души.

От волнения Пэгги не могла вымолвить ни слова, горло перехватило, слезы туманили глаза. Боже, как она была благодарна Энн, оказавшейся рядом и протянувшей ей стакан с водой.

– Я так рада вам,– обратилась девушка к толпе.– Спасибо за все.

В ответ поднялись бокалы, кружки, раздались здравицы. В руках Пэгги очутился роскошный кубок, наполненный янтарным напитком. Она подняла его высоко над головой.

– Обещаю хранить традиции Реджвуда, заложенные моими далекими славными предками, и не посрамить их чести. Клянусь! – Толпа зааплодировала. Пэгги еще больше воодушевилась.– Заверяю вас, что приложу все силы на общее благо. Пусть мир и спокойствие царят в ваших душах!..– На секунду Пэгги перевела дух.– От себя лично и… от имени моей сестры… Мы обе желаем вам счастья! – На мгновение в воздухе повисла тишина.– Я прошу вас поприветствовать мою сестру Энн Макинрой в нашем фамильном доме…

Первой захлопала в ладоши пасторша, потом до слез растроганные Джесси Морден и доктор, удивленно вскинувший было брови старик адвокат и, наконец, Брюс, пораженный неслыханной добротой поступка, продиктованного сердцем зеленоглазой и рыжеволосой девушки, стоявшей во главе праздничного стола.

И тут зарукоплескали все. Говор, звон бокалов, смех. Одна Энн в общей сумятице чувствовала себя вконец растерянной.

– Зачем ты это сделала?

– А кто мне запретит? – рассмеялась Пэгги.– Я хочу, чтобы здесь был твой дом. Я хочу, чтобы ты стала частью моей семьи! Забудь, что мы сироты. Мы – сестры, пусть названные, но сестры. Я всегда завидовала тем, у кого они есть, с кем можно посоветоваться, поделиться, вместе поплакать, если придется…

– Тебе и так досталось! Сколько неприятностей из-за меня пережила! Я проклинаю тот день, когда ко мне пришел Вилли… Какой же надо было быть дурой, а я ведь поверила… И в его любовь, и в запутанную историю между моим отцом и якобы моей больной «матерью», владелицей Реджвуда. Теперь понимаю, какую чушь он плел, хотя тогда была, как во сне… Он сулил мне роскошную жизнь, возил по ресторанам, последние свои сбережения я выкинула на тряпки и косметику – еще бы, впереди столько возможностей… Он явился как сказочный принц…

– Любовь слепа, Энн,– вздохнула Пэгги.

– К сожалению,– горько отозвалась девушка.– Я ни на секунду не задумалась, когда отдавала этому выродку все свои бумаги и документы. Могло мне прийти в голову, что он займется подделкой свидетельства о смерти отца?.. Теперь знаю, зачем я ему понадобилась. Ему нужны были деньги, а не Энн, в любви к которой он клялся. Какая Ривьера, какие курорты – он бросил бы меня через месяц… Ужасно!..

– Кто в такой день говорит об ужасном! – возник внезапно рядом Брюс.– Кончайте шептаться, вас ждут на том конце стола. Сегодня нет ничего ужаснее, чем опечаленные физиономии.

– Мистер Патерсон,– взмолилась Энн,– прошу вас, выслушайте меня.

– Только не говорите мне про Вилли,– нахмурился он.

– Я не собираюсь его защищать,– твердо сказала Энн.– Ему нет прощения… и мне тоже. Вы так радушно встретили невесту брата, дали пять тысяч долларов на свадебные приготовления… Сроду у меня в руках таких денег не было, но даже часть их я не могу возвратить.

– Он все забрал? – усмехнулся Брюс.

– До последнего цента.

Пэгги наблюдала, как менялось его лицо. Сначала оно стало мрачным, потом жестким, а в последний миг осветилось широкой открытой улыбкой.

– Ну и черт с ними!.. Не в деньгах счастье, ведь верно, Пэгги?

Только присутствие многих людей вокруг заставило Пэгги сдержать ликующий возглас, рвущийся у нее из груди,– вот истинно мужское поведение, мелочности и скаредности она бы ему не простила.

Брюс обнял ту и другую девушку за плечи, увлекая их к месту для почетных гостей. Здесь командовала Бетси Шарон. Перед ними тотчас появились тарелки, наполненные бараниной, кукурузным, зеленым и картофельным салатами, пахучей зеленью. Лепешки, кулебяки, фаршированные орехами баклажаны… настоящее пиршество.

– Чем не свадебное угощение? – своим раскатистым голосом сказала пасторша, поглядывая на сидевших тут же доктора Алана Бейтса и Джесси Морден, которые о чем-то тихо беседовали.– Сорок лет я вижу милую моему сердцу пару и в застольях, и на похоронах, помню их даже за одной школьной партой… Почему бы вам наконец не посетить вашу старинную подругу Бетси Шарон в четверг? – лукаво закончила она.

– Почему в четверг?– удивленно спросила Пэгги Брюса.

Тот рассмеялся.

– По четвергам в дорфилдском храме свадьбы.

Алан Бейтс запротестовал.

– Вечно вы, Бетси, со своими шутками.

– А я не шучу. Записываю вас на последний четверг месяца и точка. Боюсь, иначе мне придется ждать еще столько же.– Тут пасторша обернулась к Брюсу и Пэгги.– Раз уж я их записала, может, устроим двойную свадьбу?

Пэгги подумала, что ослышалась, ей трудно было преодолеть свое замешательство: неужели со стороны видно, какие чувства испытывает она к кареглазому увальню-великану, чья притягательная сила переполняет ее сердце сладостной надеждой.

– Подождите, ваше преподобие,– чуть хрипло сказал Брюс.– Прежде чем говорить о четвергах, стоит спросить у Пэгги Макинрой, каковы ее планы на ближайшие пятьдесят лет!

– Так спросите! Или вы, как Алан и Джесси, намерены тянуть резину?..

Пэгги не помнила, как выскочила из-за стола, опрометью бросилась прочь, ноги сами принесли ее к скамье у могучего дуба, откуда открывалась долина, лежавшая у подножия реджвудского холма. Гулявший здесь ветерок чуть охладил разгоряченное лицо.

– Пэгги, я действительно хотел узнать о ваших планах на будущее,– тихо сказал Брюс, подходя к ней.

– На ближайшие пятьдесят лет?.. Я так далеко не заглядывала, разве что в завтра…

– Завтра так завтра,– глухо пробормотал он.

– Утром я как раз собиралась посоветоваться с вами насчет того, кого бы вы порекомендовали на должность управляющего Реджвудом. Вы столько лет тянули этот воз, хотя у вас со своим личным хозяйством забот хватает… Теперь вы с чистой совестью можете развязать руки.– Пэгги говорила, стараясь не глядеть в его сторону, выдерживая дружески деловой тон.

– Вообще-то,– начал было Брюс и тут же замолчал.– У меня есть на примете один человек, хотя я не уверен, согласитесь ли вы…

– Кто он? Из местных?

– Да…– протянул Брюс.– У него большой фермерский опыт. Считается хорошим специалистом в области селекции, работал управляющим.

– Судя по всему, идеальная кандидатура. Как его зовут?

– Брюс Патерсон.

Пэгги бросила на него испытующий взгляд.

– Так я и думала. Внешне вы рыцарски протягиваете мне руку помощи, а на уме у вас совсем другое.

– И на уме, и у меня в сердце – ты,– сказал Брюс, стремительно прижимая Пэгги к себе.– Ты – рыжее солнышко, заставившее вспыхнуть пожар, который я не в силах погасить.

Он поцеловал ее так сильно, что она едва не задохнулась. Губы запылали, сердце бешено заколотилось, волна дрожи охватила тело. Подозрения и сомнения, гнездившиеся на периферии сознания, улетучились под напором страсти, передававшейся от него к ней, будто ток по оголенным электрическим проводам.

– Клянусь, я не переживу, если ты откажешь мне,– с трудом оторвавшись от Пэгги, вымолвил Брюс.

– С работой? – прошептала та в ответ.– Она твоя.

– А ты?

– И я тоже…

На этот раз Пэгги сама прильнула к его губам, обхватила руками шею, взъерошила непослушные волосы на затылке.

– Я знала, глупо подозревать тебя в меркантильности и интригах, прости, если можешь,– лихорадочно бормотала девушка, осыпая лицо Брюса градом поцелуев.

– Мне ничего, кроме тебя, не нужно. Ты – мое единственное желание,– вымолвил Брюс.

Слезы покатились из ее глаз.

– Почему ты плачешь?

– От счастья…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю